share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
author Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
Thu, 31 Oct 2019 18:54:45 +0100
changeset 15518 89c3b6db9605
parent 15433 45ac7c07543d
child 15726 a356250566a8
permissions -rw-r--r--
Update Frontend+Lua locale files

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_TW">
<context>
    <name>About</name>
    <message>
        <source>Unknown Compiler</source>
        <translation>未知的編譯器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
        <translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Revision %1 (%2)</source>
        <translation>版本 %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visit our homepage: %1</source>
        <translation>訪問我們的首頁: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the %1.</source>
        <translation>此程序使用%1.釋出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GNU GPL v2</source>
        <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dependency versions:</source>
        <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
        <translation>相依的版本:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Credits</source>
        <translation>貢獻人員</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other people</source>
        <translation>其他人</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (alias %2)</source>
        <translation>%1 (別名 %2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 &amp;lt;%2&amp;gt;</source>
        <extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: %2</source>
        <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: %2 &amp;lt;%3&amp;gt;</source>
        <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extended Credits</source>
        <translation>補充貢獻人員</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
        <translation>一個補充貢獻列表能夠被發現在CREDITS文字檔中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://visualstudio.microsoft.com&quot;&gt;VC++&lt;/a&gt;: %1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown Compiler: %1</source>
        <translation>未知的編譯器: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AbstractPage</name>
    <message>
        <source>Go back</source>
        <translation>退回</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BanDialog</name>
    <message>
        <source>IP</source>
        <translation>IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nick</source>
        <translation>暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP/Nick</source>
        <translation>IP/暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason</source>
        <translation>原因</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration</source>
        <translation>持續時間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ok</source>
        <translation>確定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>you know why</source>
        <translation>你知道為什麼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please, specify %1</source>
        <translation type="vanished">請指定%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>nickname</source>
        <translation type="vanished">暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>permanent</source>
        <translation>永久</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban player</source>
        <translation>封鎖玩家</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please specify an IP address.</source>
        <translation>請指定一個IP位址</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please specify a nickname.</source>
        <translation>請指定一個匿稱</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataManager</name>
    <message>
        <source>Use Default</source>
        <translation>使用預設值</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FeedbackDialog</name>
    <message>
        <source>View</source>
        <translation>查看</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send Feedback</source>
        <translation>發送反饋</translation>
    </message>
    <message>
        <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
        <translation>我們很樂意收到建議,想法,或是bug回報。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send us feedback!</source>
        <translation>給我們反饋!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
        <translation>如果你發現了一個bug,可以先檢查它是否已經被回報過:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
        <translation>如果希望我們回覆你, 請留下你的電子郵件地址。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feedback</source>
        <translation>信息反饋</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
        <translation>這是選填的, 但這個資訊可能幫助我們除錯和解決技術上的問題</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreqSpinBox</name>
    <message>
        <source>Never</source>
        <translation>從不</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Every %1 turn</source>
        <translation>
            <numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameCFGWidget</name>
    <message>
        <source>Edit weapons</source>
        <translation>修改武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit schemes</source>
        <translation>修改方案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
        <translation>遊戲方案將自動選擇武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game options</source>
        <translation>遊戲選項</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameSchemeModel</name>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation type="obsolete">新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>copy of %1</source>
        <translation type="obsolete">%1的拷貝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新增</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1</source>
        <translation>%1的拷貝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New (%1)</source>
        <translation>新增(%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1 (%2)</source>
        <translation>%1的拷貝(%2)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameUIConfig</name>
    <message>
        <source>Guest</source>
        <translation>遊客</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWApplication</name>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 minutes</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 分鐘</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 hour</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 小時</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 hours</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 小時</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 day</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 天</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 days</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 天</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
        <extracomment>Here, “scheme” refers to the scheme of a Uniform Resource Identifier”</extracomment>
        <translation>不支持遊戲方案“%1”</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1</source>
        <translation>不能建立目錄 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to open data directory:
%1

Please check your installation!</source>
        <translation>無法打開數據目錄:%1
請檢查你的安裝!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Usage</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>“Usage” as in “how the command-line syntax works”. Shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
        <translation>用法</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OPTION</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line. “OPTION” as in “command-line option”</extracomment>
        <translation>選項</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CONNECTSTRING</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
        <translation>連接字串</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>“Options” as in “command-line options”</extracomment>
        <translation>選項</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display this help</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>顯示此幫助</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom path for configuration data and user data</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>自定義路徑用於儲存配置和用戶數據</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom path to the game data folder</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 &quot;%2&quot;)來連線。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Malformed option argument: %1</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>格式不正確的選項參數:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown option argument: %1</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>未知的選項參數:%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWAskQuitDialog</name>
    <message>
        <source>Do you really want to quit?</source>
        <translation>你真的要退出嗎?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWChatWidget</name>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
        <translation>%1已從你的忽略列表中刪除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your ignore list</source>
        <translation>%1已添加到你的忽略列表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your friends list</source>
        <translation>%1已從你的好友列表中刪除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your friends list</source>
        <translation>%1已添加到你的好友列表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stylesheet imported from %1</source>
        <translation>樣式表已從%1導入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
        <translation>如果你未來想使用當前的樣式表,請輸入%1 ;重置,請輸入%2!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Couldn&apos;t read %1</source>
        <translation>無法讀取 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet discarded</source>
        <translation>樣式表被丟棄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet saved to %1</source>
        <translation>樣式表保存到%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
        <translation>無法保存樣式表%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has joined</source>
        <translation>%1已經加入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has left</source>
        <translation>%1已經離開</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has left (%2)</source>
        <translation>%1已經離開(%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Chat log</source>
        <translation>聊天記錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
        <translation>在此輸入聊天訊息並按Enter發送</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of players</source>
        <translation>玩家名單</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWForm</name>
    <message>
        <source>Cannot save record to file %1</source>
        <translation>無法保存記錄到文件%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DefaultTeam</source>
        <translation type="vanished">預設隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Demo File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>刺蝟大作戰演示檔</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Save File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>刺蝟大作戰存檔</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name</source>
        <translation>演示名稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name:</source>
        <translation>演示名稱:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game aborted</source>
        <translation>比賽中止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>匿稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No nickname supplied.</source>
        <translation>沒有暱稱供應。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
        <translation>在伺服器上已經有人使用你的暱稱(%1)
請選擇另一個暱稱:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1&apos;s Team</source>
        <translation>%1的隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Nick registered</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 暱稱已註冊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.

If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org

Password:</source>
        <translation>這個暱稱被註冊,並且你還沒有指定密碼
如果這個暱稱是不是你的,請上www.hedgewars.org註冊自己的暱稱
密碼:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname is not registered.
To prevent someone else from using it,
please register it at www.hedgewars.org</source>
        <translation type="vanished">你的暱稱未註冊。
要防止其他人使用它,
請上www.hedgewars.org進行註冊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>

Your password wasn&apos;t saved either.</source>
        <translation>未保存任何你的密碼。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 空的暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Wrong password</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 密碼錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You entered a wrong password.</source>
        <translation>你輸入了錯誤的密碼。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Try Again</source>
        <translation>再試一次</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Connection error</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 連接錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You reconnected too fast.
Please wait a few seconds and try again.</source>
        <translation>你太快重新連接了。
請等待幾秒鐘,然後再試一次。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This page requires an internet connection.</source>
        <translation type="vanished">此頁面需要連接網際網路。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guest</source>
        <translation type="vanished">遊客</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room password</source>
        <translation>房間密碼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The room is protected with password.
Please, enter the password:</source>
        <translation>房間使用密碼保護
請輸入密碼:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team 1</source>
        <translation>隊伍1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team %1</source>
        <extracomment>Default team name</extracomment>
        <translation>隊伍 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer %1</source>
        <extracomment>Default computer team name</extracomment>
        <translation>電腦 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
        <translation>未知的網路錯誤(可能缺少SSL函式庫)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
        <translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
        <translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname is not registered.
To be able to rejoin games in progress and
prevent someone else from using your nickname,
please register it at www.hedgewars.org.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWGame</name>
    <message>
        <source>en.txt</source>
        <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
        <translation>zh_TW.txt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open demofile %1</source>
        <translation>無法打開 演示檔案 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.

We are very sorry for the inconvenience :(

If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!

Last two engine messages:
%2</source>
        <translation type="vanished">一個致命的錯誤! - 遊戲引擎不得不停止
我們很抱歉給你帶來不便:(
如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%1”按鈕
最後兩條引擎訊息:
%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.

We are very sorry for the inconvenience. :-(

If this keeps happening, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!

Last engine message:
%1</source>
        <translation>一個嚴重錯誤發生! 遊戲引擎已經被停止.

對於給您帶來的不便,我們深表歉意. :-(

如果這種情況持續發生,請點擊在主選單中的&apos;反饋&apos;按鍵!

最後的引擎訊息:
%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWHostPortDialog</name>
    <message>
        <source>Connect to server</source>
        <translation>連線到伺服器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWMapContainer</name>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small</source>
        <translation>小型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>中型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large</source>
        <translation>大型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cavern</source>
        <translation>洞穴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wacky</source>
        <translation>曲折</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tunnels</source>
        <translation>小隧道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium tunnels</source>
        <translation>中隧道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seed</source>
        <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
        <translation>種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map type:</source>
        <translation>地圖類型:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image map</source>
        <translation>圖片地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission map</source>
        <translation>任務地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hand-drawn</source>
        <translation>手繪</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomly generated</source>
        <translation>隨機產生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random maze</source>
        <translation>Maze隨機算法</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>隨機</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map preview:</source>
        <translation>地圖預覽:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load map drawing</source>
        <translation>加載繪製地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit map drawing</source>
        <translation>編輯繪製地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small islands</source>
        <translation>小島嶼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium islands</source>
        <translation>中島嶼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large islands</source>
        <translation>大島嶼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map size:</source>
        <translation>地圖尺寸:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maze style:</source>
        <translation>迷宮的風格:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission:</source>
        <translation>任務:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map:</source>
        <translation>地圖:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load drawn map</source>
        <translation>加載繪製的地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps</source>
        <translation>繪製地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>所有文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large tunnels</source>
        <translation>大隧道</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Theme: %1</source>
        <translation>主題:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random perlin</source>
        <translation>Perlin隨機算法</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style:</source>
        <translation>風格:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forts</source>
        <translation>堡壘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
        <translation>查看和編輯種子,這是遊戲中隨機性的來源</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the theme</source>
        <translation>隨機選擇主題</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a theme</source>
        <translation>選擇一個主題</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the map, theme and seed</source>
        <translation>隨機選擇地圖、主題和種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the theme and seed</source>
        <translation>隨機選擇主題和種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the seed</source>
        <translation>隨機選擇種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
        <translation>點擊以隨機選擇地圖、主題和種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to randomize the theme and seed</source>
        <translation>點擊以隨機選擇主題和種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
        <translation>調整生成地圖的複雜性</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adjust the distance between forts</source>
        <translation>調整堡壘之間的距離</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to edit</source>
        <translation>點擊後編輯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scale size of the drawn map</source>
        <translation>繪製地圖的比例尺寸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>讀取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>編輯</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNetServersModel</name>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>標題</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP</source>
        <extracomment>short for &quot;IP address&quot; (Internet Protocol), part of server address</extracomment>
        <translation>IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port</source>
        <extracomment>short for &quot;port number&quot;, part of server address</extracomment>
        <translation>端口</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNewNet</name>
    <message>
        <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
        <translation>錯誤沒找到這個主機。請檢查主機名稱和端口設置。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation type="vanished">連接被拒絕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room destroyed</source>
        <translation>房間損壞</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit reason: </source>
        <translation type="vanished">退出原因:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You got kicked</source>
        <translation>被踢出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
        <translation>%1***%2已經進入房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined</source>
        <translation type="obsolete">%1***%2已經進入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
        <translation>%1***%2已經離開(%3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left</source>
        <translation>%1***%2已經離開</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User quit</source>
        <translation type="vanished">用戶退出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remote host has closed connection</source>
        <translation>遠程主機已關閉連接</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
        <translation>伺服器太舊。立即斷線。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server authentication error</source>
        <translation>伺服器身份驗證錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason:</source>
        <translation>原因:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
        <translation>連線超時或是被官方伺服器拒絕。目前官方伺服器似乎有些問題。這可能是一個暫時的問題。請稍後再試。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
- The Hedgewars Server program does currently not run on the host
- The specified port number is incorrect
- There is a temporary network problem

Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
        <translation>連線超時或是被主機拒絕。這可能是以下的原因:
- 刺蝟大作戰伺服器程序目前不在主機上運行
- 指定的端口號碼不正確
- 網路暫時有問題

請檢查主機名和端口設置, 稍後重試。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWPasswordDialog</name>
    <message>
        <source>Login</source>
        <translation>登入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To connect to the server, please log in.

If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
just enter your nickname.</source>
        <translation>要連接到伺服器,請登錄。

如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳戶,
只需輸入你的暱稱。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname:</source>
        <translation>暱稱:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password:</source>
        <translation>密碼:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Account</source>
        <translation>新帳戶</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWRecorder</name>
    <message>
        <source>A fatal ERROR occured while processing the video recording! The video could not be saved.

As a workaround, you could try to reset the Hedgewars video recorder settings to the defaults.

To report this error, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!

Last engine message:
%1</source>
        <translation>一個嚴重錯誤發生在進行視頻錄製的時候! 視頻不能被保存

您可以嘗試重置錄影設置作為一種解決方式

為了回報這個錯誤,請點擊在主選單中的&apos;反饋&apos;按鍵!

最後的引擎訊息:
%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWUploadVideoDialog</name>
    <message>
        <source>Upload video</source>
        <translation type="vanished">上傳視頻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upload</source>
        <translation type="vanished">上傳</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HatButton</name>
    <message>
        <source>Change hat (%1)</source>
        <translation>改變帽子(%1)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HatPrompt</name>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use selected hat</source>
        <translation>使用選定的帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for a hat:</source>
        <translation>搜索一頂帽子:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a hat</source>
        <translation>選擇一頂帽子</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>KB</name>
    <message>
        <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
        <translation type="obsolete">SDL_ttf 返回錯誤-渲染文字失敗,可能有關freetype2的bug。建議升級 freetype。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>KeyBinder</name>
    <message>
        <source>Category</source>
        <translation>分類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning: The same key is assigned multiple times!</source>
        <translation>警告! 同一個按鍵被重複分配</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LibavInteraction</name>
    <message>
        <source>Audio: </source>
        <translation>聲音:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>未知</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration: %1m %2s</source>
        <translation type="vanished">持續時間:%1分 %2秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video: %1x%2</source>
        <translation type="vanished">視頻:%1X%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 fps</source>
        <translation type="vanished">%1 FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration: %1min %2s</source>
        <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
        <translation>持續時間:%1分 %2秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
        <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
        <translation>視頻: %1x%2, %3 FPS, %4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video: %1x%2, %3</source>
        <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
        <translation>視頻: %1x%2, %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Player: %1</source>
        <translation>玩家:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Theme: %1</source>
        <translation>主題:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map: %1</source>
        <translation>地圖:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record: %1</source>
        <extracomment>As in ‘recording’</extracomment>
        <translation>紀錄:%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MapModel</name>
    <message>
        <source>No description available.</source>
        <translation>沒有可用的描述。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MinesTimeSpinBox</name>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>隨機</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 seconds</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 秒</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageAdmin</name>
    <message>
        <source>Clear Accounts Cache</source>
        <translation>清空帳戶緩存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch data</source>
        <translation>獲取數據</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for latest version:</source>
        <translation>對於最新版本的伺服器消息:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for previous versions:</source>
        <translation>以前版本的伺服器消息:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Latest version protocol number:</source>
        <translation>最新版本協議號:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MOTD preview:</source>
        <extracomment>MOTD = Message Of The Day, the message which is shown to players joining the server</extracomment>
        <translation>今日消息預覽:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set data</source>
        <translation>設置數據</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>常規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bans</source>
        <translation>封鎖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP/Nick</source>
        <translation>IP/暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expiration</source>
        <translation>期滿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason</source>
        <translation>原因</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh</source>
        <translation>刷新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>增加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>刪除</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageCampaign</name>
    <message>
        <source>Team</source>
        <translation>隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign</source>
        <translation>戰役</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission</source>
        <translation>任務</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting</source>
        <translation>開始戰鬥</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageConnecting</name>
    <message>
        <source>Connecting...</source>
        <translation>連接中...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageDataDownload</name>
    <message>
        <source>Loading, please wait.</source>
        <translation>載入中,請稍候。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This page requires an internet connection.</source>
        <translation type="vanished">此頁面需要連接網際網路。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open packages directory</source>
        <translation>打開組件目錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load the start page</source>
        <translation>載入起始頁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
        <translation>未知的網路錯誤(可能缺少SSL函式庫)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
        <translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
        <translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageDrawMap</name>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>復原</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>清除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>讀取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load drawn map</source>
        <translation>讀取繪製的地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save drawn map</source>
        <translation>保存繪製的地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps</source>
        <translation>繪製地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>所有文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eraser</source>
        <translation>黑板擦</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Polyline</source>
        <translation>折線</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rectangle</source>
        <translation>矩形</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ellipse</source>
        <translation>橢圓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Optimize</source>
        <translation>優化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brush size</source>
        <translation>筆刷大小</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageEditTeam</name>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>常規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
        <translation>點動作,來替隊伍選擇自定義的按鍵綁定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use my default</source>
        <translation>使用我的預設值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset all binds</source>
        <translation>重置全部綁定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom Controls</source>
        <translation>自定義控制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation>帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This hedgehog&apos;s name</source>
        <translation>這隻刺猬的名字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
        <translation>隨機選擇這隻刺猬的名字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Team</source>
        <translation>隨機隊伍分配</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a random example of this voice</source>
        <translation>隨機播放一個配音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Hats</source>
        <translation>帽子隨機分配</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Names</source>
        <translation>名字隨機分配</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the team name</source>
        <translation>隨機選擇隊伍名稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the grave</source>
        <translation>隨機選擇墳墓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the flag</source>
        <translation>隨機選擇旗幟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the voice</source>
        <translation>隨機選擇配音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the fort</source>
        <translation>隨機選擇堡壘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CPU %1</source>
        <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2)</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageGameStats</name>
    <message>
        <source>Details</source>
        <translation>細節</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health graph</source>
        <translation>生命走勢</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ranking</source>
        <translation>排行</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;的&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
        <translation>
            <numerusform>最佳殺手為&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;在一回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;殺。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
        <translation>
            <numerusform>這場總共&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;隻刺蝟死亡。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 kill)</source>
        <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>(%1殺)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation type="obsolete">
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;認為攻擊自己的刺猬&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;傷害是很好的。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
        <translation type="obsolete">
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;殺了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;隻自己的刺蝟。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;很慌張,跳過&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play again</source>
        <translation>再玩一次</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation type="vanished">存檔</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 %2)</source>
        <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
        <translation>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;認為攻擊自己的刺猬&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;傷害是很好的。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;殺了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;隻自己的刺蝟。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
        <translation>擁有相同戰隊顏色的刺蝟,沒有理由互相戰鬥。因此,刺猬一直幸福地生活在和平之中。</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 point(s))</source>
        <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>(%1 點)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%L1 second(s))</source>
        <extracomment>Time in seconds</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>(%1 秒)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 crate(s))</source>
        <translation>
            <numerusform>(%1 箱子)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save demo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save demo (unavailable because the /lua command was used)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInGame</name>
    <message>
        <source>In game...</source>
        <translation>在遊戲中...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInfo</name>
    <message>
        <source>Open the snapshot folder</source>
        <translation>打開快照文件夾</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMain</name>
    <message>
        <source>Downloadable Content</source>
        <translation>可下載的內容</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game on a single computer</source>
        <translation>開始一個單機版遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game across a network</source>
        <translation>開始一個網路對戰遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
        <translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
        <translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
        <translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exit game</source>
        <translation>退出遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manage videos recorded from game</source>
        <translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game across a local area network</source>
        <translation>跨內網玩遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game on an official server</source>
        <translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feedback</source>
        <translation>信息反饋</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play local network game</source>
        <translation>玩內網遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play official network game</source>
        <translation>玩官網遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
        <translation>在你的瀏覽器中開啟刺蝟大作戰的遊戲手冊</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMultiplayer</name>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
        <translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNet</name>
    <message>
        <source>Connect to the selected server</source>
        <translation>連線到選擇的伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update the list of servers</source>
        <translation>更新伺服器列表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
        <translation>指定已知伺服器的IP位址與端口號碼,然後連接它</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start private server</source>
        <translation>啟動私人伺服器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetGame</name>
    <message>
        <source>Control</source>
        <translation type="obsolete">房間管理</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room controls</source>
        <translation>房間管理</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room name</source>
        <translation>房間名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update the room name</source>
        <translation>更新房間名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
        <translation>當你準備開戰,打開燈泡通知其他玩家</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
        <translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetServer</name>
    <message>
        <source>Click here for details</source>
        <translation>點擊查看詳情</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert your address here</source>
        <translation>在此處插入你的地址</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageOptions</name>
    <message>
        <source>New team</source>
        <translation>新增隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit team</source>
        <translation>修改隊伍設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete team</source>
        <translation>刪除隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
        <translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New scheme</source>
        <translation>新增方案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit scheme</source>
        <translation>修改方案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete scheme</source>
        <translation>刪除方案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New weapon set</source>
        <translation>新增武器組合</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapon set</source>
        <translation>修改武器組合</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete weapon set</source>
        <translation>刪除武器組合</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>進階</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default colors</source>
        <translation>重置為預設顏色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy host</source>
        <translation>代理伺服器主機</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy port</source>
        <translation>代理伺服器端口</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy login</source>
        <translation>代理伺服器帳號</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy password</source>
        <translation>代理伺服器密碼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No proxy</source>
        <translation>無代理</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Socks5 proxy</source>
        <translation>Socks5代理</translation>
    </message>
    <message>
        <source>HTTP proxy</source>
        <translation>HTTP代理</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System proxy settings</source>
        <translation>系統代理設置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an action to change what key controls it</source>
        <translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default</source>
        <translation>重置為預設值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset all binds</source>
        <translation>重置所有的綁定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game</source>
        <translation>遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Graphics</source>
        <translation>圖像</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio</source>
        <translation>聲音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Controls</source>
        <translation>控制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video Recording</source>
        <translation>錄像</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>網路</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams</source>
        <translation>隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes</source>
        <translation>方案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend</source>
        <translation>前端</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom colors</source>
        <translation>自定義顏色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game audio</source>
        <translation>遊戲音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend audio</source>
        <translation>前端音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Account</source>
        <translation>帳戶</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy settings</source>
        <translation>代理伺服器設置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Miscellaneous</source>
        <translation>雜項</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Updates</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check for updates</source>
        <translation>檢查更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video recording options</source>
        <translation>視頻錄製選項</translation>
    </message>
    <message>
        <source>x</source>
        <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
        <extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
        <translation>缺少的語言名稱 [%1]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check now</source>
        <translation>立刻檢查</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t delete last team</source>
        <translation>不能刪除最後一隻隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
        <translation>你不能刪除最後一隻隊伍!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PagePlayDemo</name>
    <message>
        <source>Rename dialog</source>
        <translation>重命名對話方塊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter new file name:</source>
        <translation>輸入新的檔案名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>播放演示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play the selected demo</source>
        <translation>播放選擇的演示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load the selected game</source>
        <translation>讀取選擇的遊戲</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageRoomsList</name>
    <message>
        <source>Create</source>
        <translation type="obsolete">建立</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join</source>
        <translation type="obsolete">加入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin features</source>
        <translation>管理員功能</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name:</source>
        <translation type="obsolete">房間名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation type="obsolete">清除</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 players online</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 玩家在線</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for a room:</source>
        <translation>搜索房間:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create room</source>
        <translation>創建房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join room</source>
        <translation>加入房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room state</source>
        <translation>房間狀態</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open server administration page</source>
        <translation>打開伺服器管理頁面</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageScheme</name>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新增</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>刪除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
        <translation>傷害的80%成為自身生命</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
        <translation>分擔你的對手的疼痛</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
        <translation>你的刺蝟不能移動,檢驗你射擊技巧的時候到了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation type="obsolete">隨機</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seconds</source>
        <translation type="obsolete">秒鐘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
        <translation type="obsolete">保衛你的堡壘,破壞對手的,努力吧!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
        <translation type="obsolete">隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed!</source>
        <translation type="vanished">地面無法破壞!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower gravity</source>
        <translation>低重力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted aiming with laser sight</source>
        <translation>鐳射瞄準輔助</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All hogs have a personal forcefield</source>
        <translation>每個刺蝟都有一個力場</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
        <translation>隨機出場順序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
        <translation>國王不能死!!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
        <translation>在開局前手動放置刺猬。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
        <translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable girders when generating random maps.</source>
        <translation>生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
        <translation>生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI respawns on death.</source>
        <translation>AI死亡後重生。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
        <translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attacking does not end your turn.</source>
        <translation>進攻後不會自動結束你的回合。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
        <translation>每回合武器被重置為初始值。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
        <translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
        <translation>禁風,你將不用擔心風了。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wind will affect almost everything.</source>
        <translation>風將影響幾乎所有東西。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>複製</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
        <translation>同樣顏色的任意一隊伍每回合都可動作,但回合時間需共享。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
        <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
        <translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None (Default)</source>
        <translation>沒有(預設值)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wrap (World wraps)</source>
        <translation>重疊(世界重疊)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bounce (Edges reflect)</source>
        <translation>彈跳(邊緣反射)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
        <translation>海水(邊緣連接到海)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
        <translation>每個隊伍在自己的地形開始。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Overall damage and knockback in percent</source>
        <extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
        <translation>以百分比表示整體的傷害</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn time in seconds</source>
        <translation>回合時間以秒為單位</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial health of hedgehogs</source>
        <translation>刺蝟開始的生命值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
        <translation>意外死亡開始前有幾個回合</translation>
    </message>
    <message>
        <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
        <translation>意外死亡開始每回合水上升多少</translation>
    </message>
    <message>
        <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
        <translation>意外死亡開始每個回合失去多少生命,直到剩下一點生命為止。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum rope length in percent</source>
        <translation>最大繩索長度百分比</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
        <translation>掉落的箱子是急救箱的機率。其他的箱子是武器或工具</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
        <translation>每回合箱子掉落的機率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
        <translation>急救箱的生命獎勵點數</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
        <translation>地雷引爆計時器。隨機計時器在0到5秒之間。浮空雷的緩衝時間只有地雷的四分之一。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
        <translation>地雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
        <translation>地雷啞彈的機率。不影響刺蝟放置的地雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
        <translation>炸藥桶放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
        <translation>浮空雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
        <translation>影響地圖的左右邊界</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Time you get after an attack</source>
        <translation>你進行攻擊後剩下的活動時間。預設是3秒。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
        <translation>額外的參數來配置遊戲風格。含義取決於使用的風格,請參閱文檔。如有疑問,請將其留空。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name of this scheme</source>
        <translation>這個方案的名稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
        <translation>每個回合開始時可選擇刺蝟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
        <translation>大部分武器不能破壞地形</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2)</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSelectWeapon</name>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>預設值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>刪除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新增</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>複製</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSinglePlayer</name>
    <message>
        <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
        <translation>使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
        <translation>與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign Mode</source>
        <translation>戰役模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
        <translation type="vanished">透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Watch recorded demos</source>
        <translation>觀看錄製的演示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load a previously saved game</source>
        <translation>讀取以前保存的遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
        <translation>單人任務: 在訓練中學習如何玩, 在挑戰中練習你的技巧, 嘗試完成場景中的目標</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageTraining</name>
    <message>
        <source>No description available</source>
        <translation>沒有可用的描述</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a mission!</source>
        <translation>選擇一個任務!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the mission or training to play</source>
        <translation type="obsolete">選擇要玩的任務或培訓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting</source>
        <translation>開始戰鬥</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the training to play</source>
        <translation>挑一個訓練來玩</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the challenge to play</source>
        <translation>挑一個挑戰來玩</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the scenario to play</source>
        <translation>挑一個場景來玩</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trainings</source>
        <translation>訓練</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Challenges</source>
        <translation>挑戰</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scenarios</source>
        <translation>場景</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team</source>
        <translation>隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team highscore: %1</source>
        <extracomment>Highest score of a team</extracomment>
        <translation>隊伍高分: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team lowscore: %1</source>
        <extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
        <translation>隊伍低分: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team&apos;s top accuracy: %1%</source>
        <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
        <translation>隊伍最高準度: %1%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team&apos;s best time: %L1 s</source>
        <translation>隊伍最佳時間: %L1 s</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team&apos;s longest time: %L1 s</source>
        <translation>隊伍最長時間: %L1 s</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageVideos</name>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>大小</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 bytes</source>
        <translation>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>(in progress...)</source>
        <translation>(處理中...)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>encoding</source>
        <translation>編碼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>uploading</source>
        <translation type="vanished">上傳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date: %1</source>
        <translation>日期:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size: %1</source>
        <translation>大小:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1%</source>
        <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2%) - %3</source>
        <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAction</name>
    <message>
        <source>Kick</source>
        <translation>踢</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info</source>
        <translation>信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Joins</source>
        <translation>限制參與</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Team Additions</source>
        <translation>限制隊伍外掛程式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban</source>
        <translation>封鎖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow</source>
        <translation>跟隨</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore</source>
        <translation>忽略</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add friend</source>
        <translation>加為好友</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unignore</source>
        <translation>不忽略</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove friend</source>
        <translation>刪除好友</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation type="obsolete">更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
        <translation>限制未註冊的玩家加入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show games in lobby</source>
        <translation>顯示遊戲大廳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show games in-progress</source>
        <translation>顯示正在進行的遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show password protected</source>
        <translation>顯示有密碼保護的</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show join restricted</source>
        <translation>顯示有加入限制的</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delegate room control</source>
        <translation>房間控制權下放</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCheckBox</name>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>全螢幕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show FPS</source>
        <translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alternative damage show</source>
        <translation>另一種傷害顯示方式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Append date and time to record file name</source>
        <translation>記錄檔名中包含具體時間日期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check for updates at startup</source>
        <translation>啟動時檢查更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show ammo menu tooltips</source>
        <translation>顯示武器提示訊息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save password</source>
        <translation>保存密碼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save account name and password</source>
        <translation type="obsolete">保存帳戶名和密碼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video is private</source>
        <translation type="obsolete">視頻是私人</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record audio</source>
        <translation>錄製音頻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use game resolution</source>
        <translation>套用遊戲解析度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visual effects</source>
        <translation>視覺效果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound</source>
        <translation>音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In-game sound effects</source>
        <translation>在遊戲中的聲音效果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation>音樂</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In-game music</source>
        <translation>在遊戲中的音樂</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend sound effects</source>
        <translation>前端音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend music</source>
        <translation>前端的音樂</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team</source>
        <translation>隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable team tags by default</source>
        <translation>預設顯示隊伍名標示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hog</source>
        <translation>刺蝟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable hedgehog tags by default</source>
        <translation>預設顯示刺猬名標示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health</source>
        <translation>生命</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable health tags by default</source>
        <translation>預設顯示生命值標示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translucent</source>
        <translation>半透明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable translucent tags by default</source>
        <translation>預設啟用半透明顯示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
        <translation>啟用視覺效果,例如菜單動畫過渡和背景的流星</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
        <translation>如果啟用,對於自動建立的演示檔將以&quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot;的形式命名。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dampen when losing focus</source>
        <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
        <translation>在失去焦點時降低音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
        <translation>如果遊戲視窗已經失去焦點,則降低遊戲音量</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QComboBox</name>
    <message>
        <source>Human</source>
        <translation>玩家</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level</source>
        <translation type="obsolete">AI等級</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(System default)</source>
        <translation>(系統預設值)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Community</source>
        <translation>社群</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled</source>
        <translation>關閉</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan</source>
        <translation>紅色/青色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red</source>
        <translation>青色/紅</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue</source>
        <translation>紅/藍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red</source>
        <translation>藍/紅</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green</source>
        <translation>紅/綠</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red</source>
        <translation>綠/紅</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Side-by-side</source>
        <translation>並排</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top-Bottom</source>
        <translation>上下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan grayscale</source>
        <translation>紅/青色灰度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red grayscale</source>
        <translation>青色/紅灰度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue grayscale</source>
        <translation>紅/藍灰度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red grayscale</source>
        <translation>藍/紅灰度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green grayscale</source>
        <translation>紅/綠灰度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red grayscale</source>
        <translation>綠/紅灰度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer (Level %1)</source>
        <translation>電腦(等級 %1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
        <translation>當佩戴3D眼鏡時,會產生深度上的錯覺。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>24 FPS</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>25 FPS</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>30 FPS</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>50 FPS</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>60 FPS</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGroupBox</name>
    <message>
        <source>Team Members</source>
        <translation>隊伍成員</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort</source>
        <translation>堡壘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playing teams</source>
        <translation>玩家隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Net game</source>
        <translation>網路遊戲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Modifiers</source>
        <translation>遊戲修改</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basic Settings</source>
        <translation>基本設置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team Settings</source>
        <translation>隊伍設置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Videos</source>
        <translation>視頻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>描述</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLabel</name>
    <message>
        <source>Resolution</source>
        <translation>解析度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>FPS limit</source>
        <translation>FPS 上限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server name:</source>
        <translation>伺服器名稱:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server port:</source>
        <translation>伺服器端口:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host:</source>
        <translation>主機:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port:</source>
        <translation>端口:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version</source>
        <translation type="obsolete">版本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial sound volume</source>
        <translation>初始音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Damage Modifier</source>
        <translation>傷害修正</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn Time</source>
        <translation>回合時間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial Health</source>
        <translation>初始生命值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Timeout</source>
        <translation>意外死亡倒數</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme Name:</source>
        <translation>方案名稱:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crate Drops</source>
        <translation>箱子降落</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines Time</source>
        <translation>地雷爆炸緩衝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines</source>
        <translation>地雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Dud Mines</source>
        <translation>地雷啞彈率(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation type="obsolete">類型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <translation>墳墓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flag</source>
        <translation>旗幟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice</source>
        <translation>配音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Locale</source>
        <translation>語言環境</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Explosives</source>
        <translation type="obsolete">炸藥桶</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quality</source>
        <translation>品質</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Health Crates</source>
        <translation>急救箱率(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health in Crates</source>
        <translation>急救箱生命</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Water Rise</source>
        <translation>意外死亡水上升</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Health Decrease</source>
        <translation>意外死亡生命減少</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Rope Length</source>
        <translation>繩長(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereo rendering</source>
        <translation type="obsolete">立體渲染</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style</source>
        <translation>風格</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme</source>
        <translation>方案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Get Away Time</source>
        <translation type="obsolete">爆炸逃離緩衝(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do you really want to quit?</source>
        <translation>有視頻正在處理中
現在離開將中止它
你確定要離開嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
        <translation type="vanished">請提供YouTube帳戶名稱或與Google帳戶關聯的電子郵件地址。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Account name (or email): </source>
        <translation type="vanished">賬戶名(或電子郵件):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password: </source>
        <translation type="vanished">密碼:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video title: </source>
        <translation type="vanished">視頻標題:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video description: </source>
        <translation type="vanished">視頻說明:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tags (comma separated): </source>
        <translation type="obsolete">標籤(以逗號分隔):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>描寫</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Format</source>
        <translation>格式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio codec</source>
        <translation>音頻編解碼器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video codec</source>
        <translation>視頻編解碼器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Framerate</source>
        <translation>畫面刷新率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bitrate (Kbps)</source>
        <translation type="vanished">位元速率 (Kbps)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
        <translation>這個開發版本是“尚未完成的”,可能不與其他的版本兼容,同時一些功能可能被破壞或殘缺!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>全螢幕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen Resolution</source>
        <translation>全螢幕解析度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Windowed Resolution</source>
        <translation>視窗解析度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your Email</source>
        <translation>你的電子郵件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Summary</source>
        <translation>摘要</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send system information</source>
        <translation>發送系統信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type the security code:</source>
        <translation>鍵入安全碼:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Revision</source>
        <translation type="vanished">版本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the %1</source>
        <translation type="vanished">此程序使用%1釋出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This setting will be effective at next restart.</source>
        <translation>該設置將在下次重啟時生效。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: %1</source>
        <translation>提示:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
        <translation>刺蝟頭上的標示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>World Edge</source>
        <translation>世界邊緣</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script parameter</source>
        <translation>腳本參數</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Air Mines</source>
        <translation>浮空雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Player</source>
        <translation>玩家</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Barrels</source>
        <translation>炸藥桶</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Retreat Time</source>
        <extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
        <translation>撤退時間(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereoscopy</source>
        <translation>立體視覺</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
        <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
        <translation>比特率(Kibit/s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
        <translation>載入中&lt;br&gt;驗證碼 ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom (%)</source>
        <translation>畫面縮放(%)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLineEdit</name>
    <message>
        <source>unnamed</source>
        <translation>無名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehog %1</source>
        <translation>刺蝟 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>anonymous</source>
        <translation>匿名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unnamed (%1)</source>
        <translation>無名 (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgehog %1</source>
        <translation>刺蝟 %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMainWindow</name>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMessageBox</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection to server is lost</source>
        <translation type="vanished">伺服器連接丟失</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File association failed.</source>
        <translation>檔案關聯失敗。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while authenticating at google.com:
</source>
        <translation type="obsolete">在google.com認證時錯誤:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login or password is incorrect</source>
        <translation type="obsolete">登錄或密碼不正確</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while sending metadata to youtube.com:
</source>
        <translation type="obsolete">傳送中繼資料給youtube.com時錯誤:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams - Are you sure?</source>
        <translation>隊伍 - 你確定嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>你確定要刪除隊伍&apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>不能刪除預設方案 &quot;%1&quot;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a record from the list</source>
        <translation>請從列表中選擇一個紀錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start server</source>
        <translation>無法開啟伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Error</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Success</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 成功</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All file associations have been set</source>
        <translation>所有檔案關聯已經被設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1</source>
        <translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start the server: %1.</source>
        <translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video upload - Error</source>
        <translation type="obsolete">視頻上錯 - 錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Netgame - Error</source>
        <translation>網路遊戲 - 錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a server from the list</source>
        <translation>請從列表中選擇一個伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter room name</source>
        <translation>請鍵入房間名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record Play - Error</source>
        <translation type="obsolete">記錄播放 - 錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select record from the list</source>
        <translation type="obsolete">請從列表選擇記錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot rename to </source>
        <translation type="obsolete">不能改名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete file </source>
        <translation type="obsolete">不能刪除檔案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name - Error</source>
        <translation>房間名 - 錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select room from the list</source>
        <translation>請從列表中選擇房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name - Are you sure?</source>
        <translation>房間名 - 你確定嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
        <translation>你試著加入的遊戲已經開始了。
你仍要加入這個房間嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Warning</source>
        <translation>方案 - 警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Are you sure?</source>
        <translation>方案 - 你確定嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>你真的確定要刪除遊戲方案 &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Videos - Are you sure?</source>
        <translation>視頻 - 你確定嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>你確定要刪除視頻 &apos;%1&apos;嗎?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
        <translation>
            <numerusform>你確定要移除檔案 %1 嗎?</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
        <translation type="obsolete">你確定要取消上傳 %1 嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File error</source>
        <translation>檔案錯誤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
        <translation>不能開啟&apos;%1&apos; 為了寫入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
        <translation>不能開啟&apos;%1&apos; 為了讀取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
        <translation type="obsolete">不能使用武器 &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons - Warning</source>
        <translation>武器 - 警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation type="obsolete">不能複寫預設武器設定&apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>不能刪除預設武器設定&apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons - Are you sure?</source>
        <translation>武器 - 你確定嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>你確定要刪除武器設定&apos;%1&apos;嗎?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
        <translation>刺蝟大作戰 - 暱稱未註冊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System Information Preview</source>
        <translation>系統資訊預覽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to generate captcha</source>
        <translation>產生驗證碼失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to download captcha</source>
        <translation>下載驗證碼失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
        <translation>請填寫所有欄位. 電子郵件地址是選填的. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Warning</source>
        <translation>刺蝟大作戰 -  警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Information</source>
        <translation>刺蝟大作戰 -  資訊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not all players are ready</source>
        <translation>並不是所有的玩家都準備就緒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to start this game?
Not all players are ready.</source>
        <translation>你確定要啟動這個遊戲嗎?
並不是所有的玩家都準備就緒。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams - Name already taken</source>
        <translation>隊伍 - 名字已經被用了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
        <translation>隊伍名稱 &apos;%1&apos; 已經被用了, 因此你的隊伍被重新命名為 &apos;%2&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a file from the list.</source>
        <translation>請從列表中選擇一個檔案</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot rename file to %1.</source>
        <translation>不能重新命名檔案 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete file %1.</source>
        <translation>不能刪除檔案 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Welcome to Hedgewars</source>
        <translation>歡迎來到刺蝟大作戰</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Welcome to Hedgewars!

You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
        <translation>歡迎來到刺蝟大作戰!

你似乎是新來的。 你想先玩一些訓練任務來學習刺蝟大作戰的基礎知識嗎?
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot use the weapon scheme &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>不能使用武器方案 &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The connection to the server is lost.</source>
        <translation>伺服器連接丟失</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Name already taken</source>
        <translation>方案 - 名字已經被用了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Your scheme has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
        <translation>名為&apos;%1&apos;的方案已經存在。你的方案已被重新命名為&apos;%2&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A weapon scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
        <translation>名為&apos;%1&apos;的武器方案已經存在。對武器計劃所做的更改已被廢棄。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server redirection</source>
        <translation>伺服器重定向</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server supports secure connections on port %1.
Would you like to reconnect securely?</source>
        <translation>這個伺服器在端口%1支援加密連線。
你要改用這個端口嗎?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>No description available</source>
        <translation>沒有可用的描述</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPushButton</name>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>播放演示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect</source>
        <translation>連接</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go!</source>
        <translation type="vanished">出場!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start server</source>
        <translation>啟動伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>讀取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify</source>
        <translation type="vanished">指定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>default</source>
        <translation>預設值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename</source>
        <translation>更名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>確定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>刪除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Associate file extensions</source>
        <translation>關聯副檔名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>More info</source>
        <translation>更多信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set default options</source>
        <translation>回到預設值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open videos directory</source>
        <translation>打開視頻目錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play</source>
        <translation>播放</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upload to YouTube</source>
        <translation type="vanished">上傳到YouTube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel uploading</source>
        <translation type="vanished">取消上傳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restore default coding parameters</source>
        <translation>恢復預設的編碼參數</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open the video directory in your system</source>
        <translation>打開你系統上的視頻目錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play this video</source>
        <translation>播放此視頻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete this video</source>
        <translation>刪除此視頻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upload this video to your Youtube account</source>
        <translation type="obsolete">上傳視頻到你的YouTube帳戶</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>重置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
        <translation>設置為刺猬大作戰預設的伺服器端口</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
        <translation>只要1個點擊就可以邀請朋友到你的伺服器!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
        <translation>點擊複製你獨特的伺服器URL到剪貼簿。將此鏈接發送給你的朋友,他們就可以加入你。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start private server</source>
        <translation>啟動私人伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify address</source>
        <translation>指定IP位址</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSpinBox</name>
    <message>
        <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
        <translation>指定錄製的視頻其比特率為1Kb/s的倍數</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RoomNamePrompt</name>
    <message>
        <source>Enter a name for your room.</source>
        <translation>為你的房間輸入一個名稱。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create room</source>
        <translation>創建房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>set password</source>
        <translation>設定密碼</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RoomsListModel</name>
    <message>
        <source>In progress</source>
        <translation>進行中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name</source>
        <translation>房間名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C</source>
        <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
        <translation>人數</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T</source>
        <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
        <translation>隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Owner</source>
        <translation>創建者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules</source>
        <translation>規則</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Map</source>
        <translation>隨機地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Maze</source>
        <translation>Maze隨機算法</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hand-drawn</source>
        <translation>手繪</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script</source>
        <translation>腳本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Perlin</source>
        <translation>Perlin隨機算法</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forts</source>
        <translation>堡壘</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SeedPrompt</name>
    <message>
        <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
        <translation>地圖種子是遊戲裡所有隨機值的基礎。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set seed</source>
        <translation>給定種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>關閉</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seed</source>
        <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
        <translation>種子</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelWeaponWidget</name>
    <message>
        <source>Weapon set</source>
        <translation>武器組合</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Probabilities</source>
        <translation>機率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo in boxes</source>
        <translation>箱中彈藥</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delays</source>
        <translation>延遲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation type="obsolete">新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>copy of %1</source>
        <translation type="vanished">%1的拷貝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新增</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New (%1)</source>
        <translation>新增(%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1</source>
        <translation>%1的拷貝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1 (%2)</source>
        <translation>%1的拷貝(%2)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TCPBase</name>
    <message>
        <source>Unable to start server at %1.</source>
        <translation>無法在%1,啟動伺服器。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to run engine at %1
Error code: %2</source>
        <translation>無法在%1,運行引擎
錯誤代碼:%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game engine died unexpectedly!
(exit code %1)

We are very sorry for the inconvenience :(

If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
        <translation>遊戲引擎意外死亡
(退出代碼為%1)

我們很抱歉給你帶來不便! :(

如果這一情況持續發生,請點擊主選單中的“%2”按鈕!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TeamSelWidget</name>
    <message>
        <source>At least two teams are required to play!</source>
        <translation>至少要有兩隻隊伍才能玩!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ThemePrompt</name>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for a theme:</source>
        <translation>搜索主題:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use selected theme</source>
        <translation>使用選定的主題</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a theme</source>
        <translation>選擇一個主題</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds</name>
    <message>
        <source>up</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left</source>
        <translation>左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>right</source>
        <translation>右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>down</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attack</source>
        <translation>攻擊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>put</source>
        <translation>放</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch</source>
        <translation>切換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 1</source>
        <translation>第1類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 2</source>
        <translation>第2類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 3</source>
        <translation>第3類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 4</source>
        <translation>第4類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 5</source>
        <translation>第5類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 6</source>
        <translation>第6類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 7</source>
        <translation>第7類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 8</source>
        <translation>第8類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 1 sec</source>
        <translation>定時1秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 2 sec</source>
        <translation>定時2秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 3 sec</source>
        <translation>定時3秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 4 sec</source>
        <translation>定時4秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 5 sec</source>
        <translation>定時5秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>capture</source>
        <translation type="vanished">抓取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>quit</source>
        <translation>退出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>find hedgehog</source>
        <translation type="obsolete">尋找刺蝟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ammo menu</source>
        <translation>彈藥菜單</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume down</source>
        <translation>降低音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume up</source>
        <translation>提高音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change mode</source>
        <translation>改變模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause</source>
        <translation type="vanished">暫停</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 9</source>
        <translation>第9類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise aim</source>
        <translation>精細瞄準</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat</source>
        <translation>聊天</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat history</source>
        <translation>聊天記錄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>confirmation</source>
        <translation>確認</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom in</source>
        <translation>放大</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom out</source>
        <translation>縮小</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reset zoom</source>
        <translation type="vanished">重置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>long jump</source>
        <translation>跳遠</translation>
    </message>
    <message>
        <source>high jump</source>
        <translation>跳高</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 10</source>
        <translation>第10類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>mute audio</source>
        <translation>靜音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>record</source>
        <translation>錄像切換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehog info</source>
        <translation type="vanished">刺蝟資訊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>autocam / find hedgehog</source>
        <translation>自動鏡頭/搜尋刺蝟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>speed up replay</source>
        <translation>加速播放</translation>
    </message>
    <message>
        <source>toggle team bars</source>
        <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
        <translation>隊伍資訊欄開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause / auto skip</source>
        <translation>暫停 / 自動跳過</translation>
    </message>
    <message>
        <source>toggle hedgehog tags</source>
        <translation>刺蝟標示開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change timer</source>
        <translation>改變定時</translation>
    </message>
    <message>
        <source>show mission information</source>
        <translation>顯示任務資訊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>clan chat</source>
        <translation>隊伍聊天</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unselect weapon</source>
        <translation>不選擇武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>stand still on slippery land</source>
        <translation>在滑溜的地面停住</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change direction without moving</source>
        <translation>定點轉向</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch backwards</source>
        <translation>反向切換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change bounciness</source>
        <translation>改變反彈力度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reset zoom to start value</source>
        <translation>重置縮放率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>set zoom to 100%</source>
        <translation>調整縮放率為100%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>save map as image</source>
        <translation>保存地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>show object information</source>
        <translation>物品資訊開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change hedgehog tag types</source>
        <translation>刺蝟標示樣式調整</translation>
    </message>
    <message>
        <source>toggle hedgehog tag translucency</source>
        <translation>刺蝟標示半透明開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>toggle HUD</source>
        <translation>抬頭顯示開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>backwards jump</source>
        <translation>向後跳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>screenshot</source>
        <translation>擷圖</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (categories)</name>
    <message>
        <source>Movement</source>
        <translation>移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera</source>
        <translation>鏡頭</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Miscellaneous</source>
        <translation>雜項</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (combination)</name>
    <message>
        <source>hold down precise</source>
        <translation>壓住 精細瞄準</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + left/right</source>
        <translation>精細瞄準 + 左/右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + switch</source>
        <translation>精細瞄準 + 切換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + timer</source>
        <translation>精細瞄準 + 定時控制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + reset zoom</source>
        <translation>精細瞄準 + 重置縮放率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + toggle hedgehog tags</source>
        <translation>精細瞄準 + 刺蝟標示開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch + toggle hedgehog tags</source>
        <translation>切換 + 刺蝟標示開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + switch + toggle hedgehog tags</source>
        <translation type="vanished">精細瞄準 + 切換 + 隊伍資訊欄開關</translation>
    </message>
    <message>
        <source>high jump (twice)</source>
        <translation>跳高(兩次)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + screenshot</source>
        <translation>精細瞄準 + 擷圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise + switch + toggle team bars</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (descriptions)</name>
    <message>
        <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
        <translation>藉由跳躍通過間隙與障礙:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
        <translation>開火或使用物品:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
        <translation>選取游標下的武器或是目標位置:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
        <translation>切換現在能動的刺蝟(如果可能):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or utility item:</source>
        <translation>挑武器或物品:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
        <translation>設置定時炸彈和限時武器的時間:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the camera to the active hog:</source>
        <translation type="obsolete">移動鏡頭到能動的刺蝟:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
        <translation>不用滑鼠移動游標或鏡頭:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
        <translation>調整鏡頭放大倍數:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your team or all participants:</source>
        <translation type="vanished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause, continue or leave your game:</source>
        <translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
        <translation>調整遊戲時音量:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle fullscreen mode:</source>
        <translation>切換全屏模式:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a screenshot:</source>
        <translation>擷取螢幕畫面:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
        <translation type="vanished">切換刺蝟頭上標籤的顯示方式:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record video:</source>
        <translation>錄像:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgehog movement</source>
        <translation>刺蝟移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
        <translation>切換自動鏡頭/重新關注能動的刺蝟:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo replay:</source>
        <translation>播放演示:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heads-up display:</source>
        <translation>抬頭顯示:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your clan or all participants:</source>
        <translation>同隊友或全部參與者對話</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (keys)</name>
    <message>
        <source>Axis</source>
        <translation type="vanished">軸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Up)</source>
        <translation type="vanished">(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Down)</source>
        <translation type="vanished">(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation type="vanished">帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Left)</source>
        <translation type="vanished">(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Right)</source>
        <translation type="vanished">(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button</source>
        <translation type="vanished">按鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard</source>
        <translation>鍵盤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Left button</source>
        <translation>滑鼠:左鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Middle button</source>
        <translation>滑鼠:中鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Right button</source>
        <translation>滑鼠:右鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel up</source>
        <translation>滑鼠滾輪:向上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel down</source>
        <translation>滑鼠滾輪:向下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backspace</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Return</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause/Break</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape</source>
        <translation>Esc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Space</source>
        <translation>空白鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 0</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 1</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 2</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 3</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 4</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 5</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 6</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 7</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 8</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 9</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad .</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad /</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤/</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad *</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤*</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad -</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad +</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter</source>
        <translation type="vanished">Enter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>End</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num lock</source>
        <translation type="vanished">小鍵盤數位鎖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Caps lock</source>
        <translation type="vanished">大小寫切換鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right shift</source>
        <translation type="vanished">右Shift鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left shift</source>
        <translation type="vanished">左Shift鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right ctrl</source>
        <translation type="vanished">右Ctrl鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left ctrl</source>
        <translation type="vanished">左Ctrl鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right alt</source>
        <translation type="vanished">右Alt鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left alt</source>
        <translation type="vanished">左Alt鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right meta</source>
        <translation type="vanished">右meta鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left meta</source>
        <translation type="vanished">左meta鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A button</source>
        <translation>A鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B button</source>
        <translation>B鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X button</source>
        <translation>X鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Y button</source>
        <translation>Y鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LB button</source>
        <translation>LB鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RB button</source>
        <translation>RB鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back button</source>
        <translation>Back鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start button</source>
        <translation>Start鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick</source>
        <translation>左搖桿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick</source>
        <translation>右搖桿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Right)</source>
        <translation>左搖桿(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Left)</source>
        <translation>左搖桿(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Down)</source>
        <translation>左搖桿(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Up)</source>
        <translation>左搖桿(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left trigger</source>
        <translation>LT鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right trigger</source>
        <translation>RT鈕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Down)</source>
        <translation>右搖桿(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Up)</source>
        <translation>右搖桿(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Right)</source>
        <translation>右搖桿(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Left)</source>
        <translation>右搖桿(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DPad</source>
        <translation type="obsolete">十字键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>D-pad</source>
        <translation>十字键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Axis %1 %2</source>
        <extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment>
        <translation>軸 %1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button %1</source>
        <extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment>
        <translation>按鈕 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>D-pad %1 %2</source>
        <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
        <translation>十字键 %1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Don&apos;t use)</source>
        <extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment>
        <translation>(不使用)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: X1 button </source>
        <translation>滑鼠:X1鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: X2 button</source>
        <translation>滑鼠:X2鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 0</source>
        <translation>數字小鍵盤 0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 1</source>
        <translation>數字小鍵盤 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 2</source>
        <translation>數字小鍵盤 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 3</source>
        <translation>數字小鍵盤 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 4</source>
        <translation>數字小鍵盤 4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 5</source>
        <translation>數字小鍵盤 5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 6</source>
        <translation>數字小鍵盤 6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 7</source>
        <translation>數字小鍵盤 7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 8</source>
        <translation>數字小鍵盤 8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad 9</source>
        <translation>數字小鍵盤 9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad .</source>
        <translation>數字小鍵盤 .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad /</source>
        <translation>數字小鍵盤 /</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad *</source>
        <translation>數字小鍵盤 *</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad -</source>
        <translation>數字小鍵盤 -</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad +</source>
        <translation>數字小鍵盤 +</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad Enter</source>
        <translation>數字小鍵盤 Enter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PageUp</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>PageDown</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numlock</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>CapsLock</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>ScrollLock</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right Shift</source>
        <translation>右Shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left Shift</source>
        <translation>左Shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right Ctrl</source>
        <translation>右Ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left Ctrl</source>
        <translation>左Ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right Alt</source>
        <translation>右Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left Alt</source>
        <translation>左Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right GUI</source>
        <extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (right)</extracomment>
        <translation>右Windows鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left GUI</source>
        <extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (left)</extracomment>
        <translation>左Windows鍵</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(QWERTY)</source>
        <extracomment>Name of QWERTY US keyboard layout</extracomment>
        <translation>(QWERTY)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu</source>
        <translation>菜單鍵</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>credits</name>
    <message>
        <source>Programming</source>
        <translation>程序設計</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game engine</source>
        <translation>遊戲引擎</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creator</source>
        <translation>創造者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Many engine improvements</source>
        <translation>許多引擎的改善</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gamepad and Lua integration</source>
        <translation>遊戲手柄與Lua整合</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign support</source>
        <translation>活動支持</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Theme customization improvements</source>
        <translation>主體客製化改善</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
        <translation>一些Pas2C和GLES2工作</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video recording</source>
        <translation>視頻錄製</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other improvements</source>
        <translation>其他改善</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map generation</source>
        <translation>地圖生成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Core map generators</source>
        <translation>核心地圖生成器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perlin maps and other improvements</source>
        <translation>Perlin地圖和其他改善</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maze maps</source>
        <translation>迷宮地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most core weapons</source>
        <translation>大部分核心武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Air mine, rubber, others</source>
        <translation>浮空雷, 橡皮筋, 其他</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
        <translation>鑽地火箭, 彈珠槍, 遙控飛機</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Freezer</source>
        <translation>急凍槍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mine number and time game settings</source>
        <translation>地雷數量和時間的遊戲設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend / main menu</source>
        <translation>前端 / 主選單</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Many frontend improvements</source>
        <translation>許多前端的改善</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
        <translation>鍵盤綁定,反饋,地圖和帽子界面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login dialogs, other improvements</source>
        <translation>登錄對話框,以及其他改進</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missions and styles</source>
        <translation>任務和一些風格</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A Classic Fairytale</source>
        <translation>經典故事</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A Space Adventure</source>
        <translation>太空探險</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
        <translation>創建奪旗,施工模式,控制,刺蝟編輯器,漢蘭達,賽車手,科技賽車手,專家,WxW</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
        <translation>訓練,計時賽和目標練習挑戰,火箭筒戰場,恐怖觸手,大軍械庫,錯誤修正和維護</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some styles and missions</source>
        <translation>一些風格和任務</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Battalion</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continental supplies</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teamwork 2</source>
        <translation>團隊合作2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Climb Home</source>
        <translation>爬上家裡</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Portal Mind Challenge</source>
        <translation>傳送門挑戰</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game server</source>
        <translation>遊戲伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ports</source>
        <translation>部份</translation>
    </message>
    <message>
        <source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
        <translation>macOS/iPhone部份,OpenGL-ES轉換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Android port</source>
        <translation>Android部份</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Android netplay, portability abstraction</source>
        <translation>Android網路遊戲,移植性的抽象層</translation>
    </message>
    <message>
        <source>WebGL port</source>
        <translation>WebGL部份</translation>
    </message>
    <message>
        <source>iPhone/iPad ports</source>
        <translation>iPhone/iPad部份</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Graphics</source>
        <translation>圖像</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>常規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Themes</source>
        <translation>主題</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hoggywood</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave, Olympics</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fruit, Cake</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Art</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beach</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brick</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hell</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Jungle</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sheep</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maps</source>
        <translation>地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Castle, PirateFlag</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Battlefield</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>CTF_Blizzard</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cheese</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>ClimbHome</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lonely_Island</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Octorama</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>portal</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruler</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sticks</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forts</source>
        <translation>堡壘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>EvilChicken</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Olympic</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tank</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snail</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>SteelTower</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hats, graves, other</source>
        <translation>帽子, 墳墓, 其他</translation>
    </message>
    <message>
        <source>See CREDITS text file</source>
        <translation>看貢獻文字檔</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sounds</source>
        <translation>音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgehogs voice</source>
        <translation>刺蝟聲音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
        <translation>預設聲音,俄羅斯聲音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
        <translation>多個作者來自www.freesound.org(看貢獻文字檔)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation>音樂</translation>
    </message>
    <message>
        <source>City, Rock, others</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Compost</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fruit, Jungle</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nature</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>olympics_sd</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations</source>
        <translation>翻譯</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brazilian Portuguese</source>
        <translation>巴西葡萄牙文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bulgarian</source>
        <translation>保加利亞文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Czech</source>
        <translation>捷克文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Chinese</source>
        <translation>中文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finnish</source>
        <translation>芬蘭文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>French</source>
        <translation>法文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>German</source>
        <translation>德文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greek</source>
        <translation>希臘文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Italian</source>
        <translation>義大利文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Japanese</source>
        <translation>日文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Korean</source>
        <translation>韓文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lithuanian</source>
        <translation>立陶宛文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Polish</source>
        <translation>波蘭文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Portuguese</source>
        <translation>葡萄牙文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Russian</source>
        <translation>俄羅斯文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scottish Gaelic</source>
        <translation>蓋爾文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slovak</source>
        <translation>斯洛伐克文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spanish</source>
        <translation>西班牙文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Swedish</source>
        <translation>瑞典文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ukrainian</source>
        <translation>烏克蘭文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special thanks</source>
        <translation>特別感謝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Project founder</source>
        <translation>項目創始人</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hungarian</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>server</name>
    <message>
        <source>Restricted</source>
        <translation type="obsolete">限制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not room master</source>
        <translation type="obsolete">不是房間主人</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Corrupted hedgehogs info</source>
        <translation type="obsolete">錯誤的刺蝟資訊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>too many teams</source>
        <translation type="obsolete">太多隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>too many hedgehogs</source>
        <translation type="obsolete">太多隻刺蝟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
        <translation type="obsolete">已經有一個同樣名稱的隊伍在列表中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>round in progress</source>
        <translation type="obsolete">遊戲正在進行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>restricted</source>
        <translation type="obsolete">限制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
        <translation type="obsolete">移除隊伍: 沒有這樣的隊伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not team owner!</source>
        <translation type="obsolete">不是隊伍的擁有者!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Less than two clans!</source>
        <translation type="obsolete">少於兩個家族!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal room name</source>
        <translation type="obsolete">不合法的房間名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room with such name already exists</source>
        <translation type="obsolete">這樣名稱的房間已經存在</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname already chosen</source>
        <translation type="obsolete">暱稱已經選擇</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal nickname</source>
        <translation type="obsolete">不合法的暱稱</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol already known</source>
        <translation type="obsolete">已知協議</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad number</source>
        <translation type="obsolete">壞數字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname is already in use</source>
        <translation>暱稱已經被使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No checker rights</source>
        <translation>沒有檢查權</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication failed</source>
        <translation>驗證失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>60 seconds cooldown after kick</source>
        <translation>被踢出後60秒冷卻時間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>kicked</source>
        <translation>被踢出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ping timeout</source>
        <translation>Ping超時</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bye</source>
        <translation type="obsolete">再見</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No such room</source>
        <translation type="obsolete">沒有這樣的房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
        <translation type="obsolete">房間版本不兼容你的刺猬大作戰版本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Joining restricted</source>
        <translation type="obsolete">加入限制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registered users only</source>
        <translation type="obsolete">僅已經註冊的使用者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You are banned in this room</source>
        <translation type="obsolete">你被這個房間封鎖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty config entry</source>
        <translation type="obsolete">空的設定項目</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You already have voted</source>
        <translation type="obsolete">你已經投過票了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voting closed</source>
        <translation type="obsolete">投票已經關閉</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New voting started</source>
        <translation>新的投票開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voting expired</source>
        <translation type="obsolete">投票已經過期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>kick</source>
        <translation>踢</translation>
    </message>
    <message>
        <source>map</source>
        <translation>地圖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause</source>
        <translation>暫停</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reconnected too fast</source>
        <translation>太快重新連線</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
        <translation>警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Excess flood</source>
        <translation>超額洪水</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game messages flood detected - 1</source>
        <translation>已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game messages flood detected - 2</source>
        <translation type="obsolete">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
        <translation>警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There&apos;s no voting going on</source>
        <translation type="obsolete">沒有正在進行的投票</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new seed</source>
        <translation>新的種子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
        <translation>/最多隊伍數:指定從2到8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game can&apos;t be started with less than two clans!</source>
        <translation>少於兩隊遊戲不能開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty config entry.</source>
        <translation>空配置條目。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access denied.</source>
        <translation>拒絕訪問。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re not the room master!</source>
        <translation>你不是房間主人!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Corrupted hedgehogs info!</source>
        <translation>毀損的刺蝟資訊!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many teams!</source>
        <translation>太多隊伍!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many hedgehogs!</source>
        <translation>太多刺蝟!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There&apos;s already a team with same name in the list.</source>
        <translation>已經有個相同的隊名在列表。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
        <translation>不能加入:遊戲正在進行中。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
        <translation>這個房間目前不允許添加新的隊伍。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
        <translation>錯誤:您嘗試刪除的隊伍不存在。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t remove a team you don&apos;t own.</source>
        <translation>你無法刪除不屬於你的隊伍。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
        <translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A room with the same name already exists.</source>
        <translation>一個有相同名稱的房間已經存在。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
        <translation>/callvote kick: 您需要指定一個暱稱。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote kick: No such user!</source>
        <translation>/callvote kick: 沒有這樣的用戶!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote map: No such map!</source>
        <translation>/callvote map: 沒有這樣的地圖!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote pause: No game in progress!</source>
        <translation>/callvote pause: 沒有遊戲在進行中!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
        <translation>/callvote hedgehogs: 指定1到8之間的數字。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
        <translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No such room.</source>
        <translation>沒有這樣的房間。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
        <translation>房間的版本與你的刺蝟大作戰版本不兼容!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access denied. This room currently doesn&apos;t allow joining.</source>
        <translation>拒絕訪問。這個房間目前不允許加入。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
        <translation>拒絕訪問。這個房間僅供註冊用戶使用。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You are banned from this room.</source>
        <translation>你被這個房間封鎖</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname already provided.</source>
        <translation>暱稱已經提供。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
        <translation>非法暱稱!暱稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol already known.</source>
        <translation>協議已知。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad number.</source>
        <translation>不好的號碼。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There&apos;s no voting going on.</source>
        <translation>沒有投票在進行。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You already have voted.</source>
        <translation>你已經投過票了。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your vote has been counted.</source>
        <translation>你的投票已被計算在內。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voting closed.</source>
        <translation>投票結束。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause toggled.</source>
        <translation>暫停切換。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voting expired.</source>
        <translation>投票已過期。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehogs per team: </source>
        <translation>每個隊伍的刺蝟:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/info &lt;player&gt;: Show info about player</source>
        <translation>/info &lt;player&gt;: 顯示玩家資訊</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/me &lt;message&gt;: Chat action, e.g. &apos;/me eats pizza&apos; becomes &apos;* Player eats pizza&apos;</source>
        <translation>/me &lt;message&gt;: 聊天操作,例如:&apos;/me 吃披薩&apos;變成&apos;玩家暱稱 吃披薩&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with &apos;heads&apos; or &apos;tails&apos;</source>
        <translation>/rnd: 翻轉虛擬硬幣並回覆&apos;頭&apos;或&apos;尾&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source>
        <translation>/rnd [A] [B] [C] [...]: 隨機回复給定列表中的一個單詞</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/watch &lt;id&gt;: Watch a demo stored on the server with the given ID</source>
        <translation>/watch &lt;id&gt;: 觀看存儲在伺服器上指定ID的演示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/help: Show chat command help</source>
        <translation>/help: 顯示聊天命令提示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote [arguments]: Start a vote</source>
        <translation>/callvote [arguments]: 開始一個投票</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/vote &lt;yes/no&gt;: Vote &apos;yes&apos; or &apos;no&apos; for active vote</source>
        <translation>/vote &lt;yes/no&gt;: 對進行中的投票,投&apos;是&apos;或&apos;不&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/delegate &lt;player&gt;: Surrender room control to player</source>
        <translation>/delegate &lt;player&gt;: 下放房間控製到某個玩家</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/maxteams &lt;N&gt;: Limit maximum number of teams to N</source>
        <translation>/maxteams &lt;N&gt;: 將隊伍數上限設置為N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/global &lt;message&gt;: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source>
        <translation>/global &lt;message&gt;: 發送全域聊天訊息,伺服器上的每個人都可以看到</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/registered_only: Toggle &apos;registered only&apos; state. If enabled, only registered players can join server</source>
        <translation>/registered_only: 切換&apos;註冊專用&apos;狀態。如果啟用,只有註冊的玩家才能加入伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source>
        <translation>/super_power:激活你的超能力。有了它,你可以進入任何房間,並受到免踢保護。直到你離開伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/stats: Query server stats</source>
        <translation>/stats: 查詢伺服器統計信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/force &lt;yes/no&gt;: Force vote result for active vote</source>
        <translation>/force &lt;yes/no&gt;: 強制決定進行中的投票</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source>
        <translation>/fix: 迫使這個房間空著時保持打開狀態</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/unfix: Undo the /fix command</source>
        <translation>撤消/fix命令</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of lobby chat commands:</source>
        <translation>列出大廳聊天命令:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of room chat commands:</source>
        <translation>列出房間聊天命令:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Commands for server admins only:</source>
        <translation>伺服器管理員專用命令:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>room</source>
        <translation>房間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>lobby</source>
        <translation>大廳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(playing)</source>
        <translation>(遊玩中)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(spectating)</source>
        <translation>(觀看中)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Player is not online.</source>
        <translation>玩家不在線上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/force: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
        <translation>/force: 請使用&apos;yes&apos;或&apos;no&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/vote: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
        <translation>/vote: 請使用&apos;yes&apos;或&apos;no&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kicked</source>
        <translation>被踢</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server only allows registered users to join.</source>
        <translation>此伺服器僅允許註冊用戶加入。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>heads</source>
        <translation>頭</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tails</source>
        <translation>尾</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server does not support replays!</source>
        <translation>此伺服器不支持重播!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source>
        <translation>/greeting [message]: 設置或清除要加入房間的玩家的歡迎訊息設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/save &lt;config ID&gt; &lt;config name&gt;: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source>
        <translation>/save &lt;config ID&gt; &lt;config name&gt;: 添加當前房間配置作為/callvote map的可表決選項</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/delete &lt;config ID&gt;: Delete a votable room configuration</source>
        <translation>/delete &lt;config ID&gt;: 刪除一個可表決的房間配置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/saveroom &lt;file name&gt;: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source>
        <translation>/saveroom &lt;file name&gt;: 將此房間的所有可表決配置(和歡迎訊息)保存到文件中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/loadroom &lt;file name&gt;: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source>
        <translation>/loadroom &lt;file name&gt;: 從文件加載可表決房間配置(和歡迎訊息)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Super power activated.</source>
        <translation>超能力被激活。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown command or invalid parameters. Say &apos;/help&apos; in chat for a list of commands.</source>
        <translation>未知命令或無效參數。在聊天中輸入&apos;/help&apos;查找命令列表。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t kick yourself!</source>
        <translation>你不能踢掉你自己!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t kick the only other player!</source>
        <translation>你不能踢掉剩下唯一的玩家!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The player is not in your room.</source>
        <translation>玩家不在你的房間裡。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This player is protected from being kicked.</source>
        <translation>該玩家受到保護,不會被踢。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re not the room master or a server admin!</source>
        <translation>你不是房間主人或伺服器管理員</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re already the room master.</source>
        <translation>你已經是房間的主人</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greeting message cleared.</source>
        <translation>歡迎訊息清除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greeting message set.</source>
        <translation>歡迎訊息設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source>
        <translation>/callvote kick: 這僅限於沒有主人的房間。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote map: No maps available.</source>
        <translation>/callvote map: 沒有可用的地圖。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re the new room master!</source>
        <translation>你是新房間的主人!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/quit: Quit the server</source>
        <translation>/quit: 退出伺服器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This command is only available in the lobby.</source>
        <translation>此命令僅在大廳中可用。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This command is only available in rooms.</source>
        <translation>此命令僅在房間中可用。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server no longer allows unregistered players to join.</source>
        <translation>此伺服器不再允許未註冊的玩家加入。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server now allows unregistered players to join.</source>
        <translation>此伺服器不允許未註冊的玩家加入。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Available callvote commands: hedgehogs &lt;number&gt;, pause, newseed, map &lt;name&gt;, kick &lt;player&gt;</source>
        <translation>可用的呼叫投票命令:刺蝟&lt;number&gt;, pause, newseed, map &lt;name&gt;, kick &lt;player&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please confirm server restart with &apos;/restart_server yes&apos;.</source>
        <translation>請用&apos;/restart_server yes&apos;確認服務器重啟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning! Room name change flood protection activated</source>
        <translation>警告! 避免修改房間名氾濫的防護機制被啟動</translation>
    </message>
</context>
</TS>