394 <translation>Juego en red (Jugar a través de la red)</translation> |
407 <translation>Juego en red (Jugar a través de la red)</translation> |
395 </message> |
408 </message> |
396 <message> |
409 <message> |
397 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
410 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
398 <comment>Tips</comment> |
411 <comment>Tips</comment> |
399 <translation type="unfinished"></translation> |
412 <translation>Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation> |
400 </message> |
413 </message> |
401 <message> |
414 <message> |
402 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
415 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
403 <comment>Tips</comment> |
416 <comment>Tips</comment> |
404 <translation type="unfinished"></translation> |
417 <translation>Puede que algunas armas hagan poco daño, pero pueden ser realmente devastadoras si son usadas en el momento correcto. Prueba a usar la Desert eagle para empujar erizos enemigos al agua, por ejemplo.</translation> |
405 </message> |
418 </message> |
406 <message> |
419 <message> |
407 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
420 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
408 <comment>Tips</comment> |
421 <comment>Tips</comment> |
409 <translation type="unfinished"></translation> |
422 <translation>Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation> |
410 </message> |
423 </message> |
411 <message> |
424 <message> |
412 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
425 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
413 <comment>Tips</comment> |
426 <comment>Tips</comment> |
414 <translation type="unfinished"></translation> |
427 <translation>¿Andas escaso de cuerdas? Suelta la cuerda mientras estés en el aire y vuelve a dispararla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda sin desperdiciar munición adicional!</translation> |
415 </message> |
428 </message> |
416 <message> |
429 <message> |
417 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
430 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
418 <comment>Tips</comment> |
431 <comment>Tips</comment> |
419 <translation type="unfinished"></translation> |
432 <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org</translation> |
420 </message> |
433 </message> |
421 <message> |
434 <message> |
422 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
435 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
423 <comment>Tips</comment> |
436 <comment>Tips</comment> |
424 <translation type="unfinished"></translation> |
437 <translation>¿Estás cansado del modo de juego de siempre? Prueba alguna de las misiones, encontrarás en ellas nuevos tipos de juego dependiendo de la que elijas.</translation> |
425 </message> |
438 </message> |
426 <message> |
439 <message> |
427 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
440 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
428 <comment>Tips</comment> |
441 <comment>Tips</comment> |
429 <translation type="unfinished"></translation> |
442 <translation>El juego intentará guardar la última partida como una demo de forma predeterminada. Más tarde puedes ir a "Juego local" y visitar la sección de "Demos" en la esquina inferior derecha para reproducirlas o gestionarlas.</translation> |
430 </message> |
443 </message> |
431 <message> |
444 <message> |
432 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
445 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
433 <comment>Tips</comment> |
446 <comment>Tips</comment> |
434 <translation type="unfinished"></translation> |
447 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero no esperes que estemos allí las 24 horas del día.</translation> |
435 </message> |
448 </message> |
436 <message> |
449 <message> |
437 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
450 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
438 <comment>Tips</comment> |
451 <comment>Tips</comment> |
439 <translation type="unfinished"></translation> |
452 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo tu propio código, gráficos o audios.</translation> |
440 </message> |
453 </message> |
441 <message> |
454 <message> |
442 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
455 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
443 <comment>Tips</comment> |
456 <comment>Tips</comment> |
444 <translation type="unfinished"></translation> |
457 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Compártelo con tu família y amigos tanto como quieras!</translation> |
445 </message> |
458 </message> |
446 <message> |
459 <message> |
447 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
460 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
448 <comment>Tips</comment> |
461 <comment>Tips</comment> |
449 <translation type="unfinished"></translation> |
462 <translation>De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org</translation> |
450 </message> |
463 </message> |
451 <message> |
464 <message> |
452 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
465 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
453 <comment>Tips</comment> |
466 <comment>Tips</comment> |
454 <translation type="unfinished"></translation> |
467 <translation>Hedgewars está disponible en varios idiomas. Si no encuentras traducción a tu idioma o piensas que la actual es de baja calidad o está desactualizada estaremos encantados de aceptar tu colaboración para mejorarla.</translation> |
455 </message> |
468 </message> |
456 <message> |
469 <message> |
457 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
470 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
458 <comment>Tips</comment> |
471 <comment>Tips</comment> |
459 <translation type="unfinished"></translation> |
472 <translation>Hedgewars es un juego multiplataforma que puede ser ejecutado en diversos sistemas operativos, incluyendo Windows, Mac OS X y Linux.</translation> |
460 </message> |
473 </message> |
461 <message> |
474 <message> |
462 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
475 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
463 <comment>Tips</comment> |
476 <comment>Tips</comment> |
464 <translation type="unfinished"></translation> |
477 <translation>Recuerda: puedes crear tus propias partidas multijugador tanto en local como por red, no estás limitado a jugar contra la máquina.</translation> |
465 </message> |
478 </message> |
466 <message> |
479 <message> |
467 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
480 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
468 <comment>Tips</comment> |
481 <comment>Tips</comment> |
469 <translation type="unfinished"></translation> |
482 <translation>Tu salud es lo primero. Recuerda descansar unos minutos al menos una vez por cada hora de juego.</translation> |
470 </message> |
483 </message> |
471 <message> |
484 <message> |
472 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
485 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
473 <comment>Tips</comment> |
486 <comment>Tips</comment> |
474 <translation type="unfinished"></translation> |
487 <translation>Si tu tarjeta gráfica no soporta aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a habilitar el modo de baja calidad gráfica en la pantalla de opciones, puede que mejore el rendimiento del juego.</translation> |
475 </message> |
488 </message> |
476 <message> |
489 <message> |
477 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
490 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
478 <comment>Tips</comment> |
491 <comment>Tips</comment> |
479 <translation type="unfinished"></translation> |
492 <translation>Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, háznoslo saber.</translation> |
480 </message> |
493 </message> |
481 <message> |
494 <message> |
482 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
495 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
483 <comment>Tips</comment> |
496 <comment>Tips</comment> |
484 <translation type="unfinished"></translation> |
497 <translation>Si juegas a través de internet recuerda mantener tus buenos modales y siempre ten en cuenta que puede que estés jugando con o contra menores de edad.</translation> |
485 </message> |
498 </message> |
486 <message> |
499 <message> |
487 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
500 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
488 <comment>Tips</comment> |
501 <comment>Tips</comment> |
489 <translation type="unfinished"></translation> |
502 <translation>Los modos de juego especiales como "vampirismo" o "karma" te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation> |
490 </message> |
503 </message> |
491 <message> |
504 <message> |
492 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
505 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
493 <comment>Tips</comment> |
506 <comment>Tips</comment> |
494 <translation type="unfinished"></translation> |
507 <translation>La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation> |
495 </message> |
508 </message> |
496 <message> |
509 <message> |
497 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
510 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
498 <comment>Tips</comment> |
511 <comment>Tips</comment> |
499 <translation type="unfinished"></translation> |
512 <translation>Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos.</translation> |
500 </message> |
513 </message> |
501 <message> |
514 <message> |
502 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
515 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
503 <comment>Tips</comment> |
516 <comment>Tips</comment> |
504 <translation type="unfinished"></translation> |
517 <translation>Hedgewars es realmente genial para jugar partidas rápidas durante pausas o descansos; sólo recuerda no añadir muchos erizos y no usar mapas excesivamente grandes para que la partida no se alargue demasiado. Reducir la duración de los turnos o la vida inicial también puede ayudar.</translation> |
505 </message> |
518 </message> |
506 <message> |
519 <message> |
507 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
520 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
508 <comment>Tips</comment> |
521 <comment>Tips</comment> |
509 <translation type="unfinished"></translation> |
522 <translation>Ningún erizo fue lastimado durante la creación de este juego.</translation> |
510 </message> |
523 </message> |
511 <message> |
524 <message> |
512 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
525 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
513 <comment>Tips</comment> |
526 <comment>Tips</comment> |
514 <translation type="unfinished"></translation> |
527 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te vendió el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation> |
515 </message> |
528 </message> |
516 <message> |
529 <message> |
517 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
530 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
518 <comment>Tips</comment> |
531 <comment>Tips</comment> |
519 <translation type="unfinished"></translation> |
532 <translation>Conecta tus mandos al ordenador antes de iniciar el juego para poder asignar correctamente los controles de a equipo.</translation> |
520 </message> |
533 </message> |
521 <message> |
534 <message> |
522 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
535 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
523 <comment>Tips</comment> |
536 <comment>Tips</comment> |
524 <translation type="unfinished"></translation> |
537 <translation>Crea una cuenta con tu nick en %1 para evitar que otras personas puedan usarlo en el servidor oficial.</translation> |
525 </message> |
538 </message> |
526 <message> |
539 <message> |
527 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
540 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
528 <comment>Tips</comment> |
541 <comment>Tips</comment> |
529 <translation type="unfinished"></translation> |
542 <translation>Si tu tarjeta gráfica no es capaz de usar aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a instalar drivers más actualizados.</translation> |
530 </message> |
543 </message> |
531 <message> |
544 <message> |
532 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
545 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
533 <comment>Tips</comment> |
546 <comment>Tips</comment> |
534 <translation type="unfinished"></translation> |
547 <translation>Hay tres tipos de salto en el juego. Presiona [salto alto] dos veces para realizar un salto muy alto, vertical y ligeramente hacia atrás.</translation> |
535 </message> |
548 </message> |
536 <message> |
549 <message> |
537 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
550 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
538 <comment>Tips</comment> |
551 <comment>Tips</comment> |
539 <translation type="unfinished"></translation> |
552 <translation>¿Te da miedo caerte por una cornisa? Mantén presionado [aumentar precisión] para voltearte a [izquierda] o [derecha] sin moverte del sitio.</translation> |
540 </message> |
553 </message> |
541 <message> |
554 <message> |
542 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
555 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
543 <comment>Tips</comment> |
556 <comment>Tips</comment> |
544 <translation type="unfinished"></translation> |
557 <translation>Algunas armas pueden requerir estrategias especiales o mucho entrenamiento antes de ser usadas correctamente. No tires la a toalla con alguna de ellas sólo porque has fallado el tiro la primera vez.</translation> |
545 </message> |
558 </message> |
546 <message> |
559 <message> |
547 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
560 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
548 <comment>Tips</comment> |
561 <comment>Tips</comment> |
549 <translation type="unfinished"></translation> |
562 <translation>La mayoría de armas se desactivarán al tocar el agua. El abejorro y la tarta son algunas de las excepciones a la regla.</translation> |
550 </message> |
563 </message> |
551 <message> |
564 <message> |
552 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
565 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
553 <comment>Tips</comment> |
566 <comment>Tips</comment> |
554 <translation type="unfinished"></translation> |
567 <translation>La explosión del limbuger añejo es relativamente pequeña, pero produce una nube de gas venenoso que será arrastrada por el viento, siendo capaz de intoxicar a varios erizos a la vez.</translation> |
555 </message> |
568 </message> |
556 <message> |
569 <message> |
557 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
570 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
558 <comment>Tips</comment> |
571 <comment>Tips</comment> |
559 <translation type="unfinished"></translation> |
572 <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation> |
560 </message> |
573 </message> |
561 <message> |
574 <message> |
562 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
575 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
563 <comment>Tips</comment> |
576 <comment>Tips</comment> |
564 <translation type="unfinished"></translation> |
577 <translation>El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation> |
565 </message> |
578 </message> |
566 <message> |
579 <message> |
567 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
580 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
568 <comment>Tips</comment> |
581 <comment>Tips</comment> |
569 <translation type="unfinished"></translation> |
582 <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation> |
570 </message> |
583 </message> |
571 <message> |
584 <message> |
572 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
585 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
573 <comment>Tips</comment> |
586 <comment>Tips</comment> |
574 <translation type="unfinished"></translation> |
587 <translation>El mazo es mucho más efectivo si lo usas sobre vigas o puentes. Los erizos golpeados simplemente caerán por el agujero como Alicia por la madriguera.</translation> |
575 </message> |
588 </message> |
576 <message> |
589 <message> |
577 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
590 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
578 <comment>Tips</comment> |
591 <comment>Tips</comment> |
579 <translation type="unfinished"></translation> |
592 <translation>Si estás atrapado tras un erizo enemigo puedes usar el mazo para abrirte paso sin resultar dañado por una explosión.</translation> |
580 </message> |
593 </message> |
581 <message> |
594 <message> |
582 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
595 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
583 <comment>Tips</comment> |
596 <comment>Tips</comment> |
584 <translation type="unfinished"></translation> |
597 <translation>El alcance de la tarta depende de lo escarpado del terreno que tenga que atravesar, aunque puedes pulsar [atacar] para detonarla antes de que el contador llegue a cero.</translation> |
585 </message> |
598 </message> |
586 <message> |
599 <message> |
587 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
600 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
588 <comment>Tips</comment> |
601 <comment>Tips</comment> |
589 <translation type="unfinished"></translation> |
602 <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation> |
590 </message> |
603 </message> |
591 <message> |
604 <message> |
592 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
605 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
593 <comment>Tips</comment> |
606 <comment>Tips</comment> |
594 <translation type="unfinished"></translation> |
607 <translation>Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation> |
595 </message> |
608 </message> |
596 <message> |
609 <message> |
597 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
610 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
598 <comment>Tips</comment> |
611 <comment>Tips</comment> |
599 <translation type="unfinished"></translation> |
612 <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation> |
600 </message> |
613 </message> |
601 <message> |
614 <message> |
602 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
615 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
603 <comment>Tips</comment> |
616 <comment>Tips</comment> |
604 <translation type="unfinished"></translation> |
617 <translation>¿Te gusta Hedgewars? Puedes hacerte fan en %1 o unirte a nuestro grupo en %2. ¡Y también puedes seguirnos en %3!</translation> |
605 </message> |
618 </message> |
606 <message> |
619 <message> |
607 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
620 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
608 <comment>Tips</comment> |
621 <comment>Tips</comment> |
609 <translation type="unfinished"></translation> |
622 <translation>¡Puedes dibujar tus propias tumbas, sombreros, banderas o incluso mapas y temas! Sólo ten en cuenta que el juego no es capaz de enviar archivos todavía, así que tendrás que enviar tú mismo los archivos a tus amigos para poder jugar en red con ellos.</translation> |
610 </message> |
623 </message> |
611 <message> |
624 <message> |
612 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
625 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
613 <comment>Tips</comment> |
626 <comment>Tips</comment> |
614 <translation type="unfinished"></translation> |
627 <translation>¿Te gustaría poder usar un sombrero especial, sólo para ti? Haz una donación y dinos qué sombrero quieres, lo dibujaremos para ti.</translation> |
615 </message> |
628 </message> |
616 <message> |
629 <message> |
617 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
630 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
618 <comment>Tips</comment> |
631 <comment>Tips</comment> |
619 <translation type="unfinished"></translation> |
632 <translation>Mantén los drivers de tu tarjeta gráfica actualizados para evitar posibles problemas con este y otros juegos.</translation> |
620 </message> |
633 </message> |
621 <message> |
634 <message> |
622 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
635 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
623 <comment>Tips</comment> |
636 <comment>Tips</comment> |
624 <translation type="unfinished"></translation> |
637 <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Mis Documentos\Hedgewars". Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
625 </message> |
638 </message> |
626 <message> |
639 <message> |
627 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
640 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
628 <comment>Tips</comment> |
641 <comment>Tips</comment> |
629 <translation type="unfinished"></translation> |
642 <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta ~/.hedgewars. Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
|
643 </message> |
|
644 <message> |
|
645 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
646 <comment>Tips</comment> |
|
647 <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation> |
630 </message> |
648 </message> |
631 </context> |
649 </context> |
632 <context> |
650 <context> |
633 <name>PageMultiplayer</name> |
651 <name>PageMultiplayer</name> |
634 <message> |
652 <message> |