share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
author FIQ
Sun, 07 Nov 2010 21:21:10 +0100
changeset 4203 5de92e255f64
parent 4180 a5388e969500
child 4259 0313d5577fce
permissions -rw-r--r--
swedish translation

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_CN">
<context>
    <name>AmmoSchemeModel</name>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation>新</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreqSpinBox</name>
    <message>
        <source>Never</source>
        <translation>从不</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Every %1 turn</source>
        <translation>
            <numerusform>每 %1 个回合</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameCFGWidget</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal ammo scheme</source>
        <translation>无法使用此弹药设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit schemes</source>
        <translation>修改游戏设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapons</source>
        <translation>修改武器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWChatWidget</name>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
        <translation>%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
        <translation>%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
        <translation>%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
        <translation>%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWForm</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>确认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot save record to file %1</source>
        <translation>无法录入文件 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start the server</source>
        <translation>开启服务端出现错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation>新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select record from the list above</source>
        <translation>请选择一个记录</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DefaultTeam</source>
        <translation>默认团队</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Demo File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>刺猬杀演示文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Save File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>刺猬杀存储文件</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWGame</name>
    <message>
        <source>en.txt</source>
        <translation>zh_CN.txt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open demofile %1</source>
        <translation>DEMO %1 打不开</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWMapContainer</name>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Themes</source>
        <translation>主题</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter</source>
        <translation>过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small</source>
        <translation>小型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>中型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large</source>
        <translation>大型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cavern</source>
        <translation>洞穴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wacky</source>
        <translation>曲折</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tunnels</source>
        <translation>小型洞窟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium tunnels</source>
        <translation>中型洞窟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large tunnels</source>
        <translation>大型洞窟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small floating islands</source>
        <translation>小型浮动岛屿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium floating islands</source>
        <translation>重型浮动岛屿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large floating islands</source>
        <translation>大型浮动岛屿</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNetServersModel</name>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>标题</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP</source>
        <translation>IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port</source>
        <translation>端口</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNewNet</name>
    <message>
        <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
        <translation>没有这个主机。请检查主机名和端口设置。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation>连接被拒绝</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit reason: </source>
        <translation>退出原因:  </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room destroyed</source>
        <translation>房间损坏</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You got kicked</source>
        <translation>被踢出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation>密码</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
        <translation type="obsolete">您的昵称%1
在Hedgewars.org已注册
请输入您的密码
或选择另一个昵称:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
        <translation>%1 *** %2已经进入房间</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined</source>
        <translation>%1 *** %2已经进入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
        <translation>%1 *** %2已经离开(%3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left</source>
        <translation>%1 *** %2已经离开</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
        <translation>您的昵称%1
在Hedgewars.org已注册
请输入您的密码
或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>KB</name>
    <message>
        <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
        <translation>SDL_ttf 返回错误-渲染文字失败,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageAdmin</name>
    <message>
        <source>Server message:</source>
        <translation type="obsolete">服务器信息:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set message</source>
        <translation type="obsolete">设定信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear Accounts Cache</source>
        <translation>清空账户缓存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch data</source>
        <translation>获取数据</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for latest version:</source>
        <translation>最新版本的服务器信息:  </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for previous versions:</source>
        <translation>之前版本的服务器信息:  </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Latest version protocol number:</source>
        <translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MOTD preview:</source>
        <translation>MOTD预览:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set data</source>
        <translation>设定数据</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageConnecting</name>
    <message>
        <source>Connecting...</source>
        <translation>连接中...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageEditTeam</name>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>常规</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>进阶</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageGameStats</name>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;最佳射手奖给与 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">
            <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">
            <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Details</source>
        <translation>细节</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health graph</source>
        <translation>生命值图表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ranking</source>
        <translation>等级</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>最佳射手奖给与 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
        <translation>
            <numerusform>最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 只刺猬.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
        <translation>
            <numerusform>本轮总共有 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 只刺猬被击杀.&lt;/p&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 kill)</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform>(%1 灭杀)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>(%1 kills)</source>
        <translation type="obsolete">(%1 灭杀)</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;另外,射击己方刺猬损失&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点血。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;个刺猬被&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;己方的刺猬误伤.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;被迫跳过&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;回合。</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMain</name>
    <message>
        <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
        <translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
        <translation>网络游戏(通过网络)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>如果不确定该怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然死亡的时间!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">想节省绳子数量?在半空释放然后再次射出。只要不触地即可继续使用同一根而不浪费!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>如果您让自己的昵称不被别人使用,请到  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>厌倦了默认的游戏?试试做任务吧——多种游戏模式让你无限选择.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>默认时记录中最后的一次被称做Demo,选择单机游戏——然后选Demo——然后点击右下角开始回放或整理。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过不要期待全天候支持!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您你喜欢它就来贡献你的力量吧!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您你喜欢它,与别人分享吧!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>官方一直就有不断的对战,随时可以去  http://www.hedgewars.org/  参加。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是“刺猬杀”——同样为翻译名。如果您觉得语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,请联系我们吧!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“刺猬杀”是一款跨平台游戏,可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows、iOS等。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 &quot;简单游戏&quot; 模式。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
    </message>
    <message>
        <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好点子或者不喜欢的东西,请告诉我们!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>特别是网络游戏,请注意礼节。记住:对方也和您一样是人!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。来&quot;自定义游戏&quot;里试试!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Windows版本的&quot;刺猬杀&quot;支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装“刺猬杀”——比如学校/工作场所!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“刺猬杀”适合短时间休闲游戏,不需要将大量刺猬挤在一幅超大地图上。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果有人想要将它卖给你,请你拒绝他!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>游戏运行前连上游戏板,让你的团队充分控制刺猬.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>在官方服务器 %1 建立自己的帐号,就可以在官方服务器使用你最喜欢的昵称了.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>三种跳跃模式,快速按两次 [长跳] 键可以跳到非常高/向后跳.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>害怕掉进深渊?一直按住[精确控制]建并按[左][右]不用移动.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>一些武器需要特别的技能与足够的训练,因此不要放弃练习,即便是失败。是曰:屡败屡战。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>大多数武器在碰到水面的时候就失效了,除了“野蜂飞舞”和“蛋糕”。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>毒奶酪只能造成不大的杀伤,不过能形成一片毒云并杀伤一片的刺猬.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>钢琴攻击能产生极大的空袭杀伤,同时你将失去这个刺猬,所以这招实在是个下下策.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>“野蜂飞舞”可以蓄力使用,它旋转时的精度依赖于其速度,所以没必要发全力.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>近身地雷完美的构建了一个链子因此可以将敌人打入地下或者...水里.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>大捶主要用在桥梁或者薄板,可以将敌人敲下去.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>如果你被敌人围困,可以用大锤来解围。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>蛋糕最大行走距离取决于地形边缘,用[攻击]键尽早结束它。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>[钻洞器]既可以当作武器,也可以用做为打洞器。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>可以用“飞碟”让刺猬暂时离开洞穴等地形环境.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>想知道是谁贡献的这个游戏?请在主界面点击“Hedgewars”LOGO就可以看到“制作团队”.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>喜欢刺猬杀? 来做我们的粉丝吧可以到%1或者%2!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>你可以自由的构建自己的头像、帽子、旗帜甚至是地图和主题!但是请注意:你需要将这些在线分享出来。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>喜欢一个很特别的帽子图案?贡献你的力量吧,你将得到一个属于自己的帽子图案!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>让你的显卡保持更新以便避免一些已知的游戏问题。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>你可以在“我的文档\Hedgewars”文件夹下找到“刺猬杀”的配置文件,可以新建和备份但不要随便修改。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>你可以在你的主文件夹下下找到“Hedgewars”文件夹,里面又配置文件,你可以新建和备份这个文件,但请不要随便编辑它.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>你可以组织刺猬杀的相关文件(保存的游戏和演示还有录像),通过收藏夹或者浏览器.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMultiplayer</name>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>开始</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNet</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select server from the list above</source>
        <translation>请选择一个服务器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetGame</name>
    <message>
        <source>Control</source>
        <translation>房间管理</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetType</name>
    <message>
        <source>LAN game</source>
        <translation>局域网游戏</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Official server</source>
        <translation>官方服务器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageOptions</name>
    <message>
        <source>New team</source>
        <translation>新队伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit team</source>
        <translation>修改队伍设定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete team</source>
        <translation>删除队伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New weapon scheme</source>
        <translation>新武器配置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapon scheme</source>
        <translation>修改武器配置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete weapon scheme</source>
        <translation>删除武器配置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
        <translation>您不能在队伍选择界面修改队伍,请返回主页面添加/修改/删除队伍。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PagePlayDemo</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>确认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename dialog</source>
        <translation>重命名对话框</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter new file name:</source>
        <translation>输入新的文件名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot rename to</source>
        <translation>不能改变名字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete file</source>
        <translation>不能删除文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select record from the list</source>
        <translation>请从列表选择记录</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageRoomsList</name>
    <message>
        <source>Create</source>
        <translation>建立</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join</source>
        <translation>加入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh</source>
        <translation>刷新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>确认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin features</source>
        <translation>管理员功能</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name:</source>
        <translation>房间名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
        <translation>游戏正在大厅中。
您可以加入等待游戏开始。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
        <translation>游戏正在进行中。
您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
        <translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Map</source>
        <translation>随机地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
        <translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
        <translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
        <translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
        <translation>
            <numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
        <translation>
            <numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter room name</source>
        <translation>请键入房间名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select room from the list</source>
        <translation>请从列表选中房间</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Maze</source>
        <translation>随机迷宫</translation>
    </message>
    <message>
        <source>State:</source>
        <translation>状态: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules:</source>
        <translation>规则: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons:</source>
        <translation>武器: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search:</source>
        <translation>搜索: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>清除:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>警告:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
        <translation>游戏正在大厅中。
你是否想去观战?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageScheme</name>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>删除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
        <translation>保卫你的城堡,破坏对手的,对战努力吧!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
        <translation>队伍开始在对手的地盘,努力!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed!</source>
        <translation>地面无法破坏!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
        <translation>添加不可毁坏地形</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower gravity</source>
        <translation>低重力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted aiming with laser sight</source>
        <translation>激光瞄准辅助</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All hogs have a personal forcefield</source>
        <translation>每个刺猬都有一个力场</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable random mines</source>
        <translation type="obsolete">开启随机地雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
        <translation>伤害的80%变成自身力量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
        <translation>分担你的对手的疼痛</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
        <translation>你的刺猬不能移动,检验你射击技巧的时候到了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>随机</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seconds</source>
        <translation>秒钟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
        <translation>随机出场顺序。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
        <translation>国王不能死!!否则自动输。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
        <translation>在开局前手动放置刺猬。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
        <translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable girders when generating random maps.</source>
        <translation>禁止随机生成地图使用梁。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
        <translation>禁止随机生成地图使用地面物体。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI respawns on death.</source>
        <translation>AI死后重生。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
        <translation>所有或者的刺猬结局的时候都会被保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attacking does not end your turn.</source>
        <translation>不会终结你的回合.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
        <translation>每轮武器的配置都会重置.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
        <translation>每个刺猬都有其自己的武器. 并在奔队中不共享.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSelectWeapon</name>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>默认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>删除</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSinglePlayer</name>
    <message>
        <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
        <translation>快速游戏 (对抗电脑,固定设置)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
        <translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
        <translation>训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
        <translation>Demo (观看记录的Demo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load (Load a previously saved game)</source>
        <translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
        <translation>对战模式(...)开发中</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAction</name>
    <message>
        <source>Kick</source>
        <translation>踢</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>开始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Joins</source>
        <translation>限制参与</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Team Additions</source>
        <translation>限制团队插件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info</source>
        <translation>信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban</source>
        <translation>屏蔽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow</source>
        <translation>跟随</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore</source>
        <translation>忽略</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add friend</source>
        <translation>添加朋友</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unignore</source>
        <translation>取消忽略</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove friend</source>
        <translation>移除朋友</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCheckBox</name>
    <message>
        <source>Check for updates at startup</source>
        <translation>启动时检查程序升级</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable sound</source>
        <translation>开启游戏音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>游戏全屏幕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show FPS</source>
        <translation>显示帧率 (FPS)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alternative damage show</source>
        <translation>另一种伤害显示方式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable music</source>
        <translation>开启游戏音乐</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend fullscreen</source>
        <translation>界面全屏幕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Append date and time to record file name</source>
        <translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reduced quality</source>
        <translation type="obsolete">降低显示效果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show ammo menu tooltips</source>
        <translation>显示武器菜单提示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable frontend sounds</source>
        <translation>开启界面音效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable frontend music</source>
        <translation>开启界面音乐</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend effects</source>
        <translation>界面效果</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QComboBox</name>
    <message>
        <source>generated map...</source>
        <translation>生成地图...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Human</source>
        <translation>玩家</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level</source>
        <translation>Lv 级别</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(System default)</source>
        <translation>(系统默认)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>generated maze...</source>
        <translation>生成的迷宫...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission</source>
        <translation>任务</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Community</source>
        <translation>社区</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation>任何</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In lobby</source>
        <translation>在线状态</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In progress</source>
        <translation>使用中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation type="obsolete">默认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pro mode</source>
        <translation type="obsolete">Pro 模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shoppa</source>
        <translation type="obsolete">绳索模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basketball</source>
        <translation type="obsolete">篮球模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minefield</source>
        <translation type="obsolete">地雷模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Barrel mayhem</source>
        <translation type="obsolete">武器不共享</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tunnel hogs</source>
        <translation type="obsolete">洞穴刺猬</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crazy</source>
        <translation type="obsolete">疯狂模式</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGroupBox</name>
    <message>
        <source>Team Members</source>
        <translation>成员</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort</source>
        <translation>城堡模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Key binds</source>
        <translation>键位绑定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams</source>
        <translation>队伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio/Graphic options</source>
        <translation>音频/视频选项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playing teams</source>
        <translation>玩家队伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Net game</source>
        <translation>网络游戏</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Modifiers</source>
        <translation>游戏修改</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basic Settings</source>
        <translation>基本设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team Settings</source>
        <translation>队伍设定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Misc</source>
        <translation>杂项</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLabel</name>
    <message>
        <source>Net nick</source>
        <translation>网络游戏昵称</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
        <translation>这款程序遵守GPL协议的保护</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolution</source>
        <translation>分辨率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>FPS limit</source>
        <translation>FPS 上限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Developers:</source>
        <translation>开发者:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Art:</source>
        <translation>美化:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations:</source>
        <translation>翻译:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special thanks:</source>
        <translation>特别感谢:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server name:</source>
        <translation>服务器名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server port:</source>
        <translation>服务器端口:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host:</source>
        <translation>主机:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port:</source>
        <translation>端口:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version</source>
        <translation>版本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sounds:</source>
        <translation>声音:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial sound volume</source>
        <translation>初始音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Damage Modifier</source>
        <translation>伤害修改</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn Time</source>
        <translation>回合时间</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial Health</source>
        <translation>初始生命值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Timeout</source>
        <translation>死亡模式倒计时</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme Name:</source>
        <translation>设置名称:  </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crate Drops</source>
        <translation>箱子降落</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game scheme</source>
        <translation>游戏设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines Time</source>
        <translation>布雷时间</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines</source>
        <translation>地雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Dud Mines</source>
        <translation>% 地雷哑弹</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名称</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <translation>墓碑</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flag</source>
        <translation>旗帜</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice</source>
        <translation>声音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Locale</source>
        <translation>本土化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restart game to apply</source>
        <translation>重新启动游戏应用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Explosives</source>
        <translation>爆炸物</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: </source>
        <translation>提示:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
        <translation>开发版本,尚不能和其他版本兼容,仍有不足。请谨慎使用!!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quality</source>
        <translation>价值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Health Crates</source>
        <translation>% 健康包裹</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health in Crates</source>
        <translation>包裹里有血</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Water Rise</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Health Decrease</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLineEdit</name>
    <message>
        <source>unnamed</source>
        <translation>无名</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMainWindow</name>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <translation>刺猬杀 %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMessageBox</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
        <translation>打不开数据文件目录:
%1
请检查</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>网络</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection to server is lost</source>
        <translation>服务器连接丢失</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not delete default weapon set</source>
        <translation>不能删除默认武器设定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really delete this weapon set?</source>
        <translation>真的删除这个武器设定吗?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not edit default weapon set</source>
        <translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All file associations have been set.</source>
        <translation>文件联合已经存储完毕. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>File association failed.</source>
        <translation>文件联合失败.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1</source>
        <translation>无法创建路径 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>确认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>昵称</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter your nickname</source>
        <translation>请输入您的昵称</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPushButton</name>
    <message>
        <source>Setup</source>
        <translation>设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>播放 demo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect</source>
        <translation>连接</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go!</source>
        <translation>上场!!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>开始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start server</source>
        <translation>开始服务端</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>读取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify</source>
        <translation>指定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>default</source>
        <translation>默认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename</source>
        <translation>重命名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>确定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>删除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ready</source>
        <translation>准备好了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Team</source>
        <translation>随机分配队伍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Associate file extensions</source>
        <translation>连接文件扩展</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTableWidget</name>
    <message>
        <source>Room Name</source>
        <translation>房间名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C</source>
        <translation>人数限制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T</source>
        <translation>时间限制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Owner</source>
        <translation>创建者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>地图</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules</source>
        <translation>规则</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelWeaponWidget</name>
    <message>
        <source>Weapon set</source>
        <translation>武器设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Probabilities</source>
        <translation>几率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo in boxes</source>
        <translation>弹药数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delays</source>
        <translation>延迟</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TCPBase</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start the server: %1.</source>
        <translation>无法开始服务端: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to run engine: %1 (</source>
        <translation>无法运行引擎: %1 (</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ToggleButtonWidget</name>
    <message>
        <source>Fort Mode</source>
        <translation>城堡模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Divide Teams</source>
        <translation>团体行动</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Solid Land</source>
        <translation>固实地面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Border</source>
        <translation>添加边界</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Low Gravity</source>
        <translation>低重力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Laser Sight</source>
        <translation>激光瞄准</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invulnerable</source>
        <translation>刀枪不入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Mines</source>
        <translation type="obsolete">布置地雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vampirism</source>
        <translation>吸血鬼</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Karma</source>
        <translation>因果报应</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Artillery</source>
        <translation>射术</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Order</source>
        <translation>随机顺序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>King</source>
        <translation>国王模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place Hedgehogs</source>
        <translation>手动放置刺猬</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clan Shares Ammo</source>
        <translation>团队共享弹药</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Girders</source>
        <translation>禁止梁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Land Objects</source>
        <translation>禁止地面物件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI Survival Mode</source>
        <translation>AI 复活模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Health</source>
        <translation>重置健康值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unlimited Attacks</source>
        <translation>无限攻击</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Weapons</source>
        <translation>重置所有武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Per Hedgehog Ammo</source>
        <translation>每个刺猬的武器</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds</name>
    <message>
        <source>up</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left</source>
        <translation>左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>right</source>
        <translation>右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>down</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attack</source>
        <translation>攻击</translation>
    </message>
    <message>
        <source>put</source>
        <translation>放</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch</source>
        <translation>切换</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 1</source>
        <translation>slot 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 2</source>
        <translation>slot 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 3</source>
        <translation>slot 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 4</source>
        <translation>slot 4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 5</source>
        <translation>slot 5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 6</source>
        <translation>slot 6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 7</source>
        <translation>slot 7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 8</source>
        <translation>slot 8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 1 sec</source>
        <translation>定时1秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 2 sec</source>
        <translation>定时2秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 3 sec</source>
        <translation>定时3秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 4 sec</source>
        <translation>定时4秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 5 sec</source>
        <translation>定时5秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>capture</source>
        <translation>截取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>quit</source>
        <translation>退出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>find hedgehog</source>
        <translation>寻找刺猬</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ammo menu</source>
        <translation>弹药菜单</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume down</source>
        <translation>降低音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume up</source>
        <translation>提高音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change mode</source>
        <translation>改变模式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause</source>
        <translation>暂停</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 9</source>
        <translation>slot 9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehogs
info</source>
        <translation>刺猬杀
信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat</source>
        <translation>聊天</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat history</source>
        <translation>聊天记录</translation>
    </message>
    <message>
        <source>confirmation</source>
        <translation>确认</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise aim</source>
        <translation>练习瞄准</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom in</source>
        <translation>放大</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom out</source>
        <translation>缩小</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reset zoom</source>
        <translation>重置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>long jump</source>
        <translation>远跳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>high jump</source>
        <translation>高跳</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 10</source>
        <translation>slot 10</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (categories)</name>
    <message>
        <source>Basic controls</source>
        <translation>基本控制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapon controls</source>
        <translation>武器控制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera and cursor controls</source>
        <translation>镜头和光标控制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other</source>
        <translation>其他</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (descriptions)</name>
    <message>
        <source>Move your hogs and aim:</source>
        <translation>移动您的刺猬同时瞄准: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
        <translation>使用跳跃越过沟渠、障碍: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
        <translation>使用选择的武器开火、使用物品: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
        <translation>选择一个武器、或者瞄准光标下的某点:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
        <translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用): </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or utility item:</source>
        <translation>选择一个武器或物品: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
        <translation>设置定时炸弹等武器起爆时间: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the camera to the active hog:</source>
        <translation>移动镜头到选中的刺猬: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
        <translation>不用鼠标移动光标或镜头: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
        <translation>调整镜头放大倍数: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your team or all participants:</source>
        <translation>同队友或全部参与者对话: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause, continue or leave your game:</source>
        <translation>暂停、继续或离开游戏: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
        <translation>调整游戏时音量: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle fullscreen mode:</source>
        <translation>全屏模式: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a screenshot:</source>
        <translation>截图: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
        <translation>切换刺猬标签的显示方式: </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (keys)</name>
    <message>
        <source>Axis</source>
        <translation>Axis轴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Up)</source>
        <translation>(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Down)</source>
        <translation>(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation>帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Left)</source>
        <translation>(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Right)</source>
        <translation>(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button</source>
        <translation>按键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard</source>
        <translation>键盘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Left button</source>
        <translation>鼠标:左键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Middle button</source>
        <translation>鼠标:中键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Right button</source>
        <translation>鼠标:右键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel up</source>
        <translation>鼠标滚轮:向上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel down</source>
        <translation>鼠标滚轮:向下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backspace</source>
        <translation>退格键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab</source>
        <translation>Tab 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Num Lock / Clear</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Return</source>
        <translation>回车</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>暂停键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape</source>
        <translation>退出键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Space</source>
        <translation>空格键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>删除键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 0</source>
        <translation>小键盘0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 1</source>
        <translation>小键盘1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 2</source>
        <translation>小键盘2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 3</source>
        <translation>小键盘3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 4</source>
        <translation>小键盘4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 5</source>
        <translation>小键盘5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 6</source>
        <translation>小键盘6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 7</source>
        <translation>小键盘7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 8</source>
        <translation>小键盘8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 9</source>
        <translation>小键盘9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad .</source>
        <translation>小键盘.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad /</source>
        <translation>小键盘/</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad *</source>
        <translation>小键盘*</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad -</source>
        <translation>小键盘-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad +</source>
        <translation>小键盘+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter</source>
        <translation>回车键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Equals</source>
        <translation>等于</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>插入键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation>Home键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End</source>
        <translation>End键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page up</source>
        <translation>向上翻页键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page down</source>
        <translation>向下翻页键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num lock</source>
        <translation>小键盘数字锁</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Caps lock</source>
        <translation>大小写切换键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll lock</source>
        <translation>Scroll Lock键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right shift</source>
        <translation>右Shift键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left shift</source>
        <translation>左Shift键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right ctrl</source>
        <translation>右Ctrl键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left ctrl</source>
        <translation>左Ctrl键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right alt</source>
        <translation>右Alt键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left alt</source>
        <translation>左Alt键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right meta</source>
        <translation>右meta键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left meta</source>
        <translation>左meta键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A button</source>
        <translation>A 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B button</source>
        <translation>B 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X button</source>
        <translation>X 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Y button</source>
        <translation>Y 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LB button</source>
        <translation>LB 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RB button</source>
        <translation>RB 键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back button</source>
        <translation>返回键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start button</source>
        <translation>开始键</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick</source>
        <translation>左摇杆</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick</source>
        <translation>右摇杆</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Right)</source>
        <translation>左摇杆(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Left)</source>
        <translation>左摇杆(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Down)</source>
        <translation>左摇杆(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Up)</source>
        <translation>左摇杆(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left trigger</source>
        <translation>左触发</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right trigger</source>
        <translation>右触发</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Down)</source>
        <translation>右摇杆(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Up)</source>
        <translation>右摇杆(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Right)</source>
        <translation>右摇杆(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Left)</source>
        <translation>右摇杆(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DPad</source>
        <translation>DPad板</translation>
    </message>
</context>
</TS>