share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_uk.ts
changeset 15257 afda6c9711cf
parent 15029 fdf646e3e083
child 15518 89c3b6db9605
equal deleted inserted replaced
15256:66dcb7728e01 15257:afda6c9711cf
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    79         <translation>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    79         <translation>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    80     </message>
    80     </message>
    81     <message>
    81     <message>
    82         <source>Credits</source>
    82         <source>Credits</source>
    83         <translation type="unfinished"></translation>
    83         <translation>Автори</translation>
    84     </message>
    84     </message>
    85     <message>
    85     <message>
    86         <source>Other people</source>
    86         <source>Other people</source>
    87         <translation type="unfinished"></translation>
    87         <translation>Інші люди</translation>
    88     </message>
    88     </message>
    89     <message>
    89     <message>
    90         <source>%1 (alias %2)</source>
    90         <source>%1 (alias %2)</source>
    91         <translation type="unfinished"></translation>
    91         <translation>%1 (псевдо %2)</translation>
    92     </message>
    92     </message>
    93     <message>
    93     <message>
    94         <source>%1 &amp;lt;%2&amp;gt;</source>
    94         <source>%1 &amp;lt;%2&amp;gt;</source>
    95         <extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
    95         <extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
    96         <translation type="unfinished"></translation>
    96         <translation>%1 &amp;lt;%2&amp;gt;</translation>
    97     </message>
    97     </message>
    98     <message>
    98     <message>
    99         <source>%1: %2</source>
    99         <source>%1: %2</source>
   100         <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
   100         <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
   101         <translation type="unfinished"></translation>
   101         <translation>%1: %2</translation>
   102     </message>
   102     </message>
   103     <message>
   103     <message>
   104         <source>%1: %2 &amp;lt;%3&amp;gt;</source>
   104         <source>%1: %2 &amp;lt;%3&amp;gt;</source>
   105         <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
   105         <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   106         <translation>%1: %2 &amp;lt;%3&amp;gt;</translation>
   107     </message>
   107     </message>
   108     <message>
   108     <message>
   109         <source>Extended Credits</source>
   109         <source>Extended Credits</source>
   110         <translation type="unfinished"></translation>
   110         <translation>Розширений список</translation>
   111     </message>
   111     </message>
   112     <message>
   112     <message>
   113         <source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
   113         <source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
   114         <translation type="unfinished"></translation>
   114         <translation>Розширений список можна знайти в файлі з назвою CREDITS</translation>
   115     </message>
   115     </message>
   116     <message>
   116     <message>
   117         <source>&lt;a href=&quot;https://visualstudio.microsoft.com&quot;&gt;VC++&lt;/a&gt;: %1</source>
   117         <source>&lt;a href=&quot;https://visualstudio.microsoft.com&quot;&gt;VC++&lt;/a&gt;: %1</source>
   118         <translation type="unfinished"></translation>
   118         <translation>&lt;a href=&quot;https://visualstudio.microsoft.com&quot;&gt;VC++&lt;/a&gt;: %1</translation>
   119     </message>
   119     </message>
   120     <message>
   120     <message>
   121         <source>Unknown Compiler: %1</source>
   121         <source>Unknown Compiler: %1</source>
   122         <translation type="unfinished"></translation>
   122         <translation>Невідомий компілятор: %1</translation>
   123     </message>
   123     </message>
   124 </context>
   124 </context>
   125 <context>
   125 <context>
   126     <name>AbstractPage</name>
   126     <name>AbstractPage</name>
   127     <message>
   127     <message>
   271         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   271         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   272         <translation>Схема гри вибере зброю</translation>
   272         <translation>Схема гри вибере зброю</translation>
   273     </message>
   273     </message>
   274     <message>
   274     <message>
   275         <source>Map</source>
   275         <source>Map</source>
   276         <translation>Карта</translation>
   276         <translation>Мапа</translation>
   277     </message>
   277     </message>
   278     <message>
   278     <message>
   279         <source>Game options</source>
   279         <source>Game options</source>
   280         <translation>Параметри гри</translation>
   280         <translation>Параметри гри</translation>
   281     </message>
   281     </message>
   732         <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
   732         <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
   733         <translation>Висів</translation>
   733         <translation>Висів</translation>
   734     </message>
   734     </message>
   735     <message>
   735     <message>
   736         <source>Map type:</source>
   736         <source>Map type:</source>
   737         <translation>Тип карти:</translation>
   737         <translation>Тип мапи:</translation>
   738     </message>
   738     </message>
   739     <message>
   739     <message>
   740         <source>Image map</source>
   740         <source>Image map</source>
   741         <translation>Картинка</translation>
   741         <translation>Мапа з картинки</translation>
   742     </message>
   742     </message>
   743     <message>
   743     <message>
   744         <source>Mission map</source>
   744         <source>Mission map</source>
   745         <translation>Карта місії</translation>
   745         <translation>Карта місії</translation>
   746     </message>
   746     </message>
   760         <source>Random</source>
   760         <source>Random</source>
   761         <translation>Випадкова</translation>
   761         <translation>Випадкова</translation>
   762     </message>
   762     </message>
   763     <message>
   763     <message>
   764         <source>Map preview:</source>
   764         <source>Map preview:</source>
   765         <translation>Огляд карти:</translation>
   765         <translation>Огляд мапи:</translation>
   766     </message>
   766     </message>
   767     <message>
   767     <message>
   768         <source>Load map drawing</source>
   768         <source>Load map drawing</source>
   769         <translation>Завантажити карту</translation>
   769         <translation>Завантажити мапу</translation>
   770     </message>
   770     </message>
   771     <message>
   771     <message>
   772         <source>Edit map drawing</source>
   772         <source>Edit map drawing</source>
   773         <translation>Редагувати карту</translation>
   773         <translation>Редагувати мапу</translation>
   774     </message>
   774     </message>
   775     <message>
   775     <message>
   776         <source>Small islands</source>
   776         <source>Small islands</source>
   777         <translation>Малі острови</translation>
   777         <translation>Малі острови</translation>
   778     </message>
   778     </message>
   784         <source>Large islands</source>
   784         <source>Large islands</source>
   785         <translation>Великі острови</translation>
   785         <translation>Великі острови</translation>
   786     </message>
   786     </message>
   787     <message>
   787     <message>
   788         <source>Map size:</source>
   788         <source>Map size:</source>
   789         <translation>Розмір карти:</translation>
   789         <translation>Розмір мапи:</translation>
   790     </message>
   790     </message>
   791     <message>
   791     <message>
   792         <source>Maze style:</source>
   792         <source>Maze style:</source>
   793         <translation>Стиль лабіринту:</translation>
   793         <translation>Стиль лабіринту:</translation>
   794     </message>
   794     </message>
   796         <source>Mission:</source>
   796         <source>Mission:</source>
   797         <translation>Місія:</translation>
   797         <translation>Місія:</translation>
   798     </message>
   798     </message>
   799     <message>
   799     <message>
   800         <source>Map:</source>
   800         <source>Map:</source>
   801         <translation>Карта:</translation>
   801         <translation>Мапа:</translation>
   802     </message>
   802     </message>
   803     <message>
   803     <message>
   804         <source>Load drawn map</source>
   804         <source>Load drawn map</source>
   805         <translation>Завантажити намальовану карту</translation>
   805         <translation>Завантажити намальовану мапу</translation>
   806     </message>
   806     </message>
   807     <message>
   807     <message>
   808         <source>Drawn Maps</source>
   808         <source>Drawn Maps</source>
   809         <translation>Намальовані карти</translation>
   809         <translation>Намальовані мапи</translation>
   810     </message>
   810     </message>
   811     <message>
   811     <message>
   812         <source>All files</source>
   812         <source>All files</source>
   813         <translation>Всі файли</translation>
   813         <translation>Всі файли</translation>
   814     </message>
   814     </message>
   815     <message>
   815     <message>
   816         <source>Large tunnels</source>
   816         <source>Large tunnels</source>
   817         <translation>Великі тунелі:</translation>
   817         <translation>Великі тунелі</translation>
   818     </message>
   818     </message>
   819     <message>
   819     <message>
   820         <source>Theme: %1</source>
   820         <source>Theme: %1</source>
   821         <translation>Тема: %1</translation>
   821         <translation>Тема: %1</translation>
   822     </message>
   822     </message>
   823     <message>
   823     <message>
   824         <source>Random perlin</source>
   824         <source>Random perlin</source>
   825         <translation type="unfinished"></translation>
   825         <translation>Випадковий шум</translation>
   826     </message>
   826     </message>
   827     <message>
   827     <message>
   828         <source>Style:</source>
   828         <source>Style:</source>
   829         <translation>Стиль:</translation>
   829         <translation>Стиль:</translation>
   830     </message>
   830     </message>
   832         <source>Forts</source>
   832         <source>Forts</source>
   833         <translation>Форти</translation>
   833         <translation>Форти</translation>
   834     </message>
   834     </message>
   835     <message>
   835     <message>
   836         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   836         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   837         <translation type="unfinished"></translation>
   837         <translation>Перегляд та зміна висіву, джерела випадковості в грі</translation>
   838     </message>
   838     </message>
   839     <message>
   839     <message>
   840         <source>Randomize the theme</source>
   840         <source>Randomize the theme</source>
   841         <translation>Випадкова тема</translation>
   841         <translation>Випадкова тема</translation>
   842     </message>
   842     </message>
   844         <source>Choose a theme</source>
   844         <source>Choose a theme</source>
   845         <translation>Виберіть тему</translation>
   845         <translation>Виберіть тему</translation>
   846     </message>
   846     </message>
   847     <message>
   847     <message>
   848         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   848         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   849         <translation type="unfinished"></translation>
   849         <translation>Змінити мапу, тему і висів</translation>
   850     </message>
   850     </message>
   851     <message>
   851     <message>
   852         <source>Randomize the theme and seed</source>
   852         <source>Randomize the theme and seed</source>
   853         <translation type="unfinished"></translation>
   853         <translation>Змінити тему і висів</translation>
   854     </message>
   854     </message>
   855     <message>
   855     <message>
   856         <source>Randomize the seed</source>
   856         <source>Randomize the seed</source>
   857         <translation type="unfinished"></translation>
   857         <translation>Змінити висів</translation>
   858     </message>
   858     </message>
   859     <message>
   859     <message>
   860         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   860         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   861         <translation type="unfinished"></translation>
   861         <translation>Натисність, щоб вибрати випадкові мапу, тему і висів</translation>
   862     </message>
   862     </message>
   863     <message>
   863     <message>
   864         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   864         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   865         <translation type="unfinished"></translation>
   865         <translation>Натисність, щоб вибрати випадкові тему і висів</translation>
   866     </message>
   866     </message>
   867     <message>
   867     <message>
   868         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   868         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   869         <translation>Вкажіть складність згенерованої мапи</translation>
   869         <translation>Вкажіть складність згенерованої мапи</translation>
   870     </message>
   870     </message>
   876         <source>Click to edit</source>
   876         <source>Click to edit</source>
   877         <translation>Клацніть для зміни</translation>
   877         <translation>Клацніть для зміни</translation>
   878     </message>
   878     </message>
   879     <message>
   879     <message>
   880         <source>Scale size of the drawn map</source>
   880         <source>Scale size of the drawn map</source>
   881         <translation type="unfinished"></translation>
   881         <translation>Масштабування намальованої мапи</translation>
   882     </message>
   882     </message>
   883     <message>
   883     <message>
   884         <source>Load</source>
   884         <source>Load</source>
   885         <translation type="unfinished">Завантажити</translation>
   885         <translation>Завантажити</translation>
   886     </message>
   886     </message>
   887     <message>
   887     <message>
   888         <source>Edit</source>
   888         <source>Edit</source>
   889         <translation type="unfinished"></translation>
   889         <translation>Змінити</translation>
   890     </message>
   890     </message>
   891 </context>
   891 </context>
   892 <context>
   892 <context>
   893     <name>HWNetServersModel</name>
   893     <name>HWNetServersModel</name>
   894     <message>
   894     <message>
  1021 
  1021 
  1022 To report this error, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
  1022 To report this error, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
  1023 
  1023 
  1024 Last engine message:
  1024 Last engine message:
  1025 %1</source>
  1025 %1</source>
  1026         <translation type="unfinished"></translation>
  1026         <translation>Під час обробки відеозапису сталася фатальна помилка! Відео не вдалося зберегти.
       
  1027 
       
  1028 Як обхідний шлях, ви можете спробувати скинути налаштування відеозапису Hedgewars до стандартних значень.
       
  1029 
       
  1030 Щоб повідомити про цю помилку, натисніть кнопку &apos;Відгук&apos; у головному меню!
       
  1031 
       
  1032 Останнє повідомлення рушія:
       
  1033 %1</translation>
  1027     </message>
  1034     </message>
  1028 </context>
  1035 </context>
  1029 <context>
  1036 <context>
  1030     <name>HWUploadVideoDialog</name>
  1037     <name>HWUploadVideoDialog</name>
  1031     <message>
  1038     <message>
  1076         <source>Category</source>
  1083         <source>Category</source>
  1077         <translation>Категорія</translation>
  1084         <translation>Категорія</translation>
  1078     </message>
  1085     </message>
  1079     <message>
  1086     <message>
  1080         <source>Warning: The same key is assigned multiple times!</source>
  1087         <source>Warning: The same key is assigned multiple times!</source>
  1081         <translation type="unfinished"></translation>
  1088         <translation>Увага: Та сама клавіша призначена кілька разів!</translation>
  1082     </message>
  1089     </message>
  1083 </context>
  1090 </context>
  1084 <context>
  1091 <context>
  1085     <name>LibavInteraction</name>
  1092     <name>LibavInteraction</name>
  1086     <message>
  1093     <message>
  1281 </context>
  1288 </context>
  1282 <context>
  1289 <context>
  1283     <name>PageDrawMap</name>
  1290     <name>PageDrawMap</name>
  1284     <message>
  1291     <message>
  1285         <source>Undo</source>
  1292         <source>Undo</source>
  1286         <translation>Повернути</translation>
  1293         <translation>Анулювати</translation>
  1287     </message>
  1294     </message>
  1288     <message>
  1295     <message>
  1289         <source>Clear</source>
  1296         <source>Clear</source>
  1290         <translation>Очистити</translation>
  1297         <translation>Очистити</translation>
  1291     </message>
  1298     </message>
  1297         <source>Save</source>
  1304         <source>Save</source>
  1298         <translation>Зберегти</translation>
  1305         <translation>Зберегти</translation>
  1299     </message>
  1306     </message>
  1300     <message>
  1307     <message>
  1301         <source>Load drawn map</source>
  1308         <source>Load drawn map</source>
  1302         <translation>Завантажити намальовану карту</translation>
  1309         <translation>Завантажити намальовану мапу</translation>
  1303     </message>
  1310     </message>
  1304     <message>
  1311     <message>
  1305         <source>Save drawn map</source>
  1312         <source>Save drawn map</source>
  1306         <translation>Зберегти намальовану карту</translation>
  1313         <translation>Зберегти намальовану мапу</translation>
  1307     </message>
  1314     </message>
  1308     <message>
  1315     <message>
  1309         <source>Drawn Maps</source>
  1316         <source>Drawn Maps</source>
  1310         <translation>Намальовані карти</translation>
  1317         <translation>Намальовані мапи</translation>
  1311     </message>
  1318     </message>
  1312     <message>
  1319     <message>
  1313         <source>All files</source>
  1320         <source>All files</source>
  1314         <translation>Всі файли</translation>
  1321         <translation>Всі файли</translation>
  1315     </message>
  1322     </message>
  1396         <source>Randomize the team name</source>
  1403         <source>Randomize the team name</source>
  1397         <translation>Випадкова назва команди</translation>
  1404         <translation>Випадкова назва команди</translation>
  1398     </message>
  1405     </message>
  1399     <message>
  1406     <message>
  1400         <source>Randomize the grave</source>
  1407         <source>Randomize the grave</source>
  1401         <translation>Випадкова могила</translation>
  1408         <translation>Випадковий надгробок</translation>
  1402     </message>
  1409     </message>
  1403     <message>
  1410     <message>
  1404         <source>Randomize the flag</source>
  1411         <source>Randomize the flag</source>
  1405         <translation>Випадковий прапор</translation>
  1412         <translation>Випадковий прапор</translation>
  1406     </message>
  1413     </message>
  1510             <numerusform></numerusform>
  1517             <numerusform></numerusform>
  1511         </translation>
  1518         </translation>
  1512     </message>
  1519     </message>
  1513     <message numerus="yes">
  1520     <message numerus="yes">
  1514         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1521         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1515         <translation type="unfinished">
  1522         <translation>
  1516             <numerusform></numerusform>
  1523             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вирішив, що це нормально вбивати власних їжаків за &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; очків.</numerusform>
  1517             <numerusform></numerusform>
  1524             <numerusform></numerusform>
  1518             <numerusform></numerusform>
  1525             <numerusform></numerusform>
  1519         </translation>
  1526         </translation>
  1520     </message>
  1527     </message>
  1521     <message numerus="yes">
  1528     <message numerus="yes">
  1522         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1529         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1523         <translation type="unfinished">
  1530         <translation>
  1524             <numerusform></numerusform>
  1531             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вбив &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; з власних їжаків.</numerusform>
  1525             <numerusform></numerusform>
  1532             <numerusform></numerusform>
  1526             <numerusform></numerusform>
  1533             <numerusform></numerusform>
  1527         </translation>
  1534         </translation>
  1528     </message>
  1535     </message>
  1529     <message>
  1536     <message>
  1531         <translation>Оскільки клани мали той самий колір, не було причин для бою. Тому їжаки довго жили в мирі і щасті.</translation>
  1538         <translation>Оскільки клани мали той самий колір, не було причин для бою. Тому їжаки довго жили в мирі і щасті.</translation>
  1532     </message>
  1539     </message>
  1533     <message numerus="yes">
  1540     <message numerus="yes">
  1534         <source>(%1 point(s))</source>
  1541         <source>(%1 point(s))</source>
  1535         <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1542         <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1536         <translation type="unfinished">
  1543         <translation>
  1537             <numerusform></numerusform>
  1544             <numerusform>(%1 очко)</numerusform>
  1538             <numerusform></numerusform>
  1545             <numerusform>(%1 очки)</numerusform>
  1539             <numerusform></numerusform>
  1546             <numerusform>(%1 очок)</numerusform>
  1540         </translation>
  1547         </translation>
  1541     </message>
  1548     </message>
  1542     <message numerus="yes">
  1549     <message numerus="yes">
  1543         <source>(%L1 second(s))</source>
  1550         <source>(%L1 second(s))</source>
  1544         <extracomment>Time in seconds</extracomment>
  1551         <extracomment>Time in seconds</extracomment>
  1545         <translation type="unfinished">
  1552         <translation>
  1546             <numerusform></numerusform>
  1553             <numerusform>(%L1 секунда)</numerusform>
  1547             <numerusform></numerusform>
  1554             <numerusform>(%L1 секунди)</numerusform>
  1548             <numerusform></numerusform>
  1555             <numerusform>(%L1 секунд)</numerusform>
  1549         </translation>
  1556         </translation>
  1550     </message>
  1557     </message>
  1551     <message numerus="yes">
  1558     <message numerus="yes">
  1552         <source>(%1 crate(s))</source>
  1559         <source>(%1 crate(s))</source>
  1553         <translation type="unfinished">
  1560         <translation>
  1554             <numerusform></numerusform>
  1561             <numerusform>(%1 ящик)</numerusform>
  1555             <numerusform></numerusform>
  1562             <numerusform>(%1 ящики)</numerusform>
  1556             <numerusform></numerusform>
  1563             <numerusform>(%1 ящиків)</numerusform>
  1557         </translation>
  1564         </translation>
  1558     </message>
  1565     </message>
  1559 </context>
  1566 </context>
  1560 <context>
  1567 <context>
  1561     <name>PageInGame</name>
  1568     <name>PageInGame</name>
  1651 </context>
  1658 </context>
  1652 <context>
  1659 <context>
  1653     <name>PageNet</name>
  1660     <name>PageNet</name>
  1654     <message>
  1661     <message>
  1655         <source>Connect to the selected server</source>
  1662         <source>Connect to the selected server</source>
  1656         <translation type="unfinished"></translation>
  1663         <translation>Під&apos;єднатись до вибраного сервера</translation>
  1657     </message>
  1664     </message>
  1658     <message>
  1665     <message>
  1659         <source>Update the list of servers</source>
  1666         <source>Update the list of servers</source>
  1660         <translation type="unfinished"></translation>
  1667         <translation>Оновити список серверів</translation>
  1661     </message>
  1668     </message>
  1662     <message>
  1669     <message>
  1663         <source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
  1670         <source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
  1664         <translation type="unfinished"></translation>
  1671         <translation>Вкажіть адресу та номер порту відомого сервера та підключіться до нього</translation>
  1665     </message>
  1672     </message>
  1666     <message>
  1673     <message>
  1667         <source>Start private server</source>
  1674         <source>Start private server</source>
  1668         <translation type="unfinished">Запутити приватний сервер</translation>
  1675         <translation>Запутити приватний сервер</translation>
  1669     </message>
  1676     </message>
  1670 </context>
  1677 </context>
  1671 <context>
  1678 <context>
  1672     <name>PageNetGame</name>
  1679     <name>PageNetGame</name>
  1673     <message>
  1680     <message>
  1894         <translation>x</translation>
  1901         <translation>x</translation>
  1895     </message>
  1902     </message>
  1896     <message>
  1903     <message>
  1897         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
  1904         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
  1898         <extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
  1905         <extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
  1899         <translation type="unfinished"></translation>
  1906         <translation>ВІДСУТНЯ НАЗВА МОВИ [%1]</translation>
  1900     </message>
  1907     </message>
  1901     <message>
  1908     <message>
  1902         <source>Check now</source>
  1909         <source>Check now</source>
  1903         <translation>Перевірити зараз</translation>
  1910         <translation>Перевірити зараз</translation>
  1904     </message>
  1911     </message>
  2067         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  2074         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  2068         <translation>Боєприпаси спільні для команд одного кольору.</translation>
  2075         <translation>Боєприпаси спільні для команд одного кольору.</translation>
  2069     </message>
  2076     </message>
  2070     <message>
  2077     <message>
  2071         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  2078         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  2072         <translation>Вимкнути балки при генеруванні випадкових карт.</translation>
  2079         <translation>Вимкнути балки при генеруванні випадкових мап.</translation>
  2073     </message>
  2080     </message>
  2074     <message>
  2081     <message>
  2075         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  2082         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  2076         <translation>Вимкнути декорації при генеруванні випадкової карти</translation>
  2083         <translation>Вимкнути декорації при генеруванні випадкової мапи</translation>
  2077     </message>
  2084     </message>
  2078     <message>
  2085     <message>
  2079         <source>AI respawns on death.</source>
  2086         <source>AI respawns on death.</source>
  2080         <translation>AI відроджуються після смерті</translation>
  2087         <translation>AI відроджуються після смерті</translation>
  2081     </message>
  2088     </message>
  2140         <translation>Кожен клан стартує на своїй території.</translation>
  2147         <translation>Кожен клан стартує на своїй території.</translation>
  2141     </message>
  2148     </message>
  2142     <message>
  2149     <message>
  2143         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  2150         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  2144         <extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
  2151         <extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
  2145         <translation type="unfinished"></translation>
  2152         <translation>Загальна шкода і відкидання у відсотках</translation>
  2146     </message>
  2153     </message>
  2147     <message>
  2154     <message>
  2148         <source>Turn time in seconds</source>
  2155         <source>Turn time in seconds</source>
  2149         <translation type="unfinished"></translation>
  2156         <translation>Час ходу в секундах</translation>
  2150     </message>
  2157     </message>
  2151     <message>
  2158     <message>
  2152         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  2159         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  2153         <translation>Початкове здоров&apos;я їжаків</translation>
  2160         <translation>Початкове здоров&apos;я їжаків</translation>
  2154     </message>
  2161     </message>
  2155     <message>
  2162     <message>
  2156         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  2163         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  2157         <translation type="unfinished"></translation>
  2164         <translation>Кількість  раундів до початку дії Раптовоі Смерті</translation>
  2158     </message>
  2165     </message>
  2159     <message>
  2166     <message>
  2160         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  2167         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  2161         <translation type="unfinished"></translation>
  2168         <translation>Скільки води піднімається за хід під час Раптової Смерті. Встановіть 0 тут і на Зменшення Здоров&apos;я, щоб вимкнути Раптову Смерть.</translation>
  2162     </message>
  2169     </message>
  2163     <message>
  2170     <message>
  2164         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  2171         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  2165         <translation type="unfinished"></translation>
  2172         <translation>Скільки здоров&apos;я втрачають іжаки за хід під час Раптової Смерті, аж до 1. Встановіть 0 тут і на Підйом Води, щоб вимкнути Раптову Смерть.</translation>
  2166     </message>
  2173     </message>
  2167     <message>
  2174     <message>
  2168         <source>Maximum rope length in percent</source>
  2175         <source>Maximum rope length in percent</source>
  2169         <translation>Максимальна довжина мотузки у відсотках</translation>
  2176         <translation>Максимальна довжина мотузки у відсотках</translation>
  2170     </message>
  2177     </message>
  2171     <message>
  2178     <message>
  2172         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  2179         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  2173         <translation type="unfinished"></translation>
  2180         <translation>Ймовірність того, що кинутий ящик - з аптечкою. Інші ящики містять зброю або пристрої.</translation>
  2174     </message>
  2181     </message>
  2175     <message>
  2182     <message>
  2176         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  2183         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  2177         <translation type="unfinished"></translation>
  2184         <translation>Ймовірність падіння ящика перед ходом</translation>
  2178     </message>
  2185     </message>
  2179     <message>
  2186     <message>
  2180         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2187         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2181         <translation>Бонус здоров&apos;я за підібраний ящик зі здоров&apos;ям</translation>
  2188         <translation>Бонус здоров&apos;я за підібраний ящик зі здоров&apos;ям</translation>
  2182     </message>
  2189     </message>
  2183     <message>
  2190     <message>
  2184         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2191         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2185         <translation type="unfinished"></translation>
  2192         <translation>Таймер детонації мін. Випадковий таймер знаходиться в діапазоні від 0 до 5 секунд. Таймер повітряних мін складає чверть таймера мін.</translation>
  2186     </message>
  2193     </message>
  2187     <message>
  2194     <message>
  2188         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2195         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2189         <translation type="unfinished"></translation>
  2196         <translation>Середня кількість мін для розміщення на острівній мапі середнього розміру. Кількість масштабується для інших мап.</translation>
  2190     </message>
  2197     </message>
  2191     <message>
  2198     <message>
  2192         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  2199         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  2193         <translation type="unfinished"></translation>
  2200         <translation>Ймовірність того, що міна зіпсована. Не впливає на міни, розміщені їжаками.</translation>
  2194     </message>
  2201     </message>
  2195     <message>
  2202     <message>
  2196         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2203         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2197         <translation type="unfinished"></translation>
  2204         <translation>Середня кількість бочок для розміщення на острівній мапі середнього розміру. Кількість масштабується для інших мап.</translation>
  2198     </message>
  2205     </message>
  2199     <message>
  2206     <message>
  2200         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2207         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2201         <translation type="unfinished"></translation>
  2208         <translation>Середня кількість повітряних мін для розміщення на острівній мапі середнього розміру. Кількість масштабується для інших мап.</translation>
  2202     </message>
  2209     </message>
  2203     <message>
  2210     <message>
  2204         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2211         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2205         <translation type="unfinished"></translation>
  2212         <translation>Впливає на лівий і правий край мапи</translation>
  2206     </message>
  2213     </message>
  2207     <message>
  2214     <message>
  2208         <source>Time you get after an attack</source>
  2215         <source>Time you get after an attack</source>
  2209         <translation>Час, який у вас є після атаки</translation>
  2216         <translation>Час, який у вас є після атаки</translation>
  2210     </message>
  2217     </message>
  2211     <message>
  2218     <message>
  2212         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2219         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2213         <translation type="unfinished"></translation>
  2220         <translation>Додатковий параметр для налаштування стилів гри. Значення залежить від  стилю, зверніться до документації. Або залиште його порожнім.</translation>
  2214     </message>
  2221     </message>
  2215     <message>
  2222     <message>
  2216         <source>Name of this scheme</source>
  2223         <source>Name of this scheme</source>
  2217         <translation>Назва цієї схеми</translation>
  2224         <translation>Назва цієї схеми</translation>
  2218     </message>
  2225     </message>
  2274         <source>Load a previously saved game</source>
  2281         <source>Load a previously saved game</source>
  2275         <translation>Завантажити збережену гру</translation>
  2282         <translation>Завантажити збережену гру</translation>
  2276     </message>
  2283     </message>
  2277     <message>
  2284     <message>
  2278         <source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
  2285         <source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
  2279         <translation type="unfinished"></translation>
  2286         <translation>Місії одного гравця: Навчіться грі в тренуванні, тренуйте свої навички у викликах або спробуйте виконати цілі за сценаріями.</translation>
  2280     </message>
  2287     </message>
  2281 </context>
  2288 </context>
  2282 <context>
  2289 <context>
  2283     <name>PageTraining</name>
  2290     <name>PageTraining</name>
  2284     <message>
  2291     <message>
  2321         <source>Scenarios</source>
  2328         <source>Scenarios</source>
  2322         <translation>Сценарії</translation>
  2329         <translation>Сценарії</translation>
  2323     </message>
  2330     </message>
  2324     <message>
  2331     <message>
  2325         <source>Team</source>
  2332         <source>Team</source>
  2326         <translation type="unfinished">Команда</translation>
  2333         <translation>Команда</translation>
  2327     </message>
  2334     </message>
  2328     <message>
  2335     <message>
  2329         <source>Team highscore: %1</source>
  2336         <source>Team highscore: %1</source>
  2330         <extracomment>Highest score of a team</extracomment>
  2337         <extracomment>Highest score of a team</extracomment>
  2331         <translation type="unfinished"></translation>
  2338         <translation>Найкращий результат команди: %1</translation>
  2332     </message>
  2339     </message>
  2333     <message>
  2340     <message>
  2334         <source>Team lowscore: %1</source>
  2341         <source>Team lowscore: %1</source>
  2335         <extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
  2342         <extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
  2336         <translation type="unfinished"></translation>
  2343         <translation>Найгірший результат команди: %1</translation>
  2337     </message>
  2344     </message>
  2338     <message>
  2345     <message>
  2339         <source>Team&apos;s top accuracy: %1%</source>
  2346         <source>Team&apos;s top accuracy: %1%</source>
  2340         <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
  2347         <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
  2341         <translation type="unfinished"></translation>
  2348         <translation>Найвища точність команди: %1%</translation>
  2342     </message>
  2349     </message>
  2343     <message>
  2350     <message>
  2344         <source>Team&apos;s best time: %L1 s</source>
  2351         <source>Team&apos;s best time: %L1 s</source>
  2345         <translation type="unfinished"></translation>
  2352         <translation>Кращий час команди: %L1 с</translation>
  2346     </message>
  2353     </message>
  2347     <message>
  2354     <message>
  2348         <source>Team&apos;s longest time: %L1 s</source>
  2355         <source>Team&apos;s longest time: %L1 s</source>
  2349         <translation type="unfinished"></translation>
  2356         <translation>Найдовший час команди: %L1 с</translation>
  2350     </message>
  2357     </message>
  2351 </context>
  2358 </context>
  2352 <context>
  2359 <context>
  2353     <name>PageVideos</name>
  2360     <name>PageVideos</name>
  2354     <message>
  2361     <message>
  2797         <source>Initial sound volume</source>
  2804         <source>Initial sound volume</source>
  2798         <translation>Початкова гучність звуку</translation>
  2805         <translation>Початкова гучність звуку</translation>
  2799     </message>
  2806     </message>
  2800     <message>
  2807     <message>
  2801         <source>Damage Modifier</source>
  2808         <source>Damage Modifier</source>
  2802         <translation>Модифікатор Пошкодженнь</translation>
  2809         <translation>Модифікатор Пошкоджень</translation>
  2803     </message>
  2810     </message>
  2804     <message>
  2811     <message>
  2805         <source>Turn Time</source>
  2812         <source>Turn Time</source>
  2806         <translation>Час Ходу</translation>
  2813         <translation>Час Ходу</translation>
  2807     </message>
  2814     </message>
  3013         <source>World Edge</source>
  3020         <source>World Edge</source>
  3014         <translation>Край світу</translation>
  3021         <translation>Край світу</translation>
  3015     </message>
  3022     </message>
  3016     <message>
  3023     <message>
  3017         <source>Script parameter</source>
  3024         <source>Script parameter</source>
  3018         <translation type="unfinished"></translation>
  3025         <translation>Скриптовий параметр</translation>
  3019     </message>
  3026     </message>
  3020     <message>
  3027     <message>
  3021         <source>Air Mines</source>
  3028         <source>Air Mines</source>
  3022         <translation>Повітряні міни</translation>
  3029         <translation>Повітряні міни</translation>
  3023     </message>
  3030     </message>
  3030         <translation>Бочки</translation>
  3037         <translation>Бочки</translation>
  3031     </message>
  3038     </message>
  3032     <message>
  3039     <message>
  3033         <source>% Retreat Time</source>
  3040         <source>% Retreat Time</source>
  3034         <extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
  3041         <extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
  3035         <translation type="unfinished"></translation>
  3042         <translation>% Часу Відступу</translation>
  3036     </message>
  3043     </message>
  3037     <message>
  3044     <message>
  3038         <source>Stereoscopy</source>
  3045         <source>Stereoscopy</source>
  3039         <translation>Стереоскопія</translation>
  3046         <translation>Стереоскопія</translation>
  3040     </message>
  3047     </message>
  3043         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  3050         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  3044         <translation>Бітрейт (Kibit/s)</translation>
  3051         <translation>Бітрейт (Kibit/s)</translation>
  3045     </message>
  3052     </message>
  3046     <message>
  3053     <message>
  3047         <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
  3054         <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
  3048         <translation type="unfinished"></translation>
  3055         <translation>Завантажую&lt;br&gt;CAPTCHA ...</translation>
  3049     </message>
  3056     </message>
  3050     <message>
  3057     <message>
  3051         <source>Zoom (%)</source>
  3058         <source>Zoom (%)</source>
  3052         <translation type="unfinished"></translation>
  3059         <translation>Масштаб (%)</translation>
  3053     </message>
  3060     </message>
  3054 </context>
  3061 </context>
  3055 <context>
  3062 <context>
  3056     <name>QLineEdit</name>
  3063     <name>QLineEdit</name>
  3057     <message>
  3064     <message>
  3360         <source>A weapon scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
  3367         <source>A weapon scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
  3361         <translation>Схема зброї з назвою &apos;%1&apos; вже існує. Зміни, внесені до схеми зброї, були відхилені.</translation>
  3368         <translation>Схема зброї з назвою &apos;%1&apos; вже існує. Зміни, внесені до схеми зброї, були відхилені.</translation>
  3362     </message>
  3369     </message>
  3363     <message>
  3370     <message>
  3364         <source>Server redirection</source>
  3371         <source>Server redirection</source>
  3365         <translation type="unfinished"></translation>
  3372         <translation>Перенаправлення сервера</translation>
  3366     </message>
  3373     </message>
  3367     <message>
  3374     <message>
  3368         <source>This server supports secure connections on port %1.
  3375         <source>This server supports secure connections on port %1.
  3369 Would you like to reconnect securely?</source>
  3376 Would you like to reconnect securely?</source>
  3370         <translation type="unfinished"></translation>
  3377         <translation>Цей сервер підтримує безпечне з&apos;єднання на порту %1.
       
  3378 Хочете з&apos;єднатися надійно?</translation>
  3371     </message>
  3379     </message>
  3372 </context>
  3380 </context>
  3373 <context>
  3381 <context>
  3374     <name>QObject</name>
  3382     <name>QObject</name>
  3375     <message>
  3383     <message>
  3499         <source>Start private server</source>
  3507         <source>Start private server</source>
  3500         <translation>Запутити приватний сервер</translation>
  3508         <translation>Запутити приватний сервер</translation>
  3501     </message>
  3509     </message>
  3502     <message>
  3510     <message>
  3503         <source>Specify address</source>
  3511         <source>Specify address</source>
  3504         <translation type="unfinished"></translation>
  3512         <translation>Вкажіть адресу</translation>
  3505     </message>
  3513     </message>
  3506 </context>
  3514 </context>
  3507 <context>
  3515 <context>
  3508     <name>QSpinBox</name>
  3516     <name>QSpinBox</name>
  3509     <message>
  3517     <message>
  3554         <source>Owner</source>
  3562         <source>Owner</source>
  3555         <translation>Власник</translation>
  3563         <translation>Власник</translation>
  3556     </message>
  3564     </message>
  3557     <message>
  3565     <message>
  3558         <source>Map</source>
  3566         <source>Map</source>
  3559         <translation>Карта</translation>
  3567         <translation>Мапа</translation>
  3560     </message>
  3568     </message>
  3561     <message>
  3569     <message>
  3562         <source>Rules</source>
  3570         <source>Rules</source>
  3563         <translation>Правила</translation>
  3571         <translation>Правила</translation>
  3564     </message>
  3572     </message>
  3566         <source>Weapons</source>
  3574         <source>Weapons</source>
  3567         <translation>Зброя</translation>
  3575         <translation>Зброя</translation>
  3568     </message>
  3576     </message>
  3569     <message>
  3577     <message>
  3570         <source>Random Map</source>
  3578         <source>Random Map</source>
  3571         <translation>Випадкова Карта</translation>
  3579         <translation>Випадкова Мапа</translation>
  3572     </message>
  3580     </message>
  3573     <message>
  3581     <message>
  3574         <source>Random Maze</source>
  3582         <source>Random Maze</source>
  3575         <translation>Випадковий лабіринт</translation>
  3583         <translation>Випадковий лабіринт</translation>
  3576     </message>
  3584     </message>
  3582         <source>Script</source>
  3590         <source>Script</source>
  3583         <translation>Скрипт</translation>
  3591         <translation>Скрипт</translation>
  3584     </message>
  3592     </message>
  3585     <message>
  3593     <message>
  3586         <source>Random Perlin</source>
  3594         <source>Random Perlin</source>
  3587         <translation type="unfinished"></translation>
  3595         <translation>Випадковий шум</translation>
  3588     </message>
  3596     </message>
  3589     <message>
  3597     <message>
  3590         <source>Forts</source>
  3598         <source>Forts</source>
  3591         <translation>Форти</translation>
  3599         <translation>Форти</translation>
  3592     </message>
  3600     </message>
  3593 </context>
  3601 </context>
  3594 <context>
  3602 <context>
  3595     <name>SeedPrompt</name>
  3603     <name>SeedPrompt</name>
  3596     <message>
  3604     <message>
  3597         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  3605         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
  3598         <translation>Висів карти є основою для всіх випадкових величин, згенерованих грою.</translation>
  3606         <translation>Висів мапи є основою для всіх випадкових величин, згенерованих грою.</translation>
  3599     </message>
  3607     </message>
  3600     <message>
  3608     <message>
  3601         <source>Cancel</source>
  3609         <source>Cancel</source>
  3602         <translation>Скасувати</translation>
  3610         <translation>Скасувати</translation>
  3603     </message>
  3611     </message>
  3733         <source>attack</source>
  3741         <source>attack</source>
  3734         <translation>атака</translation>
  3742         <translation>атака</translation>
  3735     </message>
  3743     </message>
  3736     <message>
  3744     <message>
  3737         <source>precise aim</source>
  3745         <source>precise aim</source>
  3738         <translation>точна ціль</translation>
  3746         <translation>приціл</translation>
  3739     </message>
  3747     </message>
  3740     <message>
  3748     <message>
  3741         <source>put</source>
  3749         <source>put</source>
  3742         <translation>вказати</translation>
  3750         <translation>вказати</translation>
  3743     </message>
  3751     </message>
  3744     <message>
  3752     <message>
  3745         <source>switch</source>
  3753         <source>switch</source>
  3746         <translation>переключити</translation>
  3754         <translation>переключення</translation>
  3747     </message>
  3755     </message>
  3748     <message>
  3756     <message>
  3749         <source>find hedgehog</source>
  3757         <source>find hedgehog</source>
  3750         <translation type="obsolete">знайти їжачка</translation>
  3758         <translation type="obsolete">знайти їжачка</translation>
  3751     </message>
  3759     </message>
  3881         <source>hedgehog info</source>
  3889         <source>hedgehog info</source>
  3882         <translation type="vanished">про їжака</translation>
  3890         <translation type="vanished">про їжака</translation>
  3883     </message>
  3891     </message>
  3884     <message>
  3892     <message>
  3885         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3893         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3886         <translation type="unfinished"></translation>
  3894         <translation>автокамера / знайти їжака</translation>
  3887     </message>
  3895     </message>
  3888     <message>
  3896     <message>
  3889         <source>speed up replay</source>
  3897         <source>speed up replay</source>
  3890         <translation type="unfinished"></translation>
  3898         <translation>пришвидшити повтор</translation>
  3891     </message>
  3899     </message>
  3892     <message>
  3900     <message>
  3893         <source>toggle team bars</source>
  3901         <source>toggle team bars</source>
  3894         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
  3902         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
  3895         <translation type="unfinished"></translation>
  3903         <translation>перемкнути смужки команд</translation>
  3896     </message>
  3904     </message>
  3897     <message>
  3905     <message>
  3898         <source>pause / auto skip</source>
  3906         <source>pause / auto skip</source>
  3899         <translation type="unfinished"></translation>
  3907         <translation>пауза / автопропуск</translation>
  3900     </message>
  3908     </message>
  3901     <message>
  3909     <message>
  3902         <source>toggle hedgehog tags</source>
  3910         <source>toggle hedgehog tags</source>
  3903         <translation type="unfinished"></translation>
  3911         <translation>перемкнути теги їжаків</translation>
  3904     </message>
  3912     </message>
  3905     <message>
  3913     <message>
  3906         <source>change timer</source>
  3914         <source>change timer</source>
  3907         <translation type="unfinished"></translation>
  3915         <translation>змінити таймер</translation>
  3908     </message>
  3916     </message>
  3909     <message>
  3917     <message>
  3910         <source>show mission information</source>
  3918         <source>show mission information</source>
  3911         <translation type="unfinished"></translation>
  3919         <translation>показати інфо про місію</translation>
  3912     </message>
  3920     </message>
  3913     <message>
  3921     <message>
  3914         <source>clan chat</source>
  3922         <source>clan chat</source>
  3915         <translation type="unfinished"></translation>
  3923         <translation>чат клану</translation>
  3916     </message>
  3924     </message>
  3917     <message>
  3925     <message>
  3918         <source>unselect weapon</source>
  3926         <source>unselect weapon</source>
  3919         <translation type="unfinished"></translation>
  3927         <translation>зняти вибір зі зброї</translation>
  3920     </message>
  3928     </message>
  3921     <message>
  3929     <message>
  3922         <source>stand still on slippery land</source>
  3930         <source>stand still on slippery land</source>
  3923         <translation type="unfinished"></translation>
  3931         <translation>спокійно стояти на слизькій землі</translation>
  3924     </message>
  3932     </message>
  3925     <message>
  3933     <message>
  3926         <source>change direction without moving</source>
  3934         <source>change direction without moving</source>
  3927         <translation type="unfinished"></translation>
  3935         <translation>змінити напрямок без руху</translation>
  3928     </message>
  3936     </message>
  3929     <message>
  3937     <message>
  3930         <source>switch backwards</source>
  3938         <source>switch backwards</source>
  3931         <translation type="unfinished"></translation>
  3939         <translation>переключити назад</translation>
  3932     </message>
  3940     </message>
  3933     <message>
  3941     <message>
  3934         <source>change bounciness</source>
  3942         <source>change bounciness</source>
  3935         <translation type="unfinished"></translation>
  3943         <translation>змінити стрибучість</translation>
  3936     </message>
  3944     </message>
  3937     <message>
  3945     <message>
  3938         <source>reset zoom to start value</source>
  3946         <source>reset zoom to start value</source>
  3939         <translation type="unfinished"></translation>
  3947         <translation>скинути масштаб до стартового</translation>
  3940     </message>
  3948     </message>
  3941     <message>
  3949     <message>
  3942         <source>set zoom to 100%</source>
  3950         <source>set zoom to 100%</source>
  3943         <translation type="unfinished"></translation>
  3951         <translation>масштаб на 100%</translation>
  3944     </message>
  3952     </message>
  3945     <message>
  3953     <message>
  3946         <source>save map as image</source>
  3954         <source>save map as image</source>
  3947         <translation type="unfinished"></translation>
  3955         <translation>зберегти мапу як зображення</translation>
  3948     </message>
  3956     </message>
  3949     <message>
  3957     <message>
  3950         <source>show object information</source>
  3958         <source>show object information</source>
  3951         <translation type="unfinished"></translation>
  3959         <translation>показати інфо про об&apos;єкт</translation>
  3952     </message>
  3960     </message>
  3953     <message>
  3961     <message>
  3954         <source>change hedgehog tag types</source>
  3962         <source>change hedgehog tag types</source>
  3955         <translation type="unfinished"></translation>
  3963         <translation>змінити типи тегів їжаків</translation>
  3956     </message>
  3964     </message>
  3957     <message>
  3965     <message>
  3958         <source>toggle hedgehog tag translucency</source>
  3966         <source>toggle hedgehog tag translucency</source>
  3959         <translation type="unfinished"></translation>
  3967         <translation>перемкнути прозорість тегів їжаків</translation>
  3960     </message>
  3968     </message>
  3961     <message>
  3969     <message>
  3962         <source>toggle HUD</source>
  3970         <source>toggle HUD</source>
  3963         <translation type="unfinished"></translation>
  3971         <translation>перемкнути HUD</translation>
  3964     </message>
  3972     </message>
  3965     <message>
  3973     <message>
  3966         <source>backwards jump</source>
  3974         <source>backwards jump</source>
  3967         <translation type="unfinished"></translation>
  3975         <translation>стрибок назад</translation>
  3968     </message>
  3976     </message>
  3969     <message>
  3977     <message>
  3970         <source>screenshot</source>
  3978         <source>screenshot</source>
  3971         <translation type="unfinished"></translation>
  3979         <translation>знімок</translation>
  3972     </message>
  3980     </message>
  3973 </context>
  3981 </context>
  3974 <context>
  3982 <context>
  3975     <name>binds (categories)</name>
  3983     <name>binds (categories)</name>
  3976     <message>
  3984     <message>
  3992 </context>
  4000 </context>
  3993 <context>
  4001 <context>
  3994     <name>binds (combination)</name>
  4002     <name>binds (combination)</name>
  3995     <message>
  4003     <message>
  3996         <source>hold down precise</source>
  4004         <source>hold down precise</source>
  3997         <translation type="unfinished"></translation>
  4005         <translation>утримуйте приціл</translation>
  3998     </message>
  4006     </message>
  3999     <message>
  4007     <message>
  4000         <source>precise + left/right</source>
  4008         <source>precise + left/right</source>
  4001         <translation type="unfinished"></translation>
  4009         <translation>приціл + вліво/вправо</translation>
  4002     </message>
  4010     </message>
  4003     <message>
  4011     <message>
  4004         <source>precise + switch</source>
  4012         <source>precise + switch</source>
  4005         <translation type="unfinished"></translation>
  4013         <translation>приціл + переключення</translation>
  4006     </message>
  4014     </message>
  4007     <message>
  4015     <message>
  4008         <source>precise + timer</source>
  4016         <source>precise + timer</source>
  4009         <translation type="unfinished"></translation>
  4017         <translation>приціл + таймер</translation>
  4010     </message>
  4018     </message>
  4011     <message>
  4019     <message>
  4012         <source>precise + reset zoom</source>
  4020         <source>precise + reset zoom</source>
  4013         <translation type="unfinished"></translation>
  4021         <translation>приціл + скинути масштаб</translation>
  4014     </message>
  4022     </message>
  4015     <message>
  4023     <message>
  4016         <source>precise + toggle hedgehog tags</source>
  4024         <source>precise + toggle hedgehog tags</source>
  4017         <translation type="unfinished"></translation>
  4025         <translation>приціл + перемкнути теги їжаків</translation>
  4018     </message>
  4026     </message>
  4019     <message>
  4027     <message>
  4020         <source>switch + toggle hedgehog tags</source>
  4028         <source>switch + toggle hedgehog tags</source>
  4021         <translation type="unfinished"></translation>
  4029         <translation>переключення + перемкнути теги їжаків</translation>
  4022     </message>
  4030     </message>
  4023     <message>
  4031     <message>
  4024         <source>precise + switch + toggle hedgehog tags</source>
  4032         <source>precise + switch + toggle hedgehog tags</source>
  4025         <translation type="unfinished"></translation>
  4033         <translation>приціл + переключення + перемкнути теги їжаків</translation>
  4026     </message>
  4034     </message>
  4027     <message>
  4035     <message>
  4028         <source>high jump (twice)</source>
  4036         <source>high jump (twice)</source>
  4029         <translation type="unfinished"></translation>
  4037         <translation>високий стрмбок (двічі)</translation>
  4030     </message>
  4038     </message>
  4031     <message>
  4039     <message>
  4032         <source>precise + screenshot</source>
  4040         <source>precise + screenshot</source>
  4033         <translation type="unfinished"></translation>
  4041         <translation>приціл + знімок</translation>
  4034     </message>
  4042     </message>
  4035 </context>
  4043 </context>
  4036 <context>
  4044 <context>
  4037     <name>binds (descriptions)</name>
  4045     <name>binds (descriptions)</name>
  4038     <message>
  4046     <message>
  4103         <source>Hedgehog movement</source>
  4111         <source>Hedgehog movement</source>
  4104         <translation>Рух їжака</translation>
  4112         <translation>Рух їжака</translation>
  4105     </message>
  4113     </message>
  4106     <message>
  4114     <message>
  4107         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  4115         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  4108         <translation type="unfinished"></translation>
  4116         <translation>Перемкнути автокамеру / фокус на активного їжака:</translation>
  4109     </message>
  4117     </message>
  4110     <message>
  4118     <message>
  4111         <source>Demo replay:</source>
  4119         <source>Demo replay:</source>
  4112         <translation type="unfinished"></translation>
  4120         <translation>Повтор демо:</translation>
  4113     </message>
  4121     </message>
  4114     <message>
  4122     <message>
  4115         <source>Heads-up display:</source>
  4123         <source>Heads-up display:</source>
  4116         <translation type="unfinished"></translation>
  4124         <translation>Інтерфейс взаємодії:</translation>
  4117     </message>
  4125     </message>
  4118     <message>
  4126     <message>
  4119         <source>Talk to your clan or all participants:</source>
  4127         <source>Talk to your clan or all participants:</source>
  4120         <translation type="unfinished"></translation>
  4128         <translation>Говорити до клану або всіх учасників:</translation>
  4121     </message>
  4129     </message>
  4122 </context>
  4130 </context>
  4123 <context>
  4131 <context>
  4124     <name>binds (keys)</name>
  4132     <name>binds (keys)</name>
  4125     <message>
  4133     <message>
  4526         <source>Keypad Enter</source>
  4534         <source>Keypad Enter</source>
  4527         <translation type="unfinished"></translation>
  4535         <translation type="unfinished"></translation>
  4528     </message>
  4536     </message>
  4529     <message>
  4537     <message>
  4530         <source>PageUp</source>
  4538         <source>PageUp</source>
  4531         <translation type="unfinished"></translation>
  4539         <translation>PageUp</translation>
  4532     </message>
  4540     </message>
  4533     <message>
  4541     <message>
  4534         <source>PageDown</source>
  4542         <source>PageDown</source>
  4535         <translation type="unfinished"></translation>
  4543         <translation>PageDown</translation>
  4536     </message>
  4544     </message>
  4537     <message>
  4545     <message>
  4538         <source>Numlock</source>
  4546         <source>Numlock</source>
  4539         <translation type="unfinished"></translation>
  4547         <translation>Numlock</translation>
  4540     </message>
  4548     </message>
  4541     <message>
  4549     <message>
  4542         <source>CapsLock</source>
  4550         <source>CapsLock</source>
  4543         <translation type="unfinished"></translation>
  4551         <translation>CapsLock</translation>
  4544     </message>
  4552     </message>
  4545     <message>
  4553     <message>
  4546         <source>ScrollLock</source>
  4554         <source>ScrollLock</source>
  4547         <translation type="unfinished"></translation>
  4555         <translation>ScrollLock</translation>
  4548     </message>
  4556     </message>
  4549     <message>
  4557     <message>
  4550         <source>Right Shift</source>
  4558         <source>Right Shift</source>
  4551         <translation type="unfinished"></translation>
  4559         <translation>Правий Shift</translation>
  4552     </message>
  4560     </message>
  4553     <message>
  4561     <message>
  4554         <source>Left Shift</source>
  4562         <source>Left Shift</source>
  4555         <translation type="unfinished"></translation>
  4563         <translation>Лівий Shift</translation>
  4556     </message>
  4564     </message>
  4557     <message>
  4565     <message>
  4558         <source>Right Ctrl</source>
  4566         <source>Right Ctrl</source>
  4559         <translation type="unfinished"></translation>
  4567         <translation>Правий Ctrl</translation>
  4560     </message>
  4568     </message>
  4561     <message>
  4569     <message>
  4562         <source>Left Ctrl</source>
  4570         <source>Left Ctrl</source>
  4563         <translation type="unfinished"></translation>
  4571         <translation>Лівий Ctrl</translation>
  4564     </message>
  4572     </message>
  4565     <message>
  4573     <message>
  4566         <source>Right Alt</source>
  4574         <source>Right Alt</source>
  4567         <translation type="unfinished"></translation>
  4575         <translation>Правий Alt</translation>
  4568     </message>
  4576     </message>
  4569     <message>
  4577     <message>
  4570         <source>Left Alt</source>
  4578         <source>Left Alt</source>
  4571         <translation type="unfinished"></translation>
  4579         <translation>Лівий Alt</translation>
  4572     </message>
  4580     </message>
  4573     <message>
  4581     <message>
  4574         <source>Right GUI</source>
  4582         <source>Right GUI</source>
  4575         <extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (right)</extracomment>
  4583         <extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (right)</extracomment>
  4576         <translation type="unfinished"></translation>
  4584         <translation>Права GUI</translation>
  4577     </message>
  4585     </message>
  4578     <message>
  4586     <message>
  4579         <source>Left GUI</source>
  4587         <source>Left GUI</source>
  4580         <extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (left)</extracomment>
  4588         <extracomment>Windows key / Command key / Meta key /Super key (left)</extracomment>
  4581         <translation type="unfinished"></translation>
  4589         <translation>Ліва GUI</translation>
  4582     </message>
  4590     </message>
  4583     <message>
  4591     <message>
  4584         <source>(QWERTY)</source>
  4592         <source>(QWERTY)</source>
  4585         <extracomment>Name of QWERTY US keyboard layout</extracomment>
  4593         <extracomment>Name of QWERTY US keyboard layout</extracomment>
  4586         <translation type="unfinished"></translation>
  4594         <translation>(QWERTY)</translation>
  4587     </message>
  4595     </message>
  4588     <message>
  4596     <message>
  4589         <source>Menu</source>
  4597         <source>Menu</source>
  4590         <translation type="unfinished"></translation>
  4598         <translation>Меню</translation>
  4591     </message>
  4599     </message>
  4592 </context>
  4600 </context>
  4593 <context>
  4601 <context>
  4594     <name>credits</name>
  4602     <name>credits</name>
  4595     <message>
  4603     <message>
  4596         <source>Programming</source>
  4604         <source>Programming</source>
  4597         <translation type="unfinished"></translation>
  4605         <translation>Програмування</translation>
  4598     </message>
  4606     </message>
  4599     <message>
  4607     <message>
  4600         <source>Game engine</source>
  4608         <source>Game engine</source>
  4601         <translation type="unfinished"></translation>
  4609         <translation>Ігровий рушій</translation>
  4602     </message>
  4610     </message>
  4603     <message>
  4611     <message>
  4604         <source>Creator</source>
  4612         <source>Creator</source>
  4605         <translation type="unfinished"></translation>
  4613         <translation>Творець</translation>
  4606     </message>
  4614     </message>
  4607     <message>
  4615     <message>
  4608         <source>Many engine improvements</source>
  4616         <source>Many engine improvements</source>
  4609         <translation type="unfinished"></translation>
  4617         <translation>Багато покращень рушія</translation>
  4610     </message>
  4618     </message>
  4611     <message>
  4619     <message>
  4612         <source>Gamepad and Lua integration</source>
  4620         <source>Gamepad and Lua integration</source>
  4613         <translation type="unfinished"></translation>
  4621         <translation>Інтеграція геймпадів та Lua</translation>
  4614     </message>
  4622     </message>
  4615     <message>
  4623     <message>
  4616         <source>Campaign support</source>
  4624         <source>Campaign support</source>
  4617         <translation type="unfinished"></translation>
  4625         <translation>Підтримка кампанії</translation>
  4618     </message>
  4626     </message>
  4619     <message>
  4627     <message>
  4620         <source>Theme customization improvements</source>
  4628         <source>Theme customization improvements</source>
  4621         <translation type="unfinished"></translation>
  4629         <translation>Покращення налаштувань тем</translation>
  4622     </message>
  4630     </message>
  4623     <message>
  4631     <message>
  4624         <source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
  4632         <source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
  4625         <translation type="unfinished"></translation>
  4633         <translation>Певна робота з Pas2C та GLES2</translation>
  4626     </message>
  4634     </message>
  4627     <message>
  4635     <message>
  4628         <source>Video recording</source>
  4636         <source>Video recording</source>
  4629         <translation type="unfinished"></translation>
  4637         <translation>Запис відео</translation>
  4630     </message>
  4638     </message>
  4631     <message>
  4639     <message>
  4632         <source>Other improvements</source>
  4640         <source>Other improvements</source>
  4633         <translation type="unfinished"></translation>
  4641         <translation>Інші покращення</translation>
  4634     </message>
  4642     </message>
  4635     <message>
  4643     <message>
  4636         <source>Map generation</source>
  4644         <source>Map generation</source>
  4637         <translation type="unfinished"></translation>
  4645         <translation>Генерування мап</translation>
  4638     </message>
  4646     </message>
  4639     <message>
  4647     <message>
  4640         <source>Core map generators</source>
  4648         <source>Core map generators</source>
  4641         <translation type="unfinished"></translation>
  4649         <translation>Генератори основних мап</translation>
  4642     </message>
  4650     </message>
  4643     <message>
  4651     <message>
  4644         <source>Perlin maps and other improvements</source>
  4652         <source>Perlin maps and other improvements</source>
  4645         <translation type="unfinished"></translation>
  4653         <translation>Карти з шуму та інші покращення</translation>
  4646     </message>
  4654     </message>
  4647     <message>
  4655     <message>
  4648         <source>Maze maps</source>
  4656         <source>Maze maps</source>
  4649         <translation type="unfinished"></translation>
  4657         <translation>Мапи з лабіринтами</translation>
  4650     </message>
  4658     </message>
  4651     <message>
  4659     <message>
  4652         <source>Weapons</source>
  4660         <source>Weapons</source>
  4653         <translation type="unfinished">Зброя</translation>
  4661         <translation>Зброя</translation>
  4654     </message>
  4662     </message>
  4655     <message>
  4663     <message>
  4656         <source>Most core weapons</source>
  4664         <source>Most core weapons</source>
  4657         <translation type="unfinished"></translation>
  4665         <translation>Більшість основної зброї</translation>
  4658     </message>
  4666     </message>
  4659     <message>
  4667     <message>
  4660         <source>Air mine, rubber, others</source>
  4668         <source>Air mine, rubber, others</source>
  4661         <translation type="unfinished"></translation>
  4669         <translation type="unfinished"></translation>
  4662     </message>
  4670     </message>
  4664         <source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
  4672         <source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
  4665         <translation type="unfinished"></translation>
  4673         <translation type="unfinished"></translation>
  4666     </message>
  4674     </message>
  4667     <message>
  4675     <message>
  4668         <source>Freezer</source>
  4676         <source>Freezer</source>
  4669         <translation type="unfinished"></translation>
  4677         <translation>Холодильник</translation>
  4670     </message>
  4678     </message>
  4671     <message>
  4679     <message>
  4672         <source>Mine number and time game settings</source>
  4680         <source>Mine number and time game settings</source>
  4673         <translation type="unfinished"></translation>
  4681         <translation type="unfinished"></translation>
  4674     </message>
  4682     </message>
  4675     <message>
  4683     <message>
  4676         <source>Frontend / main menu</source>
  4684         <source>Frontend / main menu</source>
  4677         <translation type="unfinished"></translation>
  4685         <translation>Фронтенд / головне меню</translation>
  4678     </message>
  4686     </message>
  4679     <message>
  4687     <message>
  4680         <source>Many frontend improvements</source>
  4688         <source>Many frontend improvements</source>
  4681         <translation type="unfinished"></translation>
  4689         <translation>Багато покращень фронтенду</translation>
  4682     </message>
  4690     </message>
  4683     <message>
  4691     <message>
  4684         <source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
  4692         <source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
  4685         <translation type="unfinished"></translation>
  4693         <translation type="unfinished"></translation>
  4686     </message>
  4694     </message>
  4687     <message>
  4695     <message>
  4688         <source>Login dialogs, other improvements</source>
  4696         <source>Login dialogs, other improvements</source>
  4689         <translation type="unfinished"></translation>
  4697         <translation>Діалоги входу, інші покращення</translation>
  4690     </message>
  4698     </message>
  4691     <message>
  4699     <message>
  4692         <source>Missions and styles</source>
  4700         <source>Missions and styles</source>
  4693         <translation type="unfinished"></translation>
  4701         <translation>Місії та стилі</translation>
  4694     </message>
  4702     </message>
  4695     <message>
  4703     <message>
  4696         <source>A Classic Fairytale</source>
  4704         <source>A Classic Fairytale</source>
  4697         <translation type="unfinished"></translation>
  4705         <translation>Класична казка</translation>
  4698     </message>
  4706     </message>
  4699     <message>
  4707     <message>
  4700         <source>A Space Adventure</source>
  4708         <source>A Space Adventure</source>
  4701         <translation type="unfinished"></translation>
  4709         <translation>Космічна пригода</translation>
  4702     </message>
  4710     </message>
  4703     <message>
  4711     <message>
  4704         <source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
  4712         <source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
  4705         <translation type="unfinished"></translation>
  4713         <translation type="unfinished"></translation>
  4706     </message>
  4714     </message>
  4708         <source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
  4716         <source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
  4709         <translation type="unfinished"></translation>
  4717         <translation type="unfinished"></translation>
  4710     </message>
  4718     </message>
  4711     <message>
  4719     <message>
  4712         <source>Some styles and missions</source>
  4720         <source>Some styles and missions</source>
  4713         <translation type="unfinished"></translation>
  4721         <translation>Деякі стилі і місії</translation>
  4714     </message>
  4722     </message>
  4715     <message>
  4723     <message>
  4716         <source>Battalion</source>
  4724         <source>Battalion</source>
  4717         <translation type="unfinished"></translation>
  4725         <translation type="unfinished"></translation>
  4718     </message>
  4726     </message>
  4720         <source>Continental supplies</source>
  4728         <source>Continental supplies</source>
  4721         <translation type="unfinished"></translation>
  4729         <translation type="unfinished"></translation>
  4722     </message>
  4730     </message>
  4723     <message>
  4731     <message>
  4724         <source>Teamwork 2</source>
  4732         <source>Teamwork 2</source>
  4725         <translation type="unfinished"></translation>
  4733         <translation>Командна робота 2</translation>
  4726     </message>
  4734     </message>
  4727     <message>
  4735     <message>
  4728         <source>Climb Home</source>
  4736         <source>Climb Home</source>
  4729         <translation type="unfinished"></translation>
  4737         <translation type="unfinished"></translation>
  4730     </message>
  4738     </message>
  4732         <source>Portal Mind Challenge</source>
  4740         <source>Portal Mind Challenge</source>
  4733         <translation type="unfinished"></translation>
  4741         <translation type="unfinished"></translation>
  4734     </message>
  4742     </message>
  4735     <message>
  4743     <message>
  4736         <source>Game server</source>
  4744         <source>Game server</source>
  4737         <translation type="unfinished"></translation>
  4745         <translation>Ігровий сервер</translation>
  4738     </message>
  4746     </message>
  4739     <message>
  4747     <message>
  4740         <source>Ports</source>
  4748         <source>Ports</source>
  4741         <translation type="unfinished"></translation>
  4749         <translation>Порти</translation>
  4742     </message>
  4750     </message>
  4743     <message>
  4751     <message>
  4744         <source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
  4752         <source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
  4745         <translation type="unfinished"></translation>
  4753         <translation>Порт на macOS/iPhone, конвертація на OpenGL-ES</translation>
  4746     </message>
  4754     </message>
  4747     <message>
  4755     <message>
  4748         <source>Android port</source>
  4756         <source>Android port</source>
  4749         <translation type="unfinished"></translation>
  4757         <translation>Порт для Android</translation>
  4750     </message>
  4758     </message>
  4751     <message>
  4759     <message>
  4752         <source>Android netplay, portability abstraction</source>
  4760         <source>Android netplay, portability abstraction</source>
  4753         <translation type="unfinished"></translation>
  4761         <translation>Мережева гра на Android, портативність</translation>
  4754     </message>
  4762     </message>
  4755     <message>
  4763     <message>
  4756         <source>WebGL port</source>
  4764         <source>WebGL port</source>
  4757         <translation type="unfinished"></translation>
  4765         <translation>Порт на WebGL</translation>
  4758     </message>
  4766     </message>
  4759     <message>
  4767     <message>
  4760         <source>iPhone/iPad ports</source>
  4768         <source>iPhone/iPad ports</source>
  4761         <translation type="unfinished"></translation>
  4769         <translation>Порти для iPhone/iPad</translation>
  4762     </message>
  4770     </message>
  4763     <message>
  4771     <message>
  4764         <source>Graphics</source>
  4772         <source>Graphics</source>
  4765         <translation type="unfinished">Графіка</translation>
  4773         <translation>Графіка</translation>
  4766     </message>
  4774     </message>
  4767     <message>
  4775     <message>
  4768         <source>General</source>
  4776         <source>General</source>
  4769         <translation type="unfinished">Основні</translation>
  4777         <translation>Основні</translation>
  4770     </message>
  4778     </message>
  4771     <message>
  4779     <message>
  4772         <source>Themes</source>
  4780         <source>Themes</source>
  4773         <translation type="unfinished"></translation>
  4781         <translation>Теми</translation>
  4774     </message>
  4782     </message>
  4775     <message>
  4783     <message>
  4776         <source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
  4784         <source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
  4777         <translation type="unfinished"></translation>
  4785         <translation>Природа, Сніг, Місто, Замок, Хелоуін, Острів</translation>
  4778     </message>
  4786     </message>
  4779     <message>
  4787     <message>
  4780         <source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
  4788         <source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
  4781         <translation type="unfinished"></translation>
  4789         <translation type="unfinished"></translation>
  4782     </message>
  4790     </message>
  4784         <source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
  4792         <source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
  4785         <translation type="unfinished"></translation>
  4793         <translation type="unfinished"></translation>
  4786     </message>
  4794     </message>
  4787     <message>
  4795     <message>
  4788         <source>Hoggywood</source>
  4796         <source>Hoggywood</source>
  4789         <translation type="unfinished"></translation>
  4797         <translation>Голковуд</translation>
  4790     </message>
  4798     </message>
  4791     <message>
  4799     <message>
  4792         <source>Cave, Olympics</source>
  4800         <source>Cave, Olympics</source>
  4793         <translation type="unfinished"></translation>
  4801         <translation type="unfinished"></translation>
  4794     </message>
  4802     </message>
  4795     <message>
  4803     <message>
  4796         <source>Fruit, Cake</source>
  4804         <source>Fruit, Cake</source>
  4797         <translation type="unfinished"></translation>
  4805         <translation>Фрукти, Торт</translation>
  4798     </message>
  4806     </message>
  4799     <message>
  4807     <message>
  4800         <source>Art</source>
  4808         <source>Art</source>
  4801         <translation type="unfinished"></translation>
  4809         <translation>Мистецтво</translation>
  4802     </message>
  4810     </message>
  4803     <message>
  4811     <message>
  4804         <source>Beach</source>
  4812         <source>Beach</source>
  4805         <translation type="unfinished"></translation>
  4813         <translation>Пляж</translation>
  4806     </message>
  4814     </message>
  4807     <message>
  4815     <message>
  4808         <source>Brick</source>
  4816         <source>Brick</source>
  4809         <translation type="unfinished"></translation>
  4817         <translation>Цегла</translation>
  4810     </message>
  4818     </message>
  4811     <message>
  4819     <message>
  4812         <source>Hell</source>
  4820         <source>Hell</source>
  4813         <translation type="unfinished"></translation>
  4821         <translation>Пекло</translation>
  4814     </message>
  4822     </message>
  4815     <message>
  4823     <message>
  4816         <source>Jungle</source>
  4824         <source>Jungle</source>
  4817         <translation type="unfinished"></translation>
  4825         <translation>Джунглі</translation>
  4818     </message>
  4826     </message>
  4819     <message>
  4827     <message>
  4820         <source>Sheep</source>
  4828         <source>Sheep</source>
  4821         <translation type="unfinished"></translation>
  4829         <translation>Вівця</translation>
  4822     </message>
  4830     </message>
  4823     <message>
  4831     <message>
  4824         <source>Maps</source>
  4832         <source>Maps</source>
  4825         <translation type="unfinished"></translation>
  4833         <translation>Мапи</translation>
  4826     </message>
  4834     </message>
  4827     <message>
  4835     <message>
  4828         <source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
  4836         <source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
  4829         <translation type="unfinished"></translation>
  4837         <translation type="unfinished"></translation>
  4830     </message>
  4838     </message>
  4844         <source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
  4852         <source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
  4845         <translation type="unfinished"></translation>
  4853         <translation type="unfinished"></translation>
  4846     </message>
  4854     </message>
  4847     <message>
  4855     <message>
  4848         <source>Battlefield</source>
  4856         <source>Battlefield</source>
  4849         <translation type="unfinished"></translation>
  4857         <translation>Поле бою</translation>
  4850     </message>
  4858     </message>
  4851     <message>
  4859     <message>
  4852         <source>CTF_Blizzard</source>
  4860         <source>CTF_Blizzard</source>
  4853         <translation type="unfinished"></translation>
  4861         <translation type="unfinished"></translation>
  4854     </message>
  4862     </message>
  4855     <message>
  4863     <message>
  4856         <source>Cheese</source>
  4864         <source>Cheese</source>
  4857         <translation type="unfinished"></translation>
  4865         <translation>Сир</translation>
  4858     </message>
  4866     </message>
  4859     <message>
  4867     <message>
  4860         <source>ClimbHome</source>
  4868         <source>ClimbHome</source>
  4861         <translation type="unfinished"></translation>
  4869         <translation type="unfinished"></translation>
  4862     </message>
  4870     </message>
  4868         <source>Octorama</source>
  4876         <source>Octorama</source>
  4869         <translation type="unfinished"></translation>
  4877         <translation type="unfinished"></translation>
  4870     </message>
  4878     </message>
  4871     <message>
  4879     <message>
  4872         <source>portal</source>
  4880         <source>portal</source>
  4873         <translation type="unfinished"></translation>
  4881         <translation>портал</translation>
  4874     </message>
  4882     </message>
  4875     <message>
  4883     <message>
  4876         <source>Ruler</source>
  4884         <source>Ruler</source>
  4877         <translation type="unfinished"></translation>
  4885         <translation>Лінійка</translation>
  4878     </message>
  4886     </message>
  4879     <message>
  4887     <message>
  4880         <source>Sticks</source>
  4888         <source>Sticks</source>
  4881         <translation type="unfinished"></translation>
  4889         <translation type="unfinished"></translation>
  4882     </message>
  4890     </message>
  4883     <message>
  4891     <message>
  4884         <source>Forts</source>
  4892         <source>Forts</source>
  4885         <translation type="unfinished">Форти</translation>
  4893         <translation>Форти</translation>
  4886     </message>
  4894     </message>
  4887     <message>
  4895     <message>
  4888         <source>EvilChicken</source>
  4896         <source>EvilChicken</source>
  4889         <translation type="unfinished"></translation>
  4897         <translation type="unfinished"></translation>
  4890     </message>
  4898     </message>
  4892         <source>Olympic</source>
  4900         <source>Olympic</source>
  4893         <translation type="unfinished"></translation>
  4901         <translation type="unfinished"></translation>
  4894     </message>
  4902     </message>
  4895     <message>
  4903     <message>
  4896         <source>Tank</source>
  4904         <source>Tank</source>
  4897         <translation type="unfinished"></translation>
  4905         <translation>Танк</translation>
  4898     </message>
  4906     </message>
  4899     <message>
  4907     <message>
  4900         <source>Snail</source>
  4908         <source>Snail</source>
  4901         <translation type="unfinished"></translation>
  4909         <translation>Равлик</translation>
  4902     </message>
  4910     </message>
  4903     <message>
  4911     <message>
  4904         <source>SteelTower</source>
  4912         <source>SteelTower</source>
  4905         <translation type="unfinished"></translation>
  4913         <translation type="unfinished"></translation>
  4906     </message>
  4914     </message>
  4907     <message>
  4915     <message>
  4908         <source>Hats, graves, other</source>
  4916         <source>Hats, graves, other</source>
  4909         <translation type="unfinished"></translation>
  4917         <translation>Капелюхи, надгробки, інше</translation>
  4910     </message>
  4918     </message>
  4911     <message>
  4919     <message>
  4912         <source>See CREDITS text file</source>
  4920         <source>See CREDITS text file</source>
  4913         <translation type="unfinished"></translation>
  4921         <translation>Дивіться в файлі  CREDITS</translation>
  4914     </message>
  4922     </message>
  4915     <message>
  4923     <message>
  4916         <source>Sounds</source>
  4924         <source>Sounds</source>
  4917         <translation type="unfinished"></translation>
  4925         <translation>Звуки</translation>
  4918     </message>
  4926     </message>
  4919     <message>
  4927     <message>
  4920         <source>Hedgehogs voice</source>
  4928         <source>Hedgehogs voice</source>
  4921         <translation type="unfinished"></translation>
  4929         <translation>Голос їжаків</translation>
  4922     </message>
  4930     </message>
  4923     <message>
  4931     <message>
  4924         <source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
  4932         <source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
  4925         <translation type="unfinished"></translation>
  4933         <translation>Голоси Default_pl, Russian_pl</translation>
  4926     </message>
  4934     </message>
  4927     <message>
  4935     <message>
  4928         <source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
  4936         <source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
  4929         <translation type="unfinished"></translation>
  4937         <translation>Різні автори з www.freesound.org (дивіться файл CREDITS)</translation>
  4930     </message>
  4938     </message>
  4931     <message>
  4939     <message>
  4932         <source>Music</source>
  4940         <source>Music</source>
  4933         <translation type="unfinished">Музика</translation>
  4941         <translation>Музика</translation>
  4934     </message>
  4942     </message>
  4935     <message>
  4943     <message>
  4936         <source>City, Rock, others</source>
  4944         <source>City, Rock, others</source>
  4937         <translation type="unfinished"></translation>
  4945         <translation type="unfinished"></translation>
  4938     </message>
  4946     </message>
  4939     <message>
  4947     <message>
  4940         <source>Compost</source>
  4948         <source>Compost</source>
  4941         <translation type="unfinished"></translation>
  4949         <translation>Сміття</translation>
  4942     </message>
  4950     </message>
  4943     <message>
  4951     <message>
  4944         <source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
  4952         <source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
  4945         <translation type="unfinished"></translation>
  4953         <translation type="unfinished"></translation>
  4946     </message>
  4954     </message>
  4947     <message>
  4955     <message>
  4948         <source>Fruit, Jungle</source>
  4956         <source>Fruit, Jungle</source>
  4949         <translation type="unfinished"></translation>
  4957         <translation>Фрукти, Джунглі</translation>
  4950     </message>
  4958     </message>
  4951     <message>
  4959     <message>
  4952         <source>Nature</source>
  4960         <source>Nature</source>
  4953         <translation type="unfinished"></translation>
  4961         <translation>Природа</translation>
  4954     </message>
  4962     </message>
  4955     <message>
  4963     <message>
  4956         <source>olympics_sd</source>
  4964         <source>olympics_sd</source>
  4957         <translation type="unfinished"></translation>
  4965         <translation type="unfinished"></translation>
  4958     </message>
  4966     </message>
  4960         <source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
  4968         <source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
  4961         <translation type="unfinished"></translation>
  4969         <translation type="unfinished"></translation>
  4962     </message>
  4970     </message>
  4963     <message>
  4971     <message>
  4964         <source>Translations</source>
  4972         <source>Translations</source>
  4965         <translation type="unfinished"></translation>
  4973         <translation>Локалізації</translation>
  4966     </message>
  4974     </message>
  4967     <message>
  4975     <message>
  4968         <source>Brazilian Portuguese</source>
  4976         <source>Brazilian Portuguese</source>
  4969         <translation type="unfinished"></translation>
  4977         <translation>Бразильська португальська</translation>
  4970     </message>
  4978     </message>
  4971     <message>
  4979     <message>
  4972         <source>Bulgarian</source>
  4980         <source>Bulgarian</source>
  4973         <translation type="unfinished"></translation>
  4981         <translation>Болгарська</translation>
  4974     </message>
  4982     </message>
  4975     <message>
  4983     <message>
  4976         <source>Czech</source>
  4984         <source>Czech</source>
  4977         <translation type="unfinished"></translation>
  4985         <translation>Чеська</translation>
  4978     </message>
  4986     </message>
  4979     <message>
  4987     <message>
  4980         <source>Chinese</source>
  4988         <source>Chinese</source>
  4981         <translation type="unfinished"></translation>
  4989         <translation>Китайська</translation>
  4982     </message>
  4990     </message>
  4983     <message>
  4991     <message>
  4984         <source>Finnish</source>
  4992         <source>Finnish</source>
  4985         <translation type="unfinished"></translation>
  4993         <translation>Фінська</translation>
  4986     </message>
  4994     </message>
  4987     <message>
  4995     <message>
  4988         <source>French</source>
  4996         <source>French</source>
  4989         <translation type="unfinished"></translation>
  4997         <translation>Французька</translation>
  4990     </message>
  4998     </message>
  4991     <message>
  4999     <message>
  4992         <source>German</source>
  5000         <source>German</source>
  4993         <translation type="unfinished"></translation>
  5001         <translation>Німецька</translation>
  4994     </message>
  5002     </message>
  4995     <message>
  5003     <message>
  4996         <source>Greek</source>
  5004         <source>Greek</source>
  4997         <translation type="unfinished"></translation>
  5005         <translation>Грецька</translation>
  4998     </message>
  5006     </message>
  4999     <message>
  5007     <message>
  5000         <source>Italian</source>
  5008         <source>Italian</source>
  5001         <translation type="unfinished"></translation>
  5009         <translation>Італійська</translation>
  5002     </message>
  5010     </message>
  5003     <message>
  5011     <message>
  5004         <source>Japanese</source>
  5012         <source>Japanese</source>
  5005         <translation type="unfinished"></translation>
  5013         <translation>Японська</translation>
  5006     </message>
  5014     </message>
  5007     <message>
  5015     <message>
  5008         <source>Korean</source>
  5016         <source>Korean</source>
  5009         <translation type="unfinished"></translation>
  5017         <translation>Корейська</translation>
  5010     </message>
  5018     </message>
  5011     <message>
  5019     <message>
  5012         <source>Lithuanian</source>
  5020         <source>Lithuanian</source>
  5013         <translation type="unfinished"></translation>
  5021         <translation>Литовська</translation>
  5014     </message>
  5022     </message>
  5015     <message>
  5023     <message>
  5016         <source>Polish</source>
  5024         <source>Polish</source>
  5017         <translation type="unfinished"></translation>
  5025         <translation>Польська</translation>
  5018     </message>
  5026     </message>
  5019     <message>
  5027     <message>
  5020         <source>Portuguese</source>
  5028         <source>Portuguese</source>
  5021         <translation type="unfinished"></translation>
  5029         <translation>Португальська</translation>
  5022     </message>
  5030     </message>
  5023     <message>
  5031     <message>
  5024         <source>Russian</source>
  5032         <source>Russian</source>
  5025         <translation type="unfinished"></translation>
  5033         <translation>Російська</translation>
  5026     </message>
  5034     </message>
  5027     <message>
  5035     <message>
  5028         <source>Scottish Gaelic</source>
  5036         <source>Scottish Gaelic</source>
  5029         <translation type="unfinished"></translation>
  5037         <translation>Шотландська гаельська</translation>
  5030     </message>
  5038     </message>
  5031     <message>
  5039     <message>
  5032         <source>Slovak</source>
  5040         <source>Slovak</source>
  5033         <translation type="unfinished"></translation>
  5041         <translation>Словацька</translation>
  5034     </message>
  5042     </message>
  5035     <message>
  5043     <message>
  5036         <source>Spanish</source>
  5044         <source>Spanish</source>
  5037         <translation type="unfinished"></translation>
  5045         <translation>Іспанська</translation>
  5038     </message>
  5046     </message>
  5039     <message>
  5047     <message>
  5040         <source>Swedish</source>
  5048         <source>Swedish</source>
  5041         <translation type="unfinished"></translation>
  5049         <translation>Шведська</translation>
  5042     </message>
  5050     </message>
  5043     <message>
  5051     <message>
  5044         <source>Ukrainian</source>
  5052         <source>Ukrainian</source>
  5045         <translation type="unfinished"></translation>
  5053         <translation>Українська</translation>
  5046     </message>
  5054     </message>
  5047     <message>
  5055     <message>
  5048         <source>Special thanks</source>
  5056         <source>Special thanks</source>
  5049         <translation type="unfinished"></translation>
  5057         <translation>Особлива подяка</translation>
  5050     </message>
  5058     </message>
  5051     <message>
  5059     <message>
  5052         <source>Project founder</source>
  5060         <source>Project founder</source>
  5053         <translation type="unfinished"></translation>
  5061         <translation>Засновник проекту</translation>
  5054     </message>
  5062     </message>
  5055 </context>
  5063 </context>
  5056 <context>
  5064 <context>
  5057     <name>server</name>
  5065     <name>server</name>
  5058     <message>
  5066     <message>