Implement external events approach to input user actions into engine.
Doesn't work for some obscure reason ("Error: Unknown method parameter type: LongEventType")
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_TW">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>Unknown Compiler</source>
<translation>未知的編譯器</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment>
<translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Revision %1 (%2)</source>
<translation>版本 %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Visit our homepage: %1</source>
<translation>訪問我們的首頁: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1.</source>
<translation>此程序使用%1.釋出</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL v2</source>
<extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Dependency versions:</source>
<extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment>
<translation>相依的版本:</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>貢獻人員</translation>
</message>
<message>
<source>Other people</source>
<translation>其他人</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (alias %2)</source>
<translation>%1 (別名 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 &lt;%2&gt;</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2 &lt;%3&gt;</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Extended Credits</source>
<translation>補充貢獻人員</translation>
</message>
<message>
<source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
<translation>一個補充貢獻列表能夠被發現在CREDITS文字檔中</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://visualstudio.microsoft.com">VC++</a>: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Compiler: %1</source>
<translation>未知的編譯器: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractPage</name>
<message>
<source>Go back</source>
<translation>退回</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanDialog</name>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>IP/Nick</source>
<translation>IP/暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>持續時間</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>you know why</source>
<translation>你知道為什麼</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Please, specify %1</source>
<translation type="vanished">請指定%1</translation>
</message>
<message>
<source>nickname</source>
<translation type="vanished">暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>permanent</source>
<translation>永久</translation>
</message>
<message>
<source>Ban player</source>
<translation>封鎖玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify an IP address.</source>
<translation>請指定一個IP位址</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a nickname.</source>
<translation>請指定一個匿稱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataManager</name>
<message>
<source>Use Default</source>
<translation>使用預設值</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedbackDialog</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>查看</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Send Feedback</source>
<translation>發送反饋</translation>
</message>
<message>
<source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
<translation>我們很樂意收到建議,想法,或是bug回報。</translation>
</message>
<message>
<source>Send us feedback!</source>
<translation>給我們反饋!</translation>
</message>
<message>
<source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source>
<translation>如果你發現了一個bug,可以先檢查它是否已經被回報過:</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
<translation>如果希望我們回覆你, 請留下你的電子郵件地址。</translation>
</message>
<message>
<source>Feedback</source>
<translation>信息反饋</translation>
</message>
<message>
<source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
<translation>這是選填的, 但這個資訊可能幫助我們除錯和解決技術上的問題</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>修改武器</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>修改方案</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
<translation>遊戲方案將自動選擇武器</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Game options</source>
<translation>遊戲選項</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">新</translation>
</message>
<message>
<source>copy of %1</source>
<translation type="obsolete">%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1</source>
<translation>%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>New (%1)</source>
<translation>新增(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1 (%2)</source>
<translation>%1的拷貝(%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameUIConfig</name>
<message>
<source>Guest</source>
<translation>遊客</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWApplication</name>
<message numerus="yes">
<source>%1 minutes</source>
<translation>
<numerusform>%1 分鐘</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 hour</source>
<translation>
<numerusform>%1 小時</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 hours</source>
<translation>
<numerusform>%1 小時</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 day</source>
<translation>
<numerusform>%1 天</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 days</source>
<translation>
<numerusform>%1 天</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme '%1' not supported</source>
<translation>不支持遊戲方案“%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>不能建立目錄 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation!</source>
<translation>無法打開數據目錄:%1
請檢查你的安裝!</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>“Usage” as in “how the command-line syntax works”. Shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
<translation>用法</translation>
</message>
<message>
<source>OPTION</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line. “OPTION” as in “command-line option”</extracomment>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<source>CONNECTSTRING</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
<translation>連接字串</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>“Options” as in “command-line options”</extracomment>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<source>Display this help</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>顯示此幫助</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path for configuration data and user data</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>自定義路徑用於儲存配置和用戶數據</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path to the game data folder</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 "%2")來連線。</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed option argument: %1</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>格式不正確的選項參數:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown option argument: %1</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>未知的選項參數:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWAskQuitDialog</name>
<message>
<source>Do you really want to quit?</source>
<translation>你真的要退出嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1已從你的忽略列表中刪除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1已添加到你的忽略列表</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1已從你的好友列表中刪除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been added to your friends list</source>
<translation>%1已添加到你的好友列表</translation>
</message>
<message>
<source>Stylesheet imported from %1</source>
<translation>樣式表已從%1導入</translation>
</message>
<message>
<source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
<translation>如果你未來想使用當前的樣式表,請輸入%1 ;重置,請輸入%2!</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn't read %1</source>
<translation>無法讀取 %1</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet discarded</source>
<translation>樣式表被丟棄</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet saved to %1</source>
<translation>樣式表保存到%1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
<translation>無法保存樣式表%1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined</source>
<translation>%1已經加入</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left</source>
<translation>%1已經離開</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left (%2)</source>
<translation>%1已經離開(%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Chat log</source>
<translation>聊天記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
<translation>在此輸入聊天訊息並按Enter發送</translation>
</message>
<message>
<source>List of players</source>
<translation>玩家名單</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>無法保存記錄到文件%1</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation type="vanished">預設隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>刺蝟大作戰演示檔</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>刺蝟大作戰存檔</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name</source>
<translation>演示名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name:</source>
<translation>演示名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Game aborted</source>
<translation>比賽中止</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>匿稱</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname supplied.</source>
<translation>沒有暱稱供應。</translation>
</message>
<message>
<source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
<translation>在伺服器上已經有人使用你的暱稱(%1)
請選擇另一個暱稱:</translation>
</message>
<message>
<source>%1's Team</source>
<translation>%1的隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick registered</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 暱稱已註冊</translation>
</message>
<message>
<source>This nick is registered, and you haven't specified a password.
If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
Password:</source>
<translation>這個暱稱被註冊,並且你還沒有指定密碼
如果這個暱稱是不是你的,請上www.hedgewars.org註冊自己的暱稱
密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname is not registered.
To prevent someone else from using it,
please register it at www.hedgewars.org</source>
<translation>你的暱稱未註冊。
要防止其他人使用它,
請上www.hedgewars.org進行註冊</translation>
</message>
<message>
<source>
Your password wasn't saved either.</source>
<translation>未保存任何你的密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Empty nickname</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 空的暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Wrong password</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 密碼錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>You entered a wrong password.</source>
<translation>你輸入了錯誤的密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
<translation>再試一次</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Connection error</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 連接錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>You reconnected too fast.
Please wait a few seconds and try again.</source>
<translation>你太快重新連接了。
請等待幾秒鐘,然後再試一次。</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
<translation type="vanished">此頁面需要連接網際網路。</translation>
</message>
<message>
<source>Guest</source>
<translation>遊客</translation>
</message>
<message>
<source>Room password</source>
<translation>房間密碼</translation>
</message>
<message>
<source>The room is protected with password.
Please, enter the password:</source>
<translation>房間使用密碼保護
請輸入密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Team 1</source>
<translation>隊伍1</translation>
</message>
<message>
<source>Team %1</source>
<extracomment>Default team name</extracomment>
<translation>隊伍 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Computer %1</source>
<extracomment>Default computer team name</extracomment>
<translation>電腦 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
<translation>未知的網路錯誤(可能缺少SSL函式庫)</translation>
</message>
<message>
<source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source>
<translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
<translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
<translation>zh_TW.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>無法打開 演示檔案 %1</translation>
</message>
<message>
<source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu!
Last two engine messages:
%2</source>
<translation type="vanished">一個致命的錯誤! - 遊戲引擎不得不停止
我們很抱歉給你帶來不便:(
如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%1”按鈕
最後兩條引擎訊息:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience. :-(
If this keeps happening, please click the 'Feedback' button in the main menu!
Last engine message:
%1</source>
<translation>一個嚴重錯誤發生! 遊戲引擎已經被停止.
對於給您帶來的不便,我們深表歉意. :-(
如果這種情況持續發生,請點擊在主選單中的'反饋'按鍵!
最後的引擎訊息:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWHostPortDialog</name>
<message>
<source>Connect to server</source>
<translation>連線到伺服器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>小型</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>中型</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>大型</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>洞穴</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>曲折</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>小隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>中隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<extracomment>Refers to the "random seed"; the source of randomness in the game</extracomment>
<translation>種子</translation>
</message>
<message>
<source>Map type:</source>
<translation>地圖類型:</translation>
</message>
<message>
<source>Image map</source>
<translation>圖片地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Mission map</source>
<translation>任務地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Hand-drawn</source>
<translation>手繪</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly generated</source>
<translation>隨機產生</translation>
</message>
<message>
<source>Random maze</source>
<translation>Maze隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>隨機</translation>
</message>
<message>
<source>Map preview:</source>
<translation>地圖預覽:</translation>
</message>
<message>
<source>Load map drawing</source>
<translation>加載繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Edit map drawing</source>
<translation>編輯繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Small islands</source>
<translation>小島嶼</translation>
</message>
<message>
<source>Medium islands</source>
<translation>中島嶼</translation>
</message>
<message>
<source>Large islands</source>
<translation>大島嶼</translation>
</message>
<message>
<source>Map size:</source>
<translation>地圖尺寸:</translation>
</message>
<message>
<source>Maze style:</source>
<translation>迷宮的風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Mission:</source>
<translation>任務:</translation>
</message>
<message>
<source>Map:</source>
<translation>地圖:</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>加載繪製的地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
<translation>繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>大隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Theme: %1</source>
<translation>主題:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Random perlin</source>
<translation>Perlin隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
<translation>查看和編輯種子,這是遊戲中隨機性的來源</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the theme</source>
<translation>隨機選擇主題</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a theme</source>
<translation>選擇一個主題</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the map, theme and seed</source>
<translation>隨機選擇地圖、主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the theme and seed</source>
<translation>隨機選擇主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the seed</source>
<translation>隨機選擇種子</translation>
</message>
<message>
<source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
<translation>點擊以隨機選擇地圖、主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Click to randomize the theme and seed</source>
<translation>點擊以隨機選擇主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the complexity of the generated map</source>
<translation>調整生成地圖的複雜性</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the distance between forts</source>
<translation>調整堡壘之間的距離</translation>
</message>
<message>
<source>Click to edit</source>
<translation>點擊後編輯</translation>
</message>
<message>
<source>Scale size of the drawn map</source>
<translation>繪製地圖的比例尺寸</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<extracomment>short for "IP address" (Internet Protocol), part of server address</extracomment>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<extracomment>short for "port number", part of server address</extracomment>
<translation>端口</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>錯誤沒找到這個主機。請檢查主機名稱和端口設置。</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation type="vanished">連接被拒絕</translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>房間損壞</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation type="vanished">退出原因:</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>被踢出</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1***%2已經進入房間</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation type="obsolete">%1***%2已經進入</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1***%2已經離開(%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1***%2已經離開</translation>
</message>
<message>
<source>User quit</source>
<translation type="vanished">用戶退出</translation>
</message>
<message>
<source>Remote host has closed connection</source>
<translation>遠程主機已關閉連接</translation>
</message>
<message>
<source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
<translation>伺服器太舊。立即斷線。</translation>
</message>
<message>
<source>Server authentication error</source>
<translation>伺服器身份驗證錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Reason:</source>
<translation>原因:</translation>
</message>
<message>
<source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
<translation>連線超時或是被官方伺服器拒絕。目前官方伺服器似乎有些問題。這可能是一個暫時的問題。請稍後再試。</translation>
</message>
<message>
<source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
- The Hedgewars Server program does currently not run on the host
- The specified port number is incorrect
- There is a temporary network problem
Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
<translation>連線超時或是被主機拒絕。這可能是以下的原因:
- 刺蝟大作戰伺服器程序目前不在主機上運行
- 指定的端口號碼不正確
- 網路暫時有問題
請檢查主機名和端口設置, 稍後重試。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWPasswordDialog</name>
<message>
<source>Login</source>
<translation>登入</translation>
</message>
<message>
<source>To connect to the server, please log in.
If you don't have an account on www.hedgewars.org,
just enter your nickname.</source>
<translation>要連接到伺服器,請登錄。
如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳戶,
只需輸入你的暱稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname:</source>
<translation>暱稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>New Account</source>
<translation>新帳戶</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWRecorder</name>
<message>
<source>A fatal ERROR occured while processing the video recording! The video could not be saved.
As a workaround, you could try to reset the Hedgewars video recorder settings to the defaults.
To report this error, please click the 'Feedback' button in the main menu!
Last engine message:
%1</source>
<translation>一個嚴重錯誤發生在進行視頻錄製的時候! 視頻不能被保存
您可以嘗試重置錄影設置作為一種解決方式
為了回報這個錯誤,請點擊在主選單中的'反饋'按鍵!
最後的引擎訊息:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWUploadVideoDialog</name>
<message>
<source>Upload video</source>
<translation type="vanished">上傳視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Upload</source>
<translation type="vanished">上傳</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HatButton</name>
<message>
<source>Change hat (%1)</source>
<translation>改變帽子(%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HatPrompt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected hat</source>
<translation>使用選定的帽子</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a hat:</source>
<translation>搜索一頂帽子:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a hat</source>
<translation>選擇一頂帽子</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation type="obsolete">SDL_ttf 返回錯誤-渲染文字失敗,可能有關freetype2的bug。建議升級 freetype。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyBinder</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibavInteraction</name>
<message>
<source>Audio: </source>
<translation>聲音:</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<source>Duration: %1m %2s</source>
<translation type="vanished">持續時間:%1分 %2秒</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2</source>
<translation type="vanished">視頻:%1X%2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 fps</source>
<translation type="vanished">%1 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Duration: %1min %2s</source>
<extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
<translation>持續時間:%1分 %2秒</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
<extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
<translation>視頻: %1x%2, %3 FPS, %4</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, %3</source>
<extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
<translation>視頻: %1x%2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Player: %1</source>
<translation>玩家:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Theme: %1</source>
<translation>主題:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Map: %1</source>
<translation>地圖:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Record: %1</source>
<translation>紀錄:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapModel</name>
<message>
<source>No description available.</source>
<translation>沒有可用的描述。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinesTimeSpinBox</name>
<message>
<source>Random</source>
<translation>隨機</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 seconds</source>
<translation>
<numerusform>%1 秒</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>清空帳戶緩存</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>獲取數據</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>對於最新版本的伺服器消息:</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>以前版本的伺服器消息:</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>最新版本協議號:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<extracomment>MOTD = Message Of The Day, the message which is shown to players joining the server</extracomment>
<translation>今日消息預覽:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>設置數據</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>常規</translation>
</message>
<message>
<source>Bans</source>
<translation>封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>IP/Nick</source>
<translation>IP/暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration</source>
<translation>期滿</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>刷新</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>增加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageCampaign</name>
<message>
<source>Team</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign</source>
<translation>戰役</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>任務</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting</source>
<translation>開始戰鬥</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>連接中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDataDownload</name>
<message>
<source>Loading, please wait.</source>
<translation>載入中,請稍候。</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
<translation type="vanished">此頁面需要連接網際網路。</translation>
</message>
<message>
<source>Open packages directory</source>
<translation>打開組件目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Load the start page</source>
<translation>載入起始頁</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
<translation>未知的網路錯誤(可能缺少SSL函式庫)</translation>
</message>
<message>
<source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source>
<translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
<translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDrawMap</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>復原</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>讀取</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>讀取繪製的地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Save drawn map</source>
<translation>保存繪製的地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
<translation>繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser</source>
<translation>黑板擦</translation>
</message>
<message>
<source>Polyline</source>
<translation>折線</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation>矩形</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation>橢圓</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize</source>
<translation>優化</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size</source>
<translation>筆刷大小</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>常規</translation>
</message>
<message>
<source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
<translation>點動作,來替隊伍選擇自定義的按鍵綁定</translation>
</message>
<message>
<source>Use my default</source>
<translation>使用我的預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
<translation>重置全部綁定</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Controls</source>
<translation>自定義控制</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>帽子</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名字</translation>
</message>
<message>
<source>This hedgehog's name</source>
<translation>這隻刺猬的名字</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize this hedgehog's name</source>
<translation>隨機選擇這隻刺猬的名字</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>隨機隊伍分配</translation>
</message>
<message>
<source>Play a random example of this voice</source>
<translation>隨機播放一個配音</translation>
</message>
<message>
<source>Random Hats</source>
<translation>帽子隨機分配</translation>
</message>
<message>
<source>Random Names</source>
<translation>名字隨機分配</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the team name</source>
<translation>隨機選擇隊伍名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the grave</source>
<translation>隨機選擇墳墓</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the flag</source>
<translation>隨機選擇旗幟</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the voice</source>
<translation>隨機選擇配音</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the fort</source>
<translation>隨機選擇堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>CPU %1</source>
<extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>細節</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>生命走勢</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>排行</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>的<b>%2</b>傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>最佳殺手為<b>%1</b>在一回合<b>%2</b>殺。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>這場總共<b>%1</b>隻刺蝟死亡。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1殺)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><b>%1</b>認為攻擊自己的刺猬<b>%2</b>傷害是很好的。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><b>%1</b>殺了<b>%2</b>隻自己的刺蝟。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>很慌張,跳過<b>%2</b>次。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Play again</source>
<translation>再玩一次</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>存檔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 %2)</source>
<extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>認為攻擊自己的刺猬<b>%2</b>傷害是很好的。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>殺了<b>%2</b>隻自己的刺蝟。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
<translation>擁有相同戰隊顏色的刺蝟,沒有理由互相戰鬥。因此,刺猬一直幸福地生活在和平之中。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 point(s))</source>
<extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 點)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%L1 second(s))</source>
<extracomment>Time in seconds</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 秒)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 crate(s))</source>
<translation>
<numerusform>(%1 箱子)</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageInGame</name>
<message>
<source>In game...</source>
<translation>在遊戲中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageInfo</name>
<message>
<source>Open the snapshot folder</source>
<translation>打開快照文件夾</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Downloadable Content</source>
<translation>可下載的內容</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game on a single computer</source>
<translation>開始一個單機版遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a network</source>
<translation>開始一個網路對戰遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
<translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation>
</message>
<message>
<source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
<translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation>
</message>
<message>
<source>Access the user created content downloadable from our website</source>
<translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation>
</message>
<message>
<source>Exit game</source>
<translation>退出遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Manage videos recorded from game</source>
<translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a local area network</source>
<translation>跨內網玩遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game on an official server</source>
<translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Feedback</source>
<translation>信息反饋</translation>
</message>
<message>
<source>Play local network game</source>
<translation>玩內網遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play official network game</source>
<translation>玩官網遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
<translation>在你的瀏覽器中開啟刺蝟大作戰的遊戲手冊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
<translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Connect to the selected server</source>
<translation>連線到選擇的伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Update the list of servers</source>
<translation>更新伺服器列表</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
<translation>指定已知伺服器的IP位址與端口號碼,然後連接它</translation>
</message>
<message>
<source>Start private server</source>
<translation>啟動私人伺服器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation type="obsolete">房間管理</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Room controls</source>
<translation>房間管理</translation>
</message>
<message>
<source>Room name</source>
<translation>房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Update the room name</source>
<translation>更新房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source>
<translation>當你準備開戰,打開燈泡通知其他玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
<translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetServer</name>
<message>
<source>Click here for details</source>
<translation>點擊查看詳情</translation>
</message>
<message>
<source>Insert your address here</source>
<translation>在此處插入你的地址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>新增隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>修改隊伍設定</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>刪除隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation>
</message>
<message>
<source>New scheme</source>
<translation>新增方案</translation>
</message>
<message>
<source>Edit scheme</source>
<translation>修改方案</translation>
</message>
<message>
<source>Delete scheme</source>
<translation>刪除方案</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon set</source>
<translation>新增武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon set</source>
<translation>修改武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon set</source>
<translation>刪除武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>進階</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default colors</source>
<translation>重置為預設顏色</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy host</source>
<translation>代理伺服器主機</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation>代理伺服器端口</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy login</source>
<translation>代理伺服器帳號</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation>代理伺服器密碼</translation>
</message>
<message>
<source>No proxy</source>
<translation>無代理</translation>
</message>
<message>
<source>Socks5 proxy</source>
<translation>Socks5代理</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP proxy</source>
<translation>HTTP代理</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy settings</source>
<translation>系統代理設置</translation>
</message>
<message>
<source>Select an action to change what key controls it</source>
<translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>重置為預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
<translation>重置所有的綁定</translation>
</message>
<message>
<source>Game</source>
<translation>遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>圖像</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Controls</source>
<translation>控制</translation>
</message>
<message>
<source>Video Recording</source>
<translation>錄像</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>網路</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes</source>
<translation>方案</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend</source>
<translation>前端</translation>
</message>
<message>
<source>Custom colors</source>
<translation>自定義顏色</translation>
</message>
<message>
<source>Game audio</source>
<translation>遊戲音效</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend audio</source>
<translation>前端音效</translation>
</message>
<message>
<source>Account</source>
<translation>帳戶</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy settings</source>
<translation>代理伺服器設置</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>雜項</translation>
</message>
<message>
<source>Updates</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source>Video recording options</source>
<translation>視頻錄製選項</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
<extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
<translation>缺少的語言名稱 [%1]</translation>
</message>
<message>
<source>Check now</source>
<translation>立刻檢查</translation>
</message>
<message>
<source>Can't delete last team</source>
<translation>不能刪除最後一隻隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>You can't delete the last team!</source>
<translation>你不能刪除最後一隻隊伍!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>重命名對話方塊</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>輸入新的檔案名:</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>播放演示</translation>
</message>
<message>
<source>Play the selected demo</source>
<translation>播放選擇的演示</translation>
</message>
<message>
<source>Load the selected game</source>
<translation>讀取選擇的遊戲</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">建立</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation type="obsolete">加入</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>管理員功能</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation type="obsolete">房間名:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">清除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 players online</source>
<translation>
<numerusform>%1 玩家在線</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a room:</source>
<translation>搜索房間:</translation>
</message>
<message>
<source>Create room</source>
<translation>創建房間</translation>
</message>
<message>
<source>Join room</source>
<translation>加入房間</translation>
</message>
<message>
<source>Room state</source>
<translation>房間狀態</translation>
</message>
<message>
<source>Open server administration page</source>
<translation>打開伺服器管理頁面</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>傷害的80%成為自身生命</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>分擔你的對手的疼痛</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>你的刺蝟不能移動,檢驗你射擊技巧的時候到了</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">隨機</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation type="obsolete">秒鐘</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation type="obsolete">保衛你的堡壘,破壞對手的,努力吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation type="obsolete">隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation type="vanished">地面無法破壞!</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>低重力</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>鐳射瞄準輔助</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>每個刺蝟都有一個力場</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>隨機出場順序</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>國王不能死!!</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>在開局前手動放置刺猬。</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI死亡後重生。</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>進攻後不會自動結束你的回合。</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>每回合武器被重置為初始值。</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation>
</message>
<message>
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
<translation>禁風,你將不用擔心風了。</translation>
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
<translation>風將影響幾乎所有東西。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
<translation>同樣顏色的任意一隊伍每回合都可動作,但回合時間需共享。</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border around the terrain</source>
<translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border along the bottom</source>
<translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation>
</message>
<message>
<source>None (Default)</source>
<translation>沒有(預設值)</translation>
</message>
<message>
<source>Wrap (World wraps)</source>
<translation>重疊(世界重疊)</translation>
</message>
<message>
<source>Bounce (Edges reflect)</source>
<translation>彈跳(邊緣反射)</translation>
</message>
<message>
<source>Sea (Edges connect to sea)</source>
<translation>海水(邊緣連接到海)</translation>
</message>
<message>
<source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
<translation>每個隊伍在自己的地形開始。</translation>
</message>
<message>
<source>Overall damage and knockback in percent</source>
<extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
<translation>以百分比表示整體的傷害</translation>
</message>
<message>
<source>Turn time in seconds</source>
<translation>回合時間以秒為單位</translation>
</message>
<message>
<source>Initial health of hedgehogs</source>
<translation>刺蝟開始的生命值</translation>
</message>
<message>
<source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
<translation>意外死亡開始前有幾個回合</translation>
</message>
<message>
<source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
<translation>意外死亡開始每回合水上升多少</translation>
</message>
<message>
<source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
<translation>意外死亡開始每個回合失去多少生命,直到剩下一點生命為止。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum rope length in percent</source>
<translation>最大繩索長度百分比</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
<translation>掉落的箱子是急救箱的機率。其他的箱子是武器或工具</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
<translation>每回合箱子掉落的機率</translation>
</message>
<message>
<source>Health bonus for collecting a health crate</source>
<translation>急救箱的生命獎勵點數</translation>
</message>
<message>
<source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
<translation>地雷引爆計時器。隨機計時器在0到5秒之間。浮空雷的緩衝時間只有地雷的四分之一。</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>地雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
<translation>地雷啞彈的機率。不影響刺蝟放置的地雷</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>炸藥桶放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>浮空雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
</message>
<message>
<source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
<translation>影響地圖的左右邊界</translation>
</message>
<message>
<source>Time you get after an attack</source>
<translation>你進行攻擊後剩下的活動時間。預設是3秒。</translation>
</message>
<message>
<source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
<translation>額外的參數來配置遊戲風格。含義取決於使用的風格,請參閱文檔。如有疑問,請將其留空。</translation>
</message>
<message>
<source>Name of this scheme</source>
<translation>這個方案的名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
<translation>每個回合開始時可選擇刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
<translation>大部分武器不能破壞地形</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>複製</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
<translation>使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
<translation>與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode</source>
<translation>戰役模式</translation>
</message>
<message>
<source>Practice your skills in a range of training missions</source>
<translation type="vanished">透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation>
</message>
<message>
<source>Watch recorded demos</source>
<translation>觀看錄製的演示</translation>
</message>
<message>
<source>Load a previously saved game</source>
<translation>讀取以前保存的遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
<translation>單人任務: 在訓練中學習如何玩, 在挑戰中練習你的技巧, 嘗試完成場景中的目標</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageTraining</name>
<message>
<source>No description available</source>
<translation>沒有可用的描述</translation>
</message>
<message>
<source>Select a mission!</source>
<translation>選擇一個任務!</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the mission or training to play</source>
<translation type="obsolete">選擇要玩的任務或培訓</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting</source>
<translation>開始戰鬥</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the training to play</source>
<translation>挑一個訓練來玩</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the challenge to play</source>
<translation>挑一個挑戰來玩</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the scenario to play</source>
<translation>挑一個場景來玩</translation>
</message>
<message>
<source>Trainings</source>
<translation>訓練</translation>
</message>
<message>
<source>Challenges</source>
<translation>挑戰</translation>
</message>
<message>
<source>Scenarios</source>
<translation>場景</translation>
</message>
<message>
<source>Team</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Team highscore: %1</source>
<extracomment>Highest score of a team</extracomment>
<translation>隊伍高分: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Team lowscore: %1</source>
<extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
<translation>隊伍低分: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Team's top accuracy: %1%</source>
<extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
<translation>隊伍最高準度: %1%</translation>
</message>
<message>
<source>Team's best time: %L1 s</source>
<translation>隊伍最佳時間: %L1 s</translation>
</message>
<message>
<source>Team's longest time: %L1 s</source>
<translation>隊伍最長時間: %L1 s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageVideos</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 bytes</source>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(in progress...)</source>
<translation>(處理中...)</translation>
</message>
<message>
<source>encoding</source>
<translation>編碼</translation>
</message>
<message>
<source>uploading</source>
<translation type="vanished">上傳</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1</source>
<translation>日期:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Size: %1</source>
<translation>大小:%1</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2%) - %3</source>
<extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>踢</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>限制參與</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>限制隊伍外掛程式</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>跟隨</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>加為好友</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>不忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>刪除好友</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation type="obsolete">更新</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Unregistered Players Join</source>
<translation>限制未註冊的玩家加入</translation>
</message>
<message>
<source>Show games in lobby</source>
<translation>顯示遊戲大廳</translation>
</message>
<message>
<source>Show games in-progress</source>
<translation>顯示正在進行的遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Show password protected</source>
<translation>顯示有密碼保護的</translation>
</message>
<message>
<source>Show join restricted</source>
<translation>顯示有加入限制的</translation>
</message>
<message>
<source>Delegate room control</source>
<translation>房間控制權下放</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全螢幕</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>另一種傷害顯示方式</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>記錄檔名中包含具體時間日期</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>啟動時檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>顯示武器提示訊息</translation>
</message>
<message>
<source>Save password</source>
<translation>保存密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Save account name and password</source>
<translation type="obsolete">保存帳戶名和密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Video is private</source>
<translation type="obsolete">視頻是私人</translation>
</message>
<message>
<source>Record audio</source>
<translation>錄製音頻</translation>
</message>
<message>
<source>Use game resolution</source>
<translation>套用遊戲解析度</translation>
</message>
<message>
<source>Visual effects</source>
<translation>視覺效果</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>音效</translation>
</message>
<message>
<source>In-game sound effects</source>
<translation>在遊戲中的聲音效果</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<source>In-game music</source>
<translation>在遊戲中的音樂</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend sound effects</source>
<translation>前端音效</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend music</source>
<translation>前端的音樂</translation>
</message>
<message>
<source>Team</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Enable team tags by default</source>
<translation>預設顯示隊伍名標示</translation>
</message>
<message>
<source>Hog</source>
<translation>刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>Enable hedgehog tags by default</source>
<translation>預設顯示刺猬名標示</translation>
</message>
<message>
<source>Health</source>
<translation>生命</translation>
</message>
<message>
<source>Enable health tags by default</source>
<translation>預設顯示生命值標示</translation>
</message>
<message>
<source>Translucent</source>
<translation>半透明</translation>
</message>
<message>
<source>Enable translucent tags by default</source>
<translation>預設啟用半透明顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
<translation>啟用視覺效果,例如菜單動畫過渡和背景的流星</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source>
<translation>如果啟用,對於自動建立的演示檔將以"YYYY-MM-DD_hh-mm"的形式命名。</translation>
</message>
<message>
<source>Dampen when losing focus</source>
<extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
<translation>在失去焦點時降低音量</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
<translation>如果遊戲視窗已經失去焦點,則降低遊戲音量</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>Human</source>
<translation>玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="obsolete">AI等級</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(系統預設值)</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>社群</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan</source>
<translation>紅色/青色</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red</source>
<translation>青色/紅</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue</source>
<translation>紅/藍</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red</source>
<translation>藍/紅</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green</source>
<translation>紅/綠</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red</source>
<translation>綠/紅</translation>
</message>
<message>
<source>Side-by-side</source>
<translation>並排</translation>
</message>
<message>
<source>Top-Bottom</source>
<translation>上下</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan grayscale</source>
<translation>紅/青色灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red grayscale</source>
<translation>青色/紅灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue grayscale</source>
<translation>紅/藍灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red grayscale</source>
<translation>藍/紅灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green grayscale</source>
<translation>紅/綠灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red grayscale</source>
<translation>綠/紅灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Computer (Level %1)</source>
<translation>電腦(等級 %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
<translation>當佩戴3D眼鏡時,會產生深度上的錯覺。</translation>
</message>
<message>
<source>24 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>25 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>30 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>50 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>60 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>隊伍成員</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>玩家隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>網路遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>遊戲修改</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>基本設置</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>隊伍設置</translation>
</message>
<message>
<source>Videos</source>
<translation>視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>描述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>解析度</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>FPS 上限</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>伺服器名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>伺服器端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="obsolete">版本</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>初始音量</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>傷害修正</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>回合時間</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>初始生命值</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>意外死亡倒數</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>方案名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>箱子降落</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>地雷爆炸緩衝</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>地雷</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>地雷啞彈率(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="obsolete">類型</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>墳墓</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>旗幟</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>配音</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>語言環境</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation type="obsolete">炸藥桶</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>品質</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>急救箱率(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>急救箱生命</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation>意外死亡水上升</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation>意外死亡生命減少</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
<translation>繩長(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo rendering</source>
<translation type="obsolete">立體渲染</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>風格</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme</source>
<translation>方案</translation>
</message>
<message>
<source>% Get Away Time</source>
<translation type="obsolete">爆炸逃離緩衝(%)</translation>
</message>
<message>
<source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do you really want to quit?</source>
<translation>有視頻正在處理中
現在離開將中止它
你確定要離開嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
<translation type="vanished">請提供YouTube帳戶名稱或與Google帳戶關聯的電子郵件地址。</translation>
</message>
<message>
<source>Account name (or email): </source>
<translation type="vanished">賬戶名(或電子郵件):</translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
<translation type="vanished">密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Video title: </source>
<translation type="vanished">視頻標題:</translation>
</message>
<message>
<source>Video description: </source>
<translation type="vanished">視頻說明:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags (comma separated): </source>
<translation type="obsolete">標籤(以逗號分隔):</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>描寫</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>格式</translation>
</message>
<message>
<source>Audio codec</source>
<translation>音頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Video codec</source>
<translation>視頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Framerate</source>
<translation>畫面刷新率</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate (Kbps)</source>
<translation type="vanished">位元速率 (Kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
<translation>這個開發版本是“尚未完成的”,可能不與其他的版本兼容,同時一些功能可能被破壞或殘缺!</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全螢幕</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen Resolution</source>
<translation>全螢幕解析度</translation>
</message>
<message>
<source>Windowed Resolution</source>
<translation>視窗解析度</translation>
</message>
<message>
<source>Your Email</source>
<translation>你的電子郵件</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>摘要</translation>
</message>
<message>
<source>Send system information</source>
<translation>發送系統信息</translation>
</message>
<message>
<source>Type the security code:</source>
<translation>鍵入安全碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation type="vanished">版本</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1</source>
<translation type="vanished">此程序使用%1釋出</translation>
</message>
<message>
<source>This setting will be effective at next restart.</source>
<translation>該設置將在下次重啟時生效。</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: %1</source>
<translation>提示:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
<translation>刺蝟頭上顯示的標籤和半透明的標籤</translation>
</message>
<message>
<source>World Edge</source>
<translation>世界邊緣</translation>
</message>
<message>
<source>Script parameter</source>
<translation>腳本參數</translation>
</message>
<message>
<source>Air Mines</source>
<translation>浮空雷</translation>
</message>
<message>
<source>Player</source>
<translation>玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Barrels</source>
<translation>炸藥桶</translation>
</message>
<message>
<source>% Retreat Time</source>
<extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
<translation>撤退時間(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopy</source>
<translation>立體視覺</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate (Kibit/s)</source>
<extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
<translation>比特率(Kibit/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Loading<br>CAPTCHA ...</source>
<translation>載入中<br>驗證碼 ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>無名</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehog %1</source>
<translation>刺蝟 %1</translation>
</message>
<message>
<source>anonymous</source>
<translation>匿名</translation>
</message>
<message>
<source>unnamed (%1)</source>
<translation>無名 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehog %1</source>
<translation>刺蝟 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation type="vanished">伺服器連接丟失</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>檔案關聯失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Error while authenticating at google.com:
</source>
<translation type="obsolete">在google.com認證時錯誤:</translation>
</message>
<message>
<source>Login or password is incorrect</source>
<translation type="obsolete">登錄或密碼不正確</translation>
</message>
<message>
<source>Error while sending metadata to youtube.com:
</source>
<translation type="obsolete">傳送中繼資料給youtube.com時錯誤:</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Are you sure?</source>
<translation>隊伍 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the team '%1'?</source>
<translation>你確定要刪除隊伍'%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default scheme '%1'!</source>
<translation>不能刪除預設方案 "%1"!</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a record from the list</source>
<translation>請從列表中選擇一個紀錄</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start server</source>
<translation>無法開啟伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Error</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Success</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 成功</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set</source>
<translation>所有檔案關聯已經被設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Video upload - Error</source>
<translation type="obsolete">視頻上錯 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Netgame - Error</source>
<translation>網路遊戲 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a server from the list</source>
<translation>請從列表中選擇一個伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>請鍵入房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Record Play - Error</source>
<translation type="obsolete">記錄播放 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation type="obsolete">請從列表選擇記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to </source>
<translation type="obsolete">不能改名</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file </source>
<translation type="obsolete">不能刪除檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name - Error</source>
<translation>房間名 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>請從列表中選擇房間</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name - Are you sure?</source>
<translation>房間名 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>你試著加入的遊戲已經開始了。
你仍要加入這個房間嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Warning</source>
<translation>方案 - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Are you sure?</source>
<translation>方案 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source>
<translation>你真的確定要刪除遊戲方案 '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Videos - Are you sure?</source>
<translation>視頻 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the video '%1'?</source>
<translation>你確定要刪除視頻 '%1'嗎?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
<translation>
<numerusform>你確定要移除檔案 %1 嗎?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
<translation type="obsolete">你確定要取消上傳 %1 嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>File error</source>
<translation>檔案錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for writing</source>
<translation>不能開啟'%1' 為了寫入</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for reading</source>
<translation>不能開啟'%1' 為了讀取</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the ammo '%1'!</source>
<translation type="obsolete">不能使用武器 '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Warning</source>
<translation>武器 - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation type="obsolete">不能複寫預設武器設定'%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source>
<translation>不能刪除預設武器設定'%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Are you sure?</source>
<translation>武器 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source>
<translation>你確定要刪除武器設定'%1'嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick not registered</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 暱稱未註冊</translation>
</message>
<message>
<source>System Information Preview</source>
<translation>系統資訊預覽</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to generate captcha</source>
<translation>產生驗證碼失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download captcha</source>
<translation>下載驗證碼失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
<translation>請填寫所有欄位. 電子郵件地址是選填的. </translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Warning</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Information</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Not all players are ready</source>
<translation>並不是所有的玩家都準備就緒</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to start this game?
Not all players are ready.</source>
<translation>你確定要啟動這個遊戲嗎?
並不是所有的玩家都準備就緒。</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Name already taken</source>
<translation>隊伍 - 名字已經被用了</translation>
</message>
<message>
<source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source>
<translation>隊伍名稱 '%1' 已經被用了, 因此你的隊伍被重新命名為 '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a file from the list.</source>
<translation>請從列表中選擇一個檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename file to %1.</source>
<translation>不能重新命名檔案 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file %1.</source>
<translation>不能刪除檔案 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Hedgewars</source>
<translation>歡迎來到刺蝟大作戰</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Hedgewars!
You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
<translation>歡迎來到刺蝟大作戰!
你似乎是新來的。 你想先玩一些訓練任務來學習刺蝟大作戰的基礎知識嗎?
</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source>
<translation>不能使用武器方案 '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the server is lost.</source>
<translation>伺服器連接丟失</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Name already taken</source>
<translation>方案 - 名字已經被用了</translation>
</message>
<message>
<source>A scheme with the name '%1' already exists. Your scheme has been renamed to '%2'.</source>
<translation>名為'%1'的方案已經存在。你的方案已被重新命名為'%2'。</translation>
</message>
<message>
<source>A weapon scheme with the name '%1' already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
<translation>名為'%1'的武器方案已經存在。對武器計劃所做的更改已被廢棄。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>No description available</source>
<translation>沒有可用的描述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>播放演示</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>出場!</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>啟動伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>讀取</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation type="vanished">指定</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>更名</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>關聯副檔名</translation>
</message>
<message>
<source>More info</source>
<translation>更多信息</translation>
</message>
<message>
<source>Set default options</source>
<translation>回到預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Open videos directory</source>
<translation>打開視頻目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>播放</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to YouTube</source>
<translation type="vanished">上傳到YouTube</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel uploading</source>
<translation type="vanished">取消上傳</translation>
</message>
<message>
<source>Restore default coding parameters</source>
<translation>恢復預設的編碼參數</translation>
</message>
<message>
<source>Open the video directory in your system</source>
<translation>打開你系統上的視頻目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Play this video</source>
<translation>播放此視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this video</source>
<translation>刪除此視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Upload this video to your Youtube account</source>
<translation type="obsolete">上傳視頻到你的YouTube帳戶</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source>Set the default server port for Hedgewars</source>
<translation>設置為刺猬大作戰預設的伺服器端口</translation>
</message>
<message>
<source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
<translation>只要1個點擊就可以邀請朋友到你的伺服器!</translation>
</message>
<message>
<source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
<translation>點擊複製你獨特的伺服器URL到剪貼簿。將此鏈接發送給你的朋友,他們就可以加入你。</translation>
</message>
<message>
<source>Start private server</source>
<translation>啟動私人伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Specify address</source>
<translation>指定IP位址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSpinBox</name>
<message>
<source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
<translation>指定錄製的視頻其比特率為1Kb/s的倍數</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomNamePrompt</name>
<message>
<source>Enter a name for your room.</source>
<translation>為你的房間輸入一個名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Create room</source>
<translation>創建房間</translation>
</message>
<message>
<source>set password</source>
<translation>設定密碼</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomsListModel</name>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>進行中</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>房間名</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
<translation>人數</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>創建者</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>規則</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>隨機地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>Maze隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Hand-drawn</source>
<translation>手繪</translation>
</message>
<message>
<source>Script</source>
<translation>腳本</translation>
</message>
<message>
<source>Random Perlin</source>
<translation>Perlin隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeedPrompt</name>
<message>
<source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
<translation>地圖種子是遊戲裡所有隨機值的基礎。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Set seed</source>
<translation>給定種子</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<extracomment>Refers to the "random seed"; the source of randomness in the game</extracomment>
<translation>種子</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>機率</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>箱中彈藥</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>延遲</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">新</translation>
</message>
<message>
<source>copy of %1</source>
<translation>%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>New (%1)</source>
<translation>新增(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1</source>
<translation>%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1 (%2)</source>
<translation>%1的拷貝(%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Unable to start server at %1.</source>
<translation>無法在%1,啟動伺服器。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine at %1
Error code: %2</source>
<translation>無法在%1,運行引擎
錯誤代碼:%2</translation>
</message>
<message>
<source>The game engine died unexpectedly!
(exit code %1)
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source>
<translation>遊戲引擎意外死亡
(退出代碼為%1)
我們很抱歉給你帶來不便! :(
如果這一情況持續發生,請點擊主選單中的“%2”按鈕!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TeamSelWidget</name>
<message>
<source>At least two teams are required to play!</source>
<translation>至少要有兩隻隊伍才能玩!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemePrompt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a theme:</source>
<translation>搜索主題:</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected theme</source>
<translation>使用選定的主題</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a theme</source>
<translation>選擇一個主題</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>攻擊</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>放</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>切換</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>第1類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>第2類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>第3類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>第4類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>第5類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>第6類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>第7類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>第8類</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>定時1秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>定時2秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>定時3秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>定時4秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>定時5秒</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>抓取</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>退出</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation type="obsolete">尋找刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>彈藥菜單</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>降低音量</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>提高音量</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>改變模式</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation type="vanished">暫停</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>第9類</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>精細瞄準</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>聊天</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>聊天記錄</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>跳遠</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>跳高</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>第10類</translation>
</message>
<message>
<source>mute audio</source>
<translation>靜音</translation>
</message>
<message>
<source>record</source>
<translation>錄像切換</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehog info</source>
<translation type="vanished">刺蝟資訊</translation>
</message>
<message>
<source>autocam / find hedgehog</source>
<translation>自動鏡頭/搜尋刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>speed up replay</source>
<translation>加速播放</translation>
</message>
<message>
<source>toggle team bars</source>
<extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
<translation>切換隊伍資訊欄</translation>
</message>
<message>
<source>pause / auto skip</source>
<translation>暫停 / 自動跳過</translation>
</message>
<message>
<source>toggle hedgehog tags</source>
<translation>切換刺蝟標示</translation>
</message>
<message>
<source>change timer</source>
<translation>改變定時</translation>
</message>
<message>
<source>show mission information</source>
<translation>顯示任務資訊</translation>
</message>
<message>
<source>clan chat</source>
<translation>隊伍聊天</translation>
</message>
<message>
<source>unselect weapon</source>
<translation>不選擇武器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Movement</source>
<translation>移動</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Camera</source>
<translation>鏡頭</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>雜項</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>藉由跳躍通過間隙與障礙:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>開火或使用物品:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>選取游標下的武器或是目標位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>切換現在能動的刺蝟(如果可能):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>挑武器或物品:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>設置定時炸彈和限時武器的時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation type="obsolete">移動鏡頭到能動的刺蝟:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>不用滑鼠移動游標或鏡頭:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>調整鏡頭放大倍數:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation type="vanished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>調整遊戲時音量:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>切換全屏模式:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>截圖:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation type="vanished">切換刺蝟頭上標籤的顯示方式:</translation>
</message>
<message>
<source>Record video:</source>
<translation>錄像:</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehog movement</source>
<translation>刺蝟移動</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
<translation>切換自動鏡頭/重新關注能動的刺蝟:</translation>
</message>
<message>
<source>Demo replay:</source>
<translation>播放演示:</translation>
</message>
<message>
<source>Heads-up display:</source>
<translation>抬頭顯示:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your clan or all participants:</source>
<translation>同隊友或全部參與者對話</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation type="vanished">軸</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation type="vanished">(上)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation type="vanished">(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation type="vanished">帽子</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation type="vanished">(左)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation type="vanished">(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation type="vanished">按鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>鍵盤</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>滑鼠:左鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>滑鼠:中鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>滑鼠:右鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>滑鼠滾輪:向上</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>滑鼠滾輪:向下</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause/Break</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>空白鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation>小鍵盤0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation>小鍵盤1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation>小鍵盤2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation>小鍵盤3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation>小鍵盤4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation>小鍵盤5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation>小鍵盤6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation>小鍵盤7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation>小鍵盤8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation>小鍵盤9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation>小鍵盤.</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation>小鍵盤/</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation>小鍵盤*</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation>小鍵盤-</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation>小鍵盤+</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation>小鍵盤數位鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation>大小寫切換鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>右Shift鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>左Shift鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>右Ctrl鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>左Ctrl鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>右Alt鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>左Alt鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation>右meta鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation>左meta鍵</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>A鈕</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>B鈕</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>X鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Y鈕</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation>LB鈕</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation>RB鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>Back鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>Start鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>左搖桿</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>右搖桿</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>左搖桿(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>左搖桿(左)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>左搖桿(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>左搖桿(上)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation>LT鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation>RT鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>右搖桿(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>右搖桿(上)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>右搖桿(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>右搖桿(左)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation type="obsolete">十字键</translation>
</message>
<message>
<source>D-pad</source>
<translation>十字键</translation>
</message>
<message>
<source>Axis %1 %2</source>
<extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment>
<translation>軸 %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Button %1</source>
<extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment>
<translation>按鈕 %1</translation>
</message>
<message>
<source>D-pad %1 %2</source>
<extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
<translation>十字键 %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>(Don't use)</source>
<extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment>
<translation>(不使用)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>credits</name>
<message>
<source>Programming</source>
<translation>程序設計</translation>
</message>
<message>
<source>Game engine</source>
<translation>遊戲引擎</translation>
</message>
<message>
<source>Creator</source>
<translation>創造者</translation>
</message>
<message>
<source>Many engine improvements</source>
<translation>許多引擎的改善</translation>
</message>
<message>
<source>Gamepad and Lua integration</source>
<translation>遊戲手柄與Lua整合</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign support</source>
<translation>活動支持</translation>
</message>
<message>
<source>Theme customization improvements</source>
<translation>主體客製化改善</translation>
</message>
<message>
<source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
<translation>一些Pas2C和GLES2工作</translation>
</message>
<message>
<source>Video recording</source>
<translation>視頻錄製</translation>
</message>
<message>
<source>Other improvements</source>
<translation>其他改善</translation>
</message>
<message>
<source>Map generation</source>
<translation>地圖生成</translation>
</message>
<message>
<source>Core map generators</source>
<translation>核心地圖生成器</translation>
</message>
<message>
<source>Perlin maps and other improvements</source>
<translation>Perlin地圖和其他改善</translation>
</message>
<message>
<source>Maze maps</source>
<translation>迷宮地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Most core weapons</source>
<translation>大部分核心武器</translation>
</message>
<message>
<source>Air mine, rubber, others</source>
<translation>浮空雷, 橡皮筋, 其他</translation>
</message>
<message>
<source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
<translation>鑽地火箭, 彈珠槍, 遙控飛機</translation>
</message>
<message>
<source>Freezer</source>
<translation>急凍槍</translation>
</message>
<message>
<source>Mine number and time game settings</source>
<translation>地雷數量和時間的遊戲設定</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend / main menu</source>
<translation>前端 / 主選單</translation>
</message>
<message>
<source>Many frontend improvements</source>
<translation>許多前端的改善</translation>
</message>
<message>
<source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
<translation>鍵盤綁定,反饋,地圖和帽子界面</translation>
</message>
<message>
<source>Login dialogs, other improvements</source>
<translation>登錄對話框,以及其他改進</translation>
</message>
<message>
<source>Missions and styles</source>
<translation>任務和一些風格</translation>
</message>
<message>
<source>A Classic Fairytale</source>
<translation>經典故事</translation>
</message>
<message>
<source>A Space Adventure</source>
<translation>太空探險</translation>
</message>
<message>
<source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
<translation>創建奪旗,施工模式,控制,刺蝟編輯器,漢蘭達,賽車手,科技賽車手,專家,WxW</translation>
</message>
<message>
<source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
<translation>訓練,計時賽和目標練習挑戰,火箭筒戰場,恐怖觸手,大軍械庫,錯誤修正和維護</translation>
</message>
<message>
<source>Some styles and missions</source>
<translation>一些風格和任務</translation>
</message>
<message>
<source>Battalion</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Continental supplies</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Teamwork 2</source>
<translation>團隊合作2</translation>
</message>
<message>
<source>Climb Home</source>
<translation>爬上家裡</translation>
</message>
<message>
<source>Portal Mind Challenge</source>
<translation>傳送門挑戰</translation>
</message>
<message>
<source>Game server</source>
<translation>遊戲伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Ports</source>
<translation>部份</translation>
</message>
<message>
<source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
<translation>macOS/iPhone部份,OpenGL-ES轉換</translation>
</message>
<message>
<source>Android port</source>
<translation>Android部份</translation>
</message>
<message>
<source>Android netplay, portability abstraction</source>
<translation>Android網路遊戲,移植性的抽象層</translation>
</message>
<message>
<source>WebGL port</source>
<translation>WebGL部份</translation>
</message>
<message>
<source>iPhone/iPad ports</source>
<translation>iPhone/iPad部份</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>圖像</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>常規</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>主題</translation>
</message>
<message>
<source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hoggywood</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cave, Olympics</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fruit, Cake</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Art</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Beach</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Brick</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hell</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Jungle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sheep</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Maps</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Castle, PirateFlag</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Battlefield</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>CTF_Blizzard</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cheese</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ClimbHome</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Lonely_Island</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Octorama</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>portal</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Ruler</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sticks</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>EvilChicken</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Olympic</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Tank</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Snail</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>SteelTower</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hats, graves, other</source>
<translation>帽子, 墳墓, 其他</translation>
</message>
<message>
<source>See CREDITS text file</source>
<translation>看貢獻文字檔</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds</source>
<translation>音效</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehogs voice</source>
<translation>刺蝟聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
<translation>預設聲音,俄羅斯聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
<translation>多個作者來自www.freesound.org(看貢獻文字檔)</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<source>City, Rock, others</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Compost</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fruit, Jungle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Nature</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>olympics_sd</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Translations</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Brazilian Portuguese</source>
<translation>巴西葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>捷克文</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>中文</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>芬蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>法文</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>德文</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>義大利文</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日文</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓文</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛文</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>俄羅斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>蓋爾文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克文</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典文</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>烏克蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks</source>
<translation>特別感謝</translation>
</message>
<message>
<source>Project founder</source>
<translation>項目創始人</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>server</name>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation type="obsolete">限制</translation>
</message>
<message>
<source>Not room master</source>
<translation type="obsolete">不是房間主人</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted hedgehogs info</source>
<translation type="obsolete">錯誤的刺蝟資訊</translation>
</message>
<message>
<source>too many teams</source>
<translation type="obsolete">太多隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>too many hedgehogs</source>
<translation type="obsolete">太多隻刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>There's already a team with same name in the list</source>
<translation type="obsolete">已經有一個同樣名稱的隊伍在列表中</translation>
</message>
<message>
<source>round in progress</source>
<translation type="obsolete">遊戲正在進行</translation>
</message>
<message>
<source>restricted</source>
<translation type="obsolete">限制</translation>
</message>
<message>
<source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
<translation type="obsolete">移除隊伍: 沒有這樣的隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Not team owner!</source>
<translation type="obsolete">不是隊伍的擁有者!</translation>
</message>
<message>
<source>Less than two clans!</source>
<translation type="obsolete">少於兩個家族!</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name</source>
<translation type="obsolete">不合法的房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Room with such name already exists</source>
<translation type="obsolete">這樣名稱的房間已經存在</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname already chosen</source>
<translation type="obsolete">暱稱已經選擇</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal nickname</source>
<translation type="obsolete">不合法的暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol already known</source>
<translation type="obsolete">已知協議</translation>
</message>
<message>
<source>Bad number</source>
<translation type="obsolete">壞數字</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname is already in use</source>
<translation>暱稱已經被使用</translation>
</message>
<message>
<source>No checker rights</source>
<translation>沒有檢查權</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication failed</source>
<translation>驗證失敗</translation>
</message>
<message>
<source>60 seconds cooldown after kick</source>
<translation>被踢出後60秒冷卻時間</translation>
</message>
<message>
<source>kicked</source>
<translation>被踢出</translation>
</message>
<message>
<source>Ping timeout</source>
<translation>Ping超時</translation>
</message>
<message>
<source>bye</source>
<translation type="obsolete">再見</translation>
</message>
<message>
<source>No such room</source>
<translation type="obsolete">沒有這樣的房間</translation>
</message>
<message>
<source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
<translation type="obsolete">房間版本不兼容你的刺猬大作戰版本</translation>
</message>
<message>
<source>Joining restricted</source>
<translation type="obsolete">加入限制</translation>
</message>
<message>
<source>Registered users only</source>
<translation type="obsolete">僅已經註冊的使用者</translation>
</message>
<message>
<source>You are banned in this room</source>
<translation type="obsolete">你被這個房間封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Empty config entry</source>
<translation type="obsolete">空的設定項目</translation>
</message>
<message>
<source>You already have voted</source>
<translation type="obsolete">你已經投過票了</translation>
</message>
<message>
<source>Voting closed</source>
<translation type="obsolete">投票已經關閉</translation>
</message>
<message>
<source>New voting started</source>
<translation>新的投票開始</translation>
</message>
<message>
<source>Voting expired</source>
<translation type="obsolete">投票已經過期</translation>
</message>
<message>
<source>kick</source>
<translation>踢</translation>
</message>
<message>
<source>map</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnected too fast</source>
<translation>太快重新連線</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Chat flood protection activated</source>
<translation>警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Excess flood</source>
<translation>超額洪水</translation>
</message>
<message>
<source>Game messages flood detected - 1</source>
<translation>已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation>
</message>
<message>
<source>Game messages flood detected - 2</source>
<translation type="obsolete">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Joins flood protection activated</source>
<translation>警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation>
</message>
<message>
<source>There's no voting going on</source>
<translation type="obsolete">沒有正在進行的投票</translation>
</message>
<message>
<source>new seed</source>
<translation>新的種子</translation>
</message>
<message>
<source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
<translation>/最多隊伍數:指定從2到8</translation>
</message>
<message>
<source>The game can't be started with less than two clans!</source>
<translation>少於兩隊遊戲不能開始</translation>
</message>
<message>
<source>Empty config entry.</source>
<translation>空配置條目。</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied.</source>
<translation>拒絕訪問。</translation>
</message>
<message>
<source>You're not the room master!</source>
<translation>你不是房間主人!</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted hedgehogs info!</source>
<translation>毀損的刺蝟資訊!</translation>
</message>
<message>
<source>Too many teams!</source>
<translation>太多隊伍!</translation>
</message>
<message>
<source>Too many hedgehogs!</source>
<translation>太多刺蝟!</translation>
</message>
<message>
<source>There's already a team with same name in the list.</source>
<translation>已經有個相同的隊名在列表。</translation>
</message>
<message>
<source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
<translation>不能加入:遊戲正在進行中。</translation>
</message>
<message>
<source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
<translation>這個房間目前不允許添加新的隊伍。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
<translation>錯誤:您嘗試刪除的隊伍不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>You can't remove a team you don't own.</source>
<translation>你無法刪除不屬於你的隊伍。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>A room with the same name already exists.</source>
<translation>一個有相同名稱的房間已經存在。</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
<translation>/callvote kick: 您需要指定一個暱稱。</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: No such user!</source>
<translation>/callvote kick: 沒有這樣的用戶!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote map: No such map!</source>
<translation>/callvote map: 沒有這樣的地圖!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote pause: No game in progress!</source>
<translation>/callvote pause: 沒有遊戲在進行中!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
<translation>/callvote hedgehogs: 指定1到8之間的數字。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>No such room.</source>
<translation>沒有這樣的房間。</translation>
</message>
<message>
<source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
<translation>房間的版本與你的刺蝟大作戰版本不兼容!</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source>
<translation>拒絕訪問。這個房間目前不允許加入。</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
<translation>拒絕訪問。這個房間僅供註冊用戶使用。</translation>
</message>
<message>
<source>You are banned from this room.</source>
<translation>你被這個房間封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname already provided.</source>
<translation>暱稱已經提供。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>非法暱稱!暱稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol already known.</source>
<translation>協議已知。</translation>
</message>
<message>
<source>Bad number.</source>
<translation>不好的號碼。</translation>
</message>
<message>
<source>There's no voting going on.</source>
<translation>沒有投票在進行。</translation>
</message>
<message>
<source>You already have voted.</source>
<translation>你已經投過票了。</translation>
</message>
<message>
<source>Your vote has been counted.</source>
<translation>你的投票已被計算在內。</translation>
</message>
<message>
<source>Voting closed.</source>
<translation>投票結束。</translation>
</message>
<message>
<source>Pause toggled.</source>
<translation>暫停切換。</translation>
</message>
<message>
<source>Voting expired.</source>
<translation>投票已過期。</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs per team: </source>
<translation>每個隊伍的刺蝟:</translation>
</message>
<message>
<source>/info <player>: Show info about player</source>
<translation>/info <player>: 顯示玩家資訊</translation>
</message>
<message>
<source>/me <message>: Chat action, e.g. '/me eats pizza' becomes '* Player eats pizza'</source>
<translation>/me <message>: 聊天操作,例如:'/me 吃披薩'變成'玩家暱稱 吃披薩'</translation>
</message>
<message>
<source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with 'heads' or 'tails'</source>
<translation>/rnd: 翻轉虛擬硬幣並回覆'頭'或'尾'</translation>
</message>
<message>
<source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source>
<translation>/rnd [A] [B] [C] [...]: 隨機回复給定列表中的一個單詞</translation>
</message>
<message>
<source>/watch <id>: Watch a demo stored on the server with the given ID</source>
<translation>/watch <id>: 觀看存儲在伺服器上指定ID的演示</translation>
</message>
<message>
<source>/help: Show chat command help</source>
<translation>/help: 顯示聊天命令提示</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote [arguments]: Start a vote</source>
<translation>/callvote [arguments]: 開始一個投票</translation>
</message>
<message>
<source>/vote <yes/no>: Vote 'yes' or 'no' for active vote</source>
<translation>/vote <yes/no>: 對進行中的投票,投'是'或'不'</translation>
</message>
<message>
<source>/delegate <player>: Surrender room control to player</source>
<translation>/delegate <player>: 下放房間控製到某個玩家</translation>
</message>
<message>
<source>/maxteams <N>: Limit maximum number of teams to N</source>
<translation>/maxteams <N>: 將隊伍數上限設置為N</translation>
</message>
<message>
<source>/global <message>: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source>
<translation>/global <message>: 發送全域聊天訊息,伺服器上的每個人都可以看到</translation>
</message>
<message>
<source>/registered_only: Toggle 'registered only' state. If enabled, only registered players can join server</source>
<translation>/registered_only: 切換'註冊專用'狀態。如果啟用,只有註冊的玩家才能加入伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source>
<translation>/super_power:激活你的超能力。有了它,你可以進入任何房間,並受到免踢保護。直到你離開伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>/stats: Query server stats</source>
<translation>/stats: 查詢伺服器統計信息</translation>
</message>
<message>
<source>/force <yes/no>: Force vote result for active vote</source>
<translation>/force <yes/no>: 強制決定進行中的投票</translation>
</message>
<message>
<source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source>
<translation>/fix: 迫使這個房間空著時保持打開狀態</translation>
</message>
<message>
<source>/unfix: Undo the /fix command</source>
<translation>撤消/fix命令</translation>
</message>
<message>
<source>List of lobby chat commands:</source>
<translation>列出大廳聊天命令:</translation>
</message>
<message>
<source>List of room chat commands:</source>
<translation>列出房間聊天命令:</translation>
</message>
<message>
<source>Commands for server admins only:</source>
<translation>伺服器管理員專用命令:</translation>
</message>
<message>
<source>room</source>
<translation>房間</translation>
</message>
<message>
<source>lobby</source>
<translation>大廳</translation>
</message>
<message>
<source>(playing)</source>
<translation>(遊玩中)</translation>
</message>
<message>
<source>(spectating)</source>
<translation>(觀看中)</translation>
</message>
<message>
<source>Player is not online.</source>
<translation>玩家不在線上</translation>
</message>
<message>
<source>/force: Please use 'yes' or 'no'.</source>
<translation>/force: 請使用'yes'或'no'</translation>
</message>
<message>
<source>/vote: Please use 'yes' or 'no'.</source>
<translation>/vote: 請使用'yes'或'no'</translation>
</message>
<message>
<source>Kicked</source>
<translation>被踢</translation>
</message>
<message>
<source>This server only allows registered users to join.</source>
<translation>此伺服器僅允許註冊用戶加入。</translation>
</message>
<message>
<source>heads</source>
<translation>頭</translation>
</message>
<message>
<source>tails</source>
<translation>尾</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not support replays!</source>
<translation>此伺服器不支持重播!</translation>
</message>
<message>
<source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source>
<translation>/greeting [message]: 設置或清除要加入房間的玩家的歡迎訊息設定</translation>
</message>
<message>
<source>/save <config ID> <config name>: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source>
<translation>/save <config ID> <config name>: 添加當前房間配置作為/callvote map的可表決選項</translation>
</message>
<message>
<source>/delete <config ID>: Delete a votable room configuration</source>
<translation>/delete <config ID>: 刪除一個可表決的房間配置</translation>
</message>
<message>
<source>/saveroom <file name>: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source>
<translation>/saveroom <file name>: 將此房間的所有可表決配置(和歡迎訊息)保存到文件中</translation>
</message>
<message>
<source>/loadroom <file name>: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source>
<translation>/loadroom <file name>: 從文件加載可表決房間配置(和歡迎訊息)</translation>
</message>
<message>
<source>Super power activated.</source>
<translation>超能力被激活。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source>
<translation>未知命令或無效參數。在聊天中輸入'/help'查找命令列表。</translation>
</message>
<message>
<source>You can't kick yourself!</source>
<translation>你不能踢掉你自己!</translation>
</message>
<message>
<source>You can't kick the only other player!</source>
<translation>你不能踢掉剩下唯一的玩家!</translation>
</message>
<message>
<source>The player is not in your room.</source>
<translation>玩家不在你的房間裡。</translation>
</message>
<message>
<source>This player is protected from being kicked.</source>
<translation>該玩家受到保護,不會被踢。</translation>
</message>
<message>
<source>You're not the room master or a server admin!</source>
<translation>你不是房間主人或伺服器管理員</translation>
</message>
<message>
<source>You're already the room master.</source>
<translation>你已經是房間的主人</translation>
</message>
<message>
<source>Greeting message cleared.</source>
<translation>歡迎訊息清除</translation>
</message>
<message>
<source>Greeting message set.</source>
<translation>歡迎訊息設定</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source>
<translation>/callvote kick: 這僅限於沒有主人的房間。</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote map: No maps available.</source>
<translation>/callvote map: 沒有可用的地圖。</translation>
</message>
<message>
<source>You're the new room master!</source>
<translation>你是新房間的主人!</translation>
</message>
<message>
<source>/quit: Quit the server</source>
<translation>/quit: 退出伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>This command is only available in the lobby.</source>
<translation>此命令僅在大廳中可用。</translation>
</message>
<message>
<source>This command is only available in rooms.</source>
<translation>此命令僅在房間中可用。</translation>
</message>
<message>
<source>This server no longer allows unregistered players to join.</source>
<translation>此伺服器不再允許未註冊的玩家加入。</translation>
</message>
<message>
<source>This server now allows unregistered players to join.</source>
<translation>此伺服器不允許未註冊的玩家加入。</translation>
</message>
<message>
<source>Available callvote commands: hedgehogs <number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></source>
<translation>可用的呼叫投票命令:刺蝟<number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></translation>
</message>
<message>
<source>Please confirm server restart with '/restart_server yes'.</source>
<translation>請用'/restart_server yes'確認服務器重啟</translation>
</message>
</context>
</TS>