50 <source>Error</source> |
51 <source>Error</source> |
51 <translation>Erro</translation> |
52 <translation>Erro</translation> |
52 </message> |
53 </message> |
53 <message> |
54 <message> |
54 <source>Please, select record from the list above</source> |
55 <source>Please, select record from the list above</source> |
55 <translation type="obsolete">Seleccione uma gravação da lista acima</translation> |
56 <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation> |
56 </message> |
57 </message> |
57 <message> |
58 <message> |
58 <source>OK</source> |
59 <source>OK</source> |
59 <translation>OK</translation> |
60 <translation>OK</translation> |
60 </message> |
61 </message> |
240 <translation><p>O título de melhor tiro foi ganho por <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation> |
241 <translation><p>O título de melhor tiro foi ganho por <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation> |
241 </message> |
242 </message> |
242 <message numerus="yes"> |
243 <message numerus="yes"> |
243 <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
244 <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
244 <translation> |
245 <translation> |
245 <numerusform><p>O extreminador da ronda foi <b>%1</b> com <b>%2</b> morto num unico turno.</p></numerusform> |
246 <numerusform><p>O extreminador da ronda foi <b>%1</b> com <b>%2</b> morto num unico turno.</p></numerusform> |
|
247 <numerusform><p>O extreminador da ronda foi <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes num unico turno.</p></numerusform> |
246 </translation> |
248 </translation> |
247 </message> |
249 </message> |
248 <message numerus="yes"> |
250 <message numerus="yes"> |
249 <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
251 <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
250 <translation> |
252 <translation> |
251 <numerusform><p>Apenas <b>%1</b> ouriço perdeu a vida durante esta ronda.</p></numerusform> |
253 <numerusform><p>Apenas <b>%1</b> ouriço perdeu a vida durante esta ronda.</p></numerusform> |
|
254 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram perderam a vida durante esta ronda.</p></numerusform> |
252 </translation> |
255 </translation> |
253 </message> |
256 </message> |
254 </context> |
257 </context> |
255 <context> |
258 <context> |
256 <name>PageMain</name> |
259 <name>PageMain</name> |
428 <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponíveis e a quantidade de munições.</translation> |
431 <translation>O Esquema de Armas define que armas estão disponíveis e a quantidade de munições.</translation> |
429 </message> |
432 </message> |
430 <message numerus="yes"> |
433 <message numerus="yes"> |
431 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
434 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
432 <translation> |
435 <translation> |
433 <numerusform>Apenas %1 cliente esta conectado a esta sala.</numerusform> |
436 <numerusform>Apenas %1 cliente esta conectado a esta sala.</numerusform> |
|
437 <numerusform>Um total de %1 clientes estão conectados a esta sala.</numerusform> |
434 </translation> |
438 </translation> |
435 </message> |
439 </message> |
436 <message numerus="yes"> |
440 <message numerus="yes"> |
437 <source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
441 <source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
438 <translation> |
442 <translation> |
439 <numerusform>Apenas %1 equipa esta a participar nesta sala.</numerusform> |
443 <numerusform>Apenas %1 equipa esta a participar nesta sala.</numerusform> |
|
444 <numerusform>Existem %1 equipas a participar nesta sala.</numerusform> |
440 </translation> |
445 </translation> |
441 </message> |
446 </message> |
442 <message> |
447 <message> |
443 <source>Please enter room name</source> |
448 <source>Please enter room name</source> |
444 <translation>Insira o nome da sala</translation> |
449 <translation>Insira o nome da sala</translation> |
1591 <message> |
1596 <message> |
1592 <source>DPad</source> |
1597 <source>DPad</source> |
1593 <translation type="unfinished"></translation> |
1598 <translation type="unfinished"></translation> |
1594 </message> |
1599 </message> |
1595 </context> |
1600 </context> |
|
1601 <context> |
|
1602 <name>teams</name> |
|
1603 <message> |
|
1604 <source>Hedgehogs</source> |
|
1605 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1606 </message> |
|
1607 <message> |
|
1608 <source>hedgehog 1</source> |
|
1609 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1610 </message> |
|
1611 <message> |
|
1612 <source>hedgehog 2</source> |
|
1613 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1614 </message> |
|
1615 <message> |
|
1616 <source>hedgehog 3</source> |
|
1617 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1618 </message> |
|
1619 <message> |
|
1620 <source>hedgehog 4</source> |
|
1621 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1622 </message> |
|
1623 <message> |
|
1624 <source>hedgehog 5</source> |
|
1625 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1626 </message> |
|
1627 <message> |
|
1628 <source>hedgehog 6</source> |
|
1629 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1630 </message> |
|
1631 <message> |
|
1632 <source>hedgehog 7</source> |
|
1633 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1634 </message> |
|
1635 <message> |
|
1636 <source>hedgehog 8</source> |
|
1637 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1638 </message> |
|
1639 <message> |
|
1640 <source>Goddess</source> |
|
1641 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1642 </message> |
|
1643 <message> |
|
1644 <source>Isis</source> |
|
1645 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1646 </message> |
|
1647 <message> |
|
1648 <source>Astarte</source> |
|
1649 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1650 </message> |
|
1651 <message> |
|
1652 <source>Diana</source> |
|
1653 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1654 </message> |
|
1655 <message> |
|
1656 <source>Aphrodite</source> |
|
1657 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1658 </message> |
|
1659 <message> |
|
1660 <source>Hecate</source> |
|
1661 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1662 </message> |
|
1663 <message> |
|
1664 <source>Demeter</source> |
|
1665 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1666 </message> |
|
1667 <message> |
|
1668 <source>Kali</source> |
|
1669 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1670 </message> |
|
1671 <message> |
|
1672 <source>Inanna</source> |
|
1673 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1674 </message> |
|
1675 <message> |
|
1676 <source>Fruits</source> |
|
1677 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1678 </message> |
|
1679 <message> |
|
1680 <source>Banana</source> |
|
1681 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1682 </message> |
|
1683 <message> |
|
1684 <source>Apple</source> |
|
1685 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1686 </message> |
|
1687 <message> |
|
1688 <source>Orange</source> |
|
1689 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1690 </message> |
|
1691 <message> |
|
1692 <source>Lemon</source> |
|
1693 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1694 </message> |
|
1695 <message> |
|
1696 <source>Pineapple</source> |
|
1697 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1698 </message> |
|
1699 <message> |
|
1700 <source>Mango</source> |
|
1701 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1702 </message> |
|
1703 <message> |
|
1704 <source>Peach</source> |
|
1705 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1706 </message> |
|
1707 <message> |
|
1708 <source>Plum</source> |
|
1709 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1710 </message> |
|
1711 </context> |
1596 </TS> |
1712 </TS> |