display caption for ammotype amNothing when switched to so that players know what just happened
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_BR">
<context>
<name>AmmoSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation>cópia de</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>A cada %1 turno</numerusform>
<numerusform>A cada %1 turnos</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>Editar armas</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal ammo scheme</source>
<translation>Esquema de armas ilegal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>Editar esquemas</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
<translation>Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 foi removido da sua lista de ignorados</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 foi adicionado a sua lista de ignorados</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 foi removido da sua lista de amigos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 foi adicionado a sua lista de amigos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server</source>
<translation>Falha ao iniciar o servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>Falha ao salvar registro no arquivo %1</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">novo</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list above</source>
<translation>Selecione um registro na lista acima</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation>EquipePadrão</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Arquivo de Demo do Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Arquivo do Jogo Hedgewars</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<translation>pt_BR.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>Falha ao abrir o arquivo de demonstração %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>Temas</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Pequeno</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>Médio</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>Grande</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>Caverna</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>Excêntrico</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>Túneis estreitos</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>Túneis médios</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>Túneis grandes</translation>
</message>
<message>
<source>Small floating islands</source>
<translation>Ilhas pequenas</translation>
</message>
<message>
<source>Medium floating islands</source>
<translation>Ilhas médias</translation>
</message>
<message>
<source>Large floating islands</source>
<translation>Ilhas grandes</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<translatorcomment>checar</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Semeie</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation type="unfinished">Esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>Endereço IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>O servidor não foi encontrado. Por favor, verifique o nome do servidor e as configurações de porta.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>Conexão negada</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation>Motivo de sair: </translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>Sala foi destruída</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>Você foi chutado</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Senha</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
<translation type="obsolete">Seu apelido %1 é
registrado no Hedgewars.org
Por favor, forneça sua senha
ou escolha outro apelido:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1 *** %2 entrou na sala</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation>%1 *** %2 entrou</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1 *** %2 saiu (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1 *** %2 saiu</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
<translation>Seu apelido %1 é
registrado no Hedgewars.org
Por favor, forneça sua senha
ou escolha outro apelido:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation>SDL_ttf retornou um erro enquanto renderizava texo, o mais provável é que esse esteja relacionado a um problema na freetype2. Recomendamos que você atualize sua biblioteca freetype.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>Limpar Cache de Contas</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>Trazer dados</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>Mensagem do servidor para a última versão:</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>Mensagem do servidor para a versão anterior::</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>Último número de protocolo:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<translation>Prévia do MOTD:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>Atribuir Dados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>Conectando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDrawMap</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Carregar</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>Carregar mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
<translation>Mapas Desenhados (*.hwmaps);; Todos os arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save drawn map</source>
<translation>Salvar Mapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>O prêmio de melhor disparo foi ganho por <b>%1</b> , com <b>%2</b> pontos.</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b>, com <b>%2</b> morto em um turno.</p></numerusform>
<numerusform><p>Os prêmios de melhor matador vão para <b>%1</b>, com <b>%2</b> mortos em um turno.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta batalha.</p></numerusform>
<numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta batalha.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source><h1><img src=":/res/StatsD.png"> Details</h1></source>
<translation type="obsolete"><h1><img src=":/res/StatsD.png"> Detalhes</h1></translation>
</message>
<message>
<source><br><h1><img src=":/res/StatsH.png"> Health graph</h1></source>
<translation type="obsolete"><br><h1><img src=":/res/StatsH.png"> Desenvolvimento</h1></translation>
</message>
<message>
<source><h1><img src=":/res/StatsR.png"> Ranking</h1></source>
<translation type="obsolete"><h1><img src=":/res/StatsR.png"> Ranking</h1></translation>
</message>
<message>
<source><p><img src=":/res/StatsBestShot.png"> The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsBestShot.png"> O prêmio de melhor tiro vai para <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</p></numerusform>
<numerusform><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> Os melhores matadores são <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto neste round.</p></numerusform>
<numerusform><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos neste round.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 kill).</h2></p></source>
<translation type="obsolete"><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 morte).</h2></p></translation>
</message>
<message>
<source><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 kills).</h2></p></source>
<translation type="obsolete"><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 mortes).</h2></p></translation>
</message>
<message>
<source><p><img src=":/res/StatsMostSelfDamage.png"> <b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsMostSelfDamage.png"> <b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pts.</p></translation>
</message>
<message>
<source><p><img src=":/res/StatsSelfKilled.png"> <b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</p></source>
<translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsSelfKilled.png"> <b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p></translation>
</message>
<message>
<source><p><img src=":/res/StatsSkipped.png"> <b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</p></source>
<translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsSkipped.png"> <b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p></translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Detalhes</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>Desenvolvimento</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>Ranking</translation>
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>O prêmio de melhor atirador foi para <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> morte em um turno.</numerusform>
<numerusform>O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> ouriço foi morto neste round.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> ouriços foram mortos neste round.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<translation>
<numerusform>(%1 morte)</numerusform>
<numerusform>(%1 mortes)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kills)</source>
<translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> ponto.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pontos.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vez.</p>.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p>.</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
<translation>Jogo Local (Jogue uma partida em apenas um computador)</translation>
</message>
<message>
<source>Network Game (Play a game across a network)</source>
<translation>Jogo em Rede (Jogue uma partida em rede)</translation>
</message>
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">Quer economizar corda? Dispare-a enquanto estiver no meio do ar. Se você não tocar o solo, você não estará usando as cordas do seu arsenal!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione "Jogo Local" e use o botão "Demos" no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation>
</message>
<message>
<source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">Conecte um joystick ou controle antes de iniciar o jogo para poder atribuir os controles ao seu time.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">Crie um conta em http://www.hedgewars.org/ para evitar que outros use o seu apelido favorito no servidoroficial.</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de "Qualidade Reduzida" para melhorar a performance.</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>A versão Windows deste jogo permite o uso do Xfire. Certifique-se de adicionar Hedgewars para sua lista de jogos para ver quem está jogando.</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">Conecte um ou mais controles antes de iniciar o jogo para que você possa atribuí-los para sua equipe</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation>
</message>
<message>
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation>
</message>
<message>
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
<comment>Tips</comment>
<translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment>
<translation>Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation>
</message>
<message>
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation>
</message>
<message>
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation>
</message>
<message>
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation>
</message>
<message>
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>A Abelha pode ser dificil de usar. O raio da sua volta depende da velocidade dela, então evite usar força máxima.</translation>
</message>
<message>
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation>
</message>
<message>
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation>
</message>
<message>
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation>
</message>
<message>
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Use o Cocktail Molotov para evitar que ouriços atravessem terrenos como túneis ou plataformas temporariamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation>
</message>
<message>
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1 ou nos siga pelo %2!</translation>
</message>
<message>
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation>
</message>
<message>
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation>
</message>
<message>
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em "Meus Documentos\Hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração em ".hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em ".hedgewars/" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Começar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Please select server from the list above</source>
<translation>Por favor selecione o servidor na lista acima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Controle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetType</name>
<message>
<source>LAN game</source>
<translation>Jogo na rede local</translation>
</message>
<message>
<source>Official server</source>
<translation>Servidor Oficial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>Nova equipe</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>Editar equipe</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>Apagar equipe</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">Novo esquema de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">Editar esquema de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">Apagar esquema de armas</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation>
</message>
<message>
<source>New scheme</source>
<translation>Novo Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Edit scheme</source>
<translation>Editar Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>Delete scheme</source>
<translation>Apagar Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon set</source>
<translation>Novo esquema de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon set</source>
<translation>Editar esquema de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon set</source>
<translation>Apagar esquema de armas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>Especifique o novo nome do arquivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to</source>
<translation>Não foi possível renomear para</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file</source>
<translation>Não foi possível excluir o arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation>Por favor selecione uma entrada da lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Criar</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Entrar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>Opções do Administrador</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation>Nome da Sala:</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
<translation>Este jogo está em espera.
Você pode entrar e começar a jogar quando o jogo iniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source>
<translation>Este jogo já está acontecendo.
Você pode entrar e assitir, mas terá que esperar o jogo terminar para poder jogar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
<translation>%1 é o anfitrião. Ele pode ajustar opções e iniciar o jogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>Mapa Aleatório</translation>
</message>
<message>
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
<translation>Partidas podem ser jogadas em mapas pré-criados ou aleatórios.</translation>
</message>
<message>
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
<translation>O Esquema de Jogo define as opções gerais e preferências como Tempo do Round, Morte Súbita ou Vampirismo.</translation>
</message>
<message>
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
<translation>o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
<translation>
<numerusform>Existe %1 cliente conectado a esta sala.</numerusform>
<numerusform>Existem %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 teams participating in this room.</source>
<translation>
<numerusform>Existe %1 equipe participando desta sala.</numerusform>
<numerusform>Existem %1 equipes participando desta sala.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>Entre com um nome de sala</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>Selecione uma sala da lista</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>Labirinto Aleatório</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
<translation>Regras:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
<translation>Armas:</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>Procurar:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>O jogo no qual você está tentando entrar já começou.
Você ainda quer entrar na sala?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Enable random mines</source>
<translation type="obsolete">Habilitar minas aleatórias</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>Ganhe 80% dos danos de vida para você</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>Compartilhe a dor do seu oponente. Compartilhe o dano deles</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>Seus ouriços não podem se mover, coloque suas habilidades de artilharia em teste</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatório</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation>Proteja seu forte e destrua o oponente, 2 cores de equipes no máximo!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation>Equipes começarão em lados opostos do terreno, 2 cores de equipe no máximo!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation>Terreno não pode ser destruído!</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
<translation>Adicione uma borda indestrutível em volta do terreno</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>Baixa gravidade</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>Mire com a ajuda da mira laser</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>Todos os ouriços têm um campo de força pessoal</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>Ordem de jogo é aleatória ao invés de ser na ordem da sala.</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>Jogue com um rei. Se ele morre, seu lado perde.</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>Alterne turnos para posicionar os ouriços antes da partida começar.</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>Munição é compartilhada entre todos as equipes da mesma cor.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>Desabilite as vigas quando gerar mapas aleatórios.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>Desabilite objetos do terreno quando gerar mapas aleatórios.</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI Renasce ao morrer.</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>Ataque não termina o turno.</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>Armas são reiniciadas para o valor padrão ao início de cada turno.</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>Cada ouriço tem sua própria munição. Ele não compartilha com a equipe.</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>Todos os ouriços vivos são completamente restaurados ao fim do turno</translation>
</message>
<message>
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
<translation>Você não tem que se preocupar com o vento mais.</translation>
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
<translation>Vento afetará quase tudo.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
<translation>Jogo Simples (uma partida rápida contra o computador, opções são escolhidas por você)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
<translation>Multiplayer (jogue no mesmo computador contra seus amigos ou contra o computador)</translation>
</message>
<message>
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>Modo de Treino (Pratique suas habilidades nas missões de treino). EM DESENVOLVIMENTO</translation>
</message>
<message>
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
<translation>Demos (Assista a demos gravadas)</translation>
</message>
<message>
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
<translation>Carregar (Carregue um jogo salvo)</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>Modo Campanha (...) EM DESENVOLVIMENTO</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Chutar</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>Restringir Participação</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>Restringir Adição de Equipes</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Banir</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>Seguir</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Adicionar amigo</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>Não ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Remover amigo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Tela cheia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable sound</source>
<translation>Habilitar sons</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>Mostrar FPS (Performance)</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation>
</message>
<message>
<source>Enable music</source>
<translation>Habilitar música</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend fullscreen</source>
<translation>Interface em tela cheia</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>Checar por atualizações ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Reduced quality</source>
<translation type="obsolete">Qualidade reduzida</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend sounds</source>
<translation>Habilitar sons da interface</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend music</source>
<translation>Habilitar música da interface</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend effects</source>
<translation>Efeitos da interface</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>generated map...</source>
<translation>mapa gerado...</translation>
</message>
<message>
<source>Human</source>
<translation>Humano</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>Nível</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(Padrão do sistema)</translation>
</message>
<message>
<source>generated maze...</source>
<translation>labirinto gerado...</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>Missão</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>Comunidade</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Qualquer</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
<translation>Em espera</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>Em progresso</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="obsolete">Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Pro mode</source>
<translation type="obsolete">Modo Pro</translation>
</message>
<message>
<source>Shoppa</source>
<translation type="obsolete">Shoppa</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball</source>
<translation type="obsolete">Basketball</translation>
</message>
<message>
<source>Minefield</source>
<translation type="obsolete">Campo Minado</translation>
</message>
<message>
<source>Barrel mayhem</source>
<translation type="obsolete">Inferno de Barris</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel hogs</source>
<translation type="obsolete">Túneis</translation>
</message>
<message>
<source>Crazy</source>
<translation type="obsolete">Crazy</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>hand drawn map...</source>
<translation type="unfinished">mapa desenhado a mão...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>Membros da equipe</translation>
</message>
<message>
<source>Key binds</source>
<translation>Associação de teclas</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>Forte</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>Equipes</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Graphic options</source>
<translation>Opções de áudio e gráficos</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation type="obsolete">Armas</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>Jogo em rede</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>Equipes em jogo</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>Modificadores de Jogo</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>Opções Básicas</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>Opções de Equipe</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Misc</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes and Weapons</source>
<translation>Esquemas e Armas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
<translation>Este programa é distribuido sob a Licensa Pública GNU</translation>
</message>
<message>
<source>Developers:</source>
<translation>Desenvolvedores:</translation>
</message>
<message>
<source>Art:</source>
<translation>Arte:</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>Traduções:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks:</source>
<translation>Agradecimentos especiais:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Armas</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Anfitrião:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Resolução</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>Limite de FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Net nick</source>
<translation>Apelido de rede</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>Nome do servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>Porta do servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds:</source>
<translation>Sons:</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>Volume inicial</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>Modificador de Danos</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>Tempo de Turno</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>Vida inicial</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>Início da Morte Súbita</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>Tempo das Minas</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>Minas</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>Nome do Esquema:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>Caixas caem</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme</source>
<translation>Esquema de jogo</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>% Minas falhas</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>Túmulo</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>Bandeira</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>Voz</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<source>Restart game to apply</source>
<translation>Reinicie o jogo para aplicar as modificações</translation>
</message>
<message>
<source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game.
Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é "trabalho em progresso" e pode não ser compatível com outras versões do jogo.
Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation>Explosivos</translation>
</message>
<message>
<source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é "trabalho em progresso" e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use por sua conta e risco!</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: </source>
<translation>Dica:</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation>Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>Qualidade</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>% Caixas de vida</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>Vida por Caixa</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation type="unfinished">Morte Subita: aumento do nível da água</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
<translation type="unfinished">% Comprimento da Corda</translation>
</message>
<message>
<source>Gameplay</source>
<translation type="unfinished">Modo de Jogo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>sem nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>Hedgewars %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation>A conexão com o servidor foi perdida</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
<translation>Não foi possível abrir diretório de dados:
%1
Por favor verifique sua instalação</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Armas</translation>
</message>
<message>
<source>Can not edit default weapon set</source>
<translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Não foi possível editar o equemas de armas padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set</source>
<translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Não foi possível excluir o esquema padrão de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this weapon set?</source>
<translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation>Não pode sobre-escrever o esquema %1!</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set.</source>
<translation>Todos os arquivos foram associados.</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>Associação de arquivos falhou.</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation type="unfinished">Equipes</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this team?</source>
<translation type="unfinished">Realmente deseja apagar esta Equipe?</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes</source>
<translation type="unfinished">Esquemas</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default scheme '%1'!</source>
<translation type="unfinished">Esquema padrão não pode ser apagado '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this game scheme?</source>
<translation type="unfinished">Realmente deseja apagar este esquema de jogo?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set '%1'!</source>
<translation type="unfinished">Esquema de armas não pode ser apagado '%1'!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>Não foi possível criar o diretório %1</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Apelido</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your nickname</source>
<translation>Entre com seu apelido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>Avançar!</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>padrão</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>Iniciar servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>Especificar</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>Visualizar Demonstração</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Carregar</translation>
</message>
<message>
<source>Setup</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>Equipe Aleatória</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translatorcomment>Esquema esta muito genérico</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Esquema</translation>
</message>
<message>
<source>more</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTableWidget</name>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>Nome da Sala</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translatorcomment>E de equipe, na tabela de salas. (Equipes conectadas)</translatorcomment>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>Dono</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Mapa</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>Regras</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Armas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translatorcomment>Duvida: conjunto ou esquema</translatorcomment>
<translation>Conjunto de armas</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>Probabilidades</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>Armas nas caixas</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>Atrasos</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation type="unfinished">novo</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation type="unfinished">cópia de</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation>Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine: %1 (</source>
<translation>Não foi possível iniciar o motor: %1 (</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToggleButtonWidget</name>
<message>
<source>Vampirism</source>
<translation>Vampirismo</translation>
</message>
<message>
<source>Karma</source>
<translation>Karma</translation>
</message>
<message>
<source>Artillery</source>
<translation>Artilharia</translation>
</message>
<message>
<source>Fort Mode</source>
<translation>Modo de Forte</translation>
</message>
<message>
<source>Divide Teams</source>
<translation>Dividir Equipes</translation>
</message>
<message>
<source>Solid Land</source>
<translation>Terreno Sólido</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>Adicionar Bordas</translation>
</message>
<message>
<source>Low Gravity</source>
<translation>Baixa Gravidade</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Sight</source>
<translation>Mira Laser</translation>
</message>
<message>
<source>Invulnerable</source>
<translation>Invulnerabilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Add Mines</source>
<translation type="obsolete">Adicionar Minas</translation>
</message>
<message>
<source>Random Order</source>
<translation>Ordem Aleatória</translation>
</message>
<message>
<source>King</source>
<translation>Rei</translation>
</message>
<message>
<source>Place Hedgehogs</source>
<translation>Posicionar Ouriços</translation>
</message>
<message>
<source>Clan Shares Ammo</source>
<translation>Clan Compartilha Armas</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Girders</source>
<translation>Desabilitar Vigas</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
<translation>Desabilitar objetos do terreno</translation>
</message>
<message>
<source>AI Survival Mode</source>
<translation>AI Modo de Sobrevivência</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited Attacks</source>
<translation>Ataques Ilimitados</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Weapons</source>
<translation>Reiniciar Armas</translation>
</message>
<message>
<source>Per Hedgehog Ammo</source>
<translation>Munição por Ouriço</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Health</source>
<translation>Restaurar Vida</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Wind</source>
<translation type="unfinished">Desativar Vento</translation>
</message>
<message>
<source>More Wind</source>
<translation type="unfinished">Mais Vento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>cima</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>direita</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>baixo</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>atacar</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>ativar</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>trocar</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation>encontrar ouriço</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>menu de armas</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>posição 1</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>posição 2</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>posição 3</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>posição 4</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>posição 5</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>posição 6</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>posição 7</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>posição 8</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>posição 9</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>temporizador 1 seg</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>temporizador 2 seg</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>temporizador 3 seg</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>temporizador 4 seg</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>temporizador 5 seg</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>pausa</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>diminuir volume</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>aumentar volume</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>alterar modo</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>capturar</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs
info</source>
<translation>informação dos
ouriços</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>sair</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>bate-papo</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>histórico de bate-papo</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>confirmação</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>mira precisa</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>aproximar</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>afastar</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>zoom padrão</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>salto longo</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>pulo alto</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>posição 10</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Basic controls</source>
<translation>Controles Básicos</translation>
</message>
<message>
<source>Weapon controls</source>
<translation>Controles das armas</translation>
</message>
<message>
<source>Camera and cursor controls</source>
<translation>Controle de câmera e cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Move your hogs and aim:</source>
<translation>Mova seu ouriço e mire:</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>Dispare a arma selecionada ou ative um ítem:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>Escolha uma arma ou um alvo usando o mouse:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>Troque o ouriço que está ativo (se possível):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>Escolha uma arma ou utilidade:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>Escolha o tempo das bombas e armas que usam tempo:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation>Move a câmera para o ouriço ativo:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>Move o cursor ou a câmera sem usar o mouse: </translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>Modifica o nível de zoom da câmera:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation>Fale com sua equipe ou com todos os participantes:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>Pausa, continua ou sai do jogo:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>Modifica o volume do jogo durante a partida:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>Alterna o modo de Tela Cheia:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>Tira uma foto da tela:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation>Alterna as informações sobre os ouriços:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Eixo</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation>(Cima)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation>(Baixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>Chapéu</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation>(Esquerda)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation>(Direita)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Botão</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Delete</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>Mouse: Botão Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>Mouse: Botão Direiro</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>Mouse: Botão do Meio</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>Mouse: Roda para cima</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>Mouse: Roda para baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translatorcomment>Duvida:Ou seria enter?</translatorcomment>
<translation>Voltar</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>Espaço</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation>Numpad 0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation>Numpad 1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation>Numpad 2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation>Numpad 3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation>Numpad 4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation>Numpad 5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation>Numpad 6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation>Numpad 7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation>Numpad 8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation>Numpad 9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation>Numpad .</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation>Numpad /</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation>Numpad *</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation>Numpad -</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation>Numpad +</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation>Igual</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Cima</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>Insert</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>End</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>Page up</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>Page down</translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation>Num lock</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation>Caps lock</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation>Scroll lock</translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>Shift direito</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>Shift esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>Control direito</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>Control esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>Alt direito</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>Alt esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation>Meta direito (Windows)</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation>Meta esquerdo (Menus)</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>Botão A</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>Botão B</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>Botão X</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Botão Y</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
<translation>Botão LB</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
<translation>Botão RB</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>Botão Voltar</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>Botão Iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>Alavanca Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>Alavanca Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>Alavanca esquerda (Direita)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>Alavanca esquerda (esquerda)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>Alavanca esquerda (abaixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>Alavanca esquerda (acima)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
<translation>Gatilho esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
<translation>Gatilho direito</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>Alavanca direita (abaixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>Alavanca direita (acima)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>Alavanca direita (direita)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>Alavanca direita (esquerda)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation>DPad</translation>
</message>
</context>
</TS>