8 <translation>Compilateur inconnu</translation> |
8 <translation>Compilateur inconnu</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
10 <message> |
10 <message> |
11 <source>Hedgewars %1</source> |
11 <source>Hedgewars %1</source> |
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
13 <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation> |
13 <translation>Hedgewars %1</translation> |
14 </message> |
14 </message> |
15 <message> |
15 <message> |
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
17 <translation type="unfinished"></translation> |
17 <translation>Revision %1 (%2)</translation> |
18 </message> |
18 </message> |
19 <message> |
19 <message> |
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
21 <translation type="unfinished"></translation> |
21 <translation>Visitez notre site : %1</translation> |
22 </message> |
22 </message> |
23 <message> |
23 <message> |
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
25 <translation type="unfinished">Ce programme est distribué par %1.</translation> |
25 <translation>Ce programme est distribué sous %1.</translation> |
26 </message> |
26 </message> |
27 <message> |
27 <message> |
28 <source>GNU GPL v2</source> |
28 <source>GNU GPL v2</source> |
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
30 <translation type="unfinished"></translation> |
30 <translation>Licence publique générale GNU version 2</translation> |
31 </message> |
31 </message> |
32 <message> |
32 <message> |
33 <source>Dependency versions:</source> |
33 <source>Dependency versions:</source> |
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
35 <translation type="unfinished"></translation> |
35 <translation>Versions des dépendances :</translation> |
36 </message> |
36 </message> |
37 <message> |
37 <message> |
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
39 <translation type="unfinished"></translation> |
39 <translation></translation> |
40 </message> |
40 </message> |
41 <message> |
41 <message> |
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
43 <translation type="unfinished"></translation> |
43 <translation></translation> |
44 </message> |
44 </message> |
45 <message> |
45 <message> |
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
47 <translation type="unfinished"></translation> |
47 <translation></translation> |
48 </message> |
48 </message> |
49 <message> |
49 <message> |
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
51 <translation type="unfinished"></translation> |
51 <translation></translation> |
52 </message> |
52 </message> |
53 <message> |
53 <message> |
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
55 <translation type="unfinished"></translation> |
55 <translation></translation> |
56 </message> |
56 </message> |
57 <message> |
57 <message> |
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
59 <translation type="unfinished"></translation> |
59 <translation></translation> |
60 </message> |
60 </message> |
61 <message> |
61 <message> |
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
63 <translation type="unfinished"></translation> |
63 <translation></translation> |
64 </message> |
64 </message> |
65 <message> |
65 <message> |
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
67 <translation type="unfinished"></translation> |
67 <translation></translation> |
68 </message> |
68 </message> |
69 <message> |
69 <message> |
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
71 <translation type="unfinished"></translation> |
71 <translation></translation> |
72 </message> |
72 </message> |
73 <message> |
73 <message> |
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
75 <translation type="unfinished"></translation> |
75 <translation></translation> |
76 </message> |
76 </message> |
77 <message> |
77 <message> |
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
79 <translation type="unfinished"></translation> |
79 <translation></translation> |
80 </message> |
80 </message> |
81 </context> |
81 </context> |
82 <context> |
82 <context> |
83 <name>AbstractPage</name> |
83 <name>AbstractPage</name> |
84 <message> |
84 <message> |
330 Veuillez verifier que votre jeu est installé correctement!</translation> |
330 Veuillez verifier que votre jeu est installé correctement!</translation> |
331 </message> |
331 </message> |
332 <message> |
332 <message> |
333 <source>Usage</source> |
333 <source>Usage</source> |
334 <comment>command-line</comment> |
334 <comment>command-line</comment> |
335 <translation type="unfinished"></translation> |
335 <translation>Utilisation</translation> |
336 </message> |
336 </message> |
337 <message> |
337 <message> |
338 <source>OPTION</source> |
338 <source>OPTION</source> |
339 <comment>command-line</comment> |
339 <comment>command-line</comment> |
340 <translation type="unfinished"></translation> |
340 <translation>OPTION</translation> |
341 </message> |
341 </message> |
342 <message> |
342 <message> |
343 <source>CONNECTSTRING</source> |
343 <source>CONNECTSTRING</source> |
344 <comment>command-line</comment> |
344 <comment>command-line</comment> |
345 <translation type="unfinished"></translation> |
345 <translation>LIENDECONNEXION</translation> |
346 </message> |
346 </message> |
347 <message> |
347 <message> |
348 <source>Options</source> |
348 <source>Options</source> |
349 <comment>command-line</comment> |
349 <comment>command-line</comment> |
350 <translation type="unfinished"></translation> |
350 <translation>Options</translation> |
351 </message> |
351 </message> |
352 <message> |
352 <message> |
353 <source>Display this help</source> |
353 <source>Display this help</source> |
354 <comment>command-line</comment> |
354 <comment>command-line</comment> |
355 <translation type="unfinished"></translation> |
355 <translation>Afficher cette aide</translation> |
356 </message> |
356 </message> |
357 <message> |
357 <message> |
358 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
358 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
359 <comment>command-line</comment> |
359 <comment>command-line</comment> |
360 <translation type="unfinished"></translation> |
360 <translation>Chemin personnalisé pour les données de configuration et les données utilisateur</translation> |
361 </message> |
361 </message> |
362 <message> |
362 <message> |
363 <source>Custom path to the game data folder</source> |
363 <source>Custom path to the game data folder</source> |
364 <comment>command-line</comment> |
364 <comment>command-line</comment> |
365 <translation type="unfinished"></translation> |
365 <translation>Chemin personnalisé du dossier des données de jeu</translation> |
366 </message> |
366 </message> |
367 <message> |
367 <message> |
368 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
368 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
369 <comment>command-line</comment> |
369 <comment>command-line</comment> |
370 <translation type="unfinished"></translation> |
370 <translation>Hedgewars peut utiliser un %1 (ex: "%2") pour se connecter au démarrage.</translation> |
371 </message> |
371 </message> |
372 <message> |
372 <message> |
373 <source>Malformed option argument: %1</source> |
373 <source>Malformed option argument: %1</source> |
374 <comment>command-line</comment> |
374 <comment>command-line</comment> |
375 <translation type="unfinished"></translation> |
375 <translation>Argument mal formé : %1</translation> |
376 </message> |
376 </message> |
377 <message> |
377 <message> |
378 <source>Unknown option argument: %1</source> |
378 <source>Unknown option argument: %1</source> |
379 <comment>command-line</comment> |
379 <comment>command-line</comment> |
380 <translation type="unfinished"></translation> |
380 <translation>Argument inconnu : %1</translation> |
381 </message> |
381 </message> |
382 </context> |
382 </context> |
383 <context> |
383 <context> |
384 <name>HWAskQuitDialog</name> |
384 <name>HWAskQuitDialog</name> |
385 <message> |
385 <message> |
566 <source>This page requires an internet connection.</source> |
566 <source>This page requires an internet connection.</source> |
567 <translation type="vanished">Cette page nécessite une connexion internet.</translation> |
567 <translation type="vanished">Cette page nécessite une connexion internet.</translation> |
568 </message> |
568 </message> |
569 <message> |
569 <message> |
570 <source>Guest</source> |
570 <source>Guest</source> |
571 <translation type="unfinished"></translation> |
571 <translation>Invité</translation> |
572 </message> |
572 </message> |
573 <message> |
573 <message> |
574 <source>Room password</source> |
574 <source>Room password</source> |
575 <translation type="unfinished"></translation> |
575 <translation>Mot de passe de la partie</translation> |
576 </message> |
576 </message> |
577 <message> |
577 <message> |
578 <source>The room is protected with password. |
578 <source>The room is protected with password. |
579 Please, enter the password:</source> |
579 Please, enter the password:</source> |
580 <translation type="unfinished"></translation> |
580 <translation>Cette partie est protégée par un mot de passe |
|
581 Veuillez entrer le mot de passe :</translation> |
581 </message> |
582 </message> |
582 <message> |
583 <message> |
583 <source>Team 1</source> |
584 <source>Team 1</source> |
584 <translation type="unfinished"></translation> |
585 <translation>Équipe 1</translation> |
585 </message> |
586 </message> |
586 <message> |
587 <message> |
587 <source>Team %1</source> |
588 <source>Team %1</source> |
588 <extracomment>Default team name</extracomment> |
589 <extracomment>Default team name</extracomment> |
589 <translation type="unfinished"></translation> |
590 <translation>Équipe %1</translation> |
590 </message> |
591 </message> |
591 <message> |
592 <message> |
592 <source>Computer %1</source> |
593 <source>Computer %1</source> |
593 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
594 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
594 <translation type="unfinished"></translation> |
595 <translation>Ordinateur %1</translation> |
595 </message> |
596 </message> |
596 <message> |
597 <message> |
597 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
598 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
598 <translation type="unfinished"></translation> |
599 <translation>Erreur de connexion inconnue (bibliothèque SSL manquante possible).</translation> |
599 </message> |
600 </message> |
600 <message> |
601 <message> |
601 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
602 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
602 <translation type="unfinished"></translation> |
603 <translation>Cette fonctionnalité nécessite une connexion à Internet, cependant il semblerait que vous soyez hors-ligne (code d'erreur : %1).</translation> |
603 </message> |
604 </message> |
604 <message> |
605 <message> |
605 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
606 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
606 <translation type="unfinished"></translation> |
607 <translation>Erreur interne : L'objet de réponse est invalide.</translation> |
607 </message> |
608 </message> |
608 </context> |
609 </context> |
609 <context> |
610 <context> |
610 <name>HWGame</name> |
611 <name>HWGame</name> |
611 <message> |
612 <message> |
766 <source>Theme: %1</source> |
774 <source>Theme: %1</source> |
767 <translation>Thème: %1</translation> |
775 <translation>Thème: %1</translation> |
768 </message> |
776 </message> |
769 <message> |
777 <message> |
770 <source>Random perlin</source> |
778 <source>Random perlin</source> |
771 <translation type="unfinished"></translation> |
779 <translation>Perlin aléatoires</translation> |
772 </message> |
780 </message> |
773 <message> |
781 <message> |
774 <source>Style:</source> |
782 <source>Style:</source> |
775 <translation type="unfinished"></translation> |
783 <translation>Style:</translation> |
776 </message> |
784 </message> |
777 <message> |
785 <message> |
778 <source>Forts</source> |
786 <source>Forts</source> |
779 <translation type="unfinished"></translation> |
787 <translation>Forts</translation> |
780 </message> |
788 </message> |
781 <message> |
789 <message> |
782 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
790 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
783 <translation type="unfinished"></translation> |
791 <translation>Voir et éditer la graine, la source de hasard dans le jeu</translation> |
784 </message> |
792 </message> |
785 <message> |
793 <message> |
786 <source>Randomize the theme</source> |
794 <source>Randomize the theme</source> |
787 <translation type="unfinished"></translation> |
795 <translation>Choisir un thème aléatoire</translation> |
788 </message> |
796 </message> |
789 <message> |
797 <message> |
790 <source>Choose a theme</source> |
798 <source>Choose a theme</source> |
791 <translation type="unfinished"></translation> |
799 <translation>Choisir un thème</translation> |
792 </message> |
800 </message> |
793 <message> |
801 <message> |
794 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
802 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
795 <translation type="unfinished"></translation> |
803 <translation>Choisir une carte, un thème et une graine aléatoires</translation> |
796 </message> |
804 </message> |
797 <message> |
805 <message> |
798 <source>Randomize the theme and seed</source> |
806 <source>Randomize the theme and seed</source> |
799 <translation type="unfinished"></translation> |
807 <translation>Choisir un thème et une graine aléatoires</translation> |
800 </message> |
808 </message> |
801 <message> |
809 <message> |
802 <source>Randomize the seed</source> |
810 <source>Randomize the seed</source> |
803 <translation type="unfinished"></translation> |
811 <translation>Choisir une graine aléatoire</translation> |
804 </message> |
812 </message> |
805 <message> |
813 <message> |
806 <source>Click to randomize the map, theme and seed</source> |
814 <source>Click to randomize the map, theme and seed</source> |
807 <translation type="unfinished"></translation> |
815 <translation>Cliquez pour choisir une carte, un thème et une graine aléatoires</translation> |
808 </message> |
816 </message> |
809 <message> |
817 <message> |
810 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
818 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
811 <translation type="unfinished"></translation> |
819 <translation>Cliquez pour choisir un thème et une graine aléatoires</translation> |
812 </message> |
820 </message> |
813 <message> |
821 <message> |
814 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
822 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
815 <translation type="unfinished"></translation> |
823 <translation>Ajuste la complexité de la carte générée</translation> |
816 </message> |
824 </message> |
817 <message> |
825 <message> |
818 <source>Adjust the distance between forts</source> |
826 <source>Adjust the distance between forts</source> |
819 <translation type="unfinished"></translation> |
827 <translation>Ajuste la distance entre les forts</translation> |
820 </message> |
828 </message> |
821 <message> |
829 <message> |
822 <source>Click to edit</source> |
830 <source>Click to edit</source> |
823 <translation type="unfinished"></translation> |
831 <translation>Cliquez pour éditer</translation> |
824 </message> |
832 </message> |
825 </context> |
833 </context> |
826 <context> |
834 <context> |
827 <name>HWNetServersModel</name> |
835 <name>HWNetServersModel</name> |
828 <message> |
836 <message> |
997 <translation>inconnu</translation> |
1005 <translation>inconnu</translation> |
998 </message> |
1006 </message> |
999 <message> |
1007 <message> |
1000 <source>Duration: %1min %2s</source> |
1008 <source>Duration: %1min %2s</source> |
1001 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1009 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1002 <translation type="unfinished"></translation> |
1010 <translation>Durée: %1min %2s</translation> |
1003 </message> |
1011 </message> |
1004 <message> |
1012 <message> |
1005 <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source> |
1013 <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source> |
1006 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment> |
1014 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment> |
1007 <translation type="unfinished"></translation> |
1015 <translation>Vidéo : %1x%2, %3FPS, %4</translation> |
1008 </message> |
1016 </message> |
1009 <message> |
1017 <message> |
1010 <source>Video: %1x%2, %3</source> |
1018 <source>Video: %1x%2, %3</source> |
1011 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment> |
1019 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment> |
1012 <translation type="unfinished"></translation> |
1020 <translation>Vidéo : %1x%2, %3</translation> |
1013 </message> |
1021 </message> |
1014 <message> |
1022 <message> |
1015 <source>Player: %1</source> |
1023 <source>Player: %1</source> |
1016 <translation type="unfinished"></translation> |
1024 <translation>Joueur : %1</translation> |
1017 </message> |
1025 </message> |
1018 <message> |
1026 <message> |
1019 <source>Theme: %1</source> |
1027 <source>Theme: %1</source> |
1020 <translation type="unfinished">Thème: %1</translation> |
1028 <translation>Thème: %1</translation> |
1021 </message> |
1029 </message> |
1022 <message> |
1030 <message> |
1023 <source>Map: %1</source> |
1031 <source>Map: %1</source> |
1024 <translation type="unfinished"></translation> |
1032 <translation>Carte : %1</translation> |
1025 </message> |
1033 </message> |
1026 <message> |
1034 <message> |
1027 <source>Record: %1</source> |
1035 <source>Record: %1</source> |
1028 <translation type="unfinished"></translation> |
1036 <translation>Enregistrement : %1</translation> |
1029 </message> |
1037 </message> |
1030 </context> |
1038 </context> |
1031 <context> |
1039 <context> |
1032 <name>MapModel</name> |
1040 <name>MapModel</name> |
1033 <message> |
1041 <message> |
1270 <source>Random Team</source> |
1278 <source>Random Team</source> |
1271 <translation>Équipes aléatoires</translation> |
1279 <translation>Équipes aléatoires</translation> |
1272 </message> |
1280 </message> |
1273 <message> |
1281 <message> |
1274 <source>Play a random example of this voice</source> |
1282 <source>Play a random example of this voice</source> |
1275 <translation type="unfinished"></translation> |
1283 <translation>Jouer un exemple aléatoire de cette voix</translation> |
1276 </message> |
1284 </message> |
1277 <message> |
1285 <message> |
1278 <source>Random Hats</source> |
1286 <source>Random Hats</source> |
1279 <translation type="unfinished"></translation> |
1287 <translation>Chapeaux aléatoires</translation> |
1280 </message> |
1288 </message> |
1281 <message> |
1289 <message> |
1282 <source>Random Names</source> |
1290 <source>Random Names</source> |
1283 <translation type="unfinished"></translation> |
1291 <translation>Noms aléatoires</translation> |
1284 </message> |
1292 </message> |
1285 <message> |
1293 <message> |
1286 <source>Randomize the team name</source> |
1294 <source>Randomize the team name</source> |
1287 <translation type="unfinished"></translation> |
1295 <translation>Choisir un nom d'équipe aléatoire</translation> |
1288 </message> |
1296 </message> |
1289 <message> |
1297 <message> |
1290 <source>Randomize the grave</source> |
1298 <source>Randomize the grave</source> |
1291 <translation type="unfinished"></translation> |
1299 <translation>Choisir une tombe aléatoire</translation> |
1292 </message> |
1300 </message> |
1293 <message> |
1301 <message> |
1294 <source>Randomize the flag</source> |
1302 <source>Randomize the flag</source> |
1295 <translation type="unfinished"></translation> |
1303 <translation>Choisir un drapeau aléatoire</translation> |
1296 </message> |
1304 </message> |
1297 <message> |
1305 <message> |
1298 <source>Randomize the voice</source> |
1306 <source>Randomize the voice</source> |
1299 <translation type="unfinished"></translation> |
1307 <translation>Choisir une voix aléatoire</translation> |
1300 </message> |
1308 </message> |
1301 <message> |
1309 <message> |
1302 <source>Randomize the fort</source> |
1310 <source>Randomize the fort</source> |
1303 <translation type="unfinished"></translation> |
1311 <translation>Choisir un fort aléatoire</translation> |
1304 </message> |
1312 </message> |
1305 <message> |
1313 <message> |
1306 <source>CPU %1</source> |
1314 <source>CPU %1</source> |
1307 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
1315 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
1308 <translation type="unfinished"></translation> |
1316 <translation></translation> |
1309 </message> |
1317 </message> |
1310 <message> |
1318 <message> |
1311 <source>%1 (%2)</source> |
1319 <source>%1 (%2)</source> |
1312 <translation type="unfinished"></translation> |
1320 <translation></translation> |
1313 </message> |
1321 </message> |
1314 </context> |
1322 </context> |
1315 <context> |
1323 <context> |
1316 <name>PageGameStats</name> |
1324 <name>PageGameStats</name> |
1317 <message> |
1325 <message> |
1371 </message> |
1379 </message> |
1372 <message numerus="yes"> |
1380 <message numerus="yes"> |
1373 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1381 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1374 <translation> |
1382 <translation> |
1375 <numerusform><b>%1</b> a eu peur et a passé son tour <b>%2</b> fois.</numerusform> |
1383 <numerusform><b>%1</b> a eu peur et a passé son tour <b>%2</b> fois.</numerusform> |
1376 <numerusform></numerusform> |
1384 <numerusform><b>%1</b> a eu peur et a passé son tour <b>%2</b> fois.</numerusform> |
1377 </translation> |
1385 </translation> |
1378 </message> |
1386 </message> |
1379 <message> |
1387 <message> |
1380 <source>Play again</source> |
1388 <source>Play again</source> |
1381 <translation>Rejouer</translation> |
1389 <translation>Rejouer</translation> |
1382 </message> |
1390 </message> |
1383 <message> |
1391 <message> |
1384 <source>Save</source> |
1392 <source>Save</source> |
1385 <translation type="unfinished">Enregistrer</translation> |
1393 <translation>Enregistrer</translation> |
1386 </message> |
1394 </message> |
1387 <message numerus="yes"> |
1395 <message numerus="yes"> |
1388 <source>(%1 %2)</source> |
1396 <source>(%1 %2)</source> |
1389 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1397 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1390 <translation type="unfinished"> |
1398 <translation> |
1391 <numerusform></numerusform> |
1399 <numerusform></numerusform> |
1392 <numerusform></numerusform> |
1400 <numerusform></numerusform> |
1393 </translation> |
1401 </translation> |
1394 </message> |
1402 </message> |
1395 <message numerus="yes"> |
1403 <message numerus="yes"> |
1396 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
1404 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
1397 <translation type="unfinished"> |
1405 <translation> |
1398 <numerusform></numerusform> |
1406 <numerusform><b>%1</b> pense que c'est bien de tirer sur ses propres hérissons pour <b>%2</b> point.</numerusform> |
1399 <numerusform></numerusform> |
1407 <numerusform><b>%1</b> pense que c'est bien de tirer sur ses propres hérissons pour <b>%2</b> points.</numerusform> |
1400 </translation> |
1408 </translation> |
1401 </message> |
1409 </message> |
1402 <message numerus="yes"> |
1410 <message numerus="yes"> |
1403 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
1411 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
1404 <translation type="unfinished"> |
1412 <translation> |
1405 <numerusform></numerusform> |
1413 <numerusform><b>%1</b> a tué <b>%2</b> de ses propres hérissons.</numerusform> |
1406 <numerusform></numerusform> |
1414 <numerusform><b>%1</b> a tué <b>%2</b> de ses propres hérissons.</numerusform> |
1407 </translation> |
1415 </translation> |
1408 </message> |
1416 </message> |
1409 </context> |
1417 </context> |
1410 <context> |
1418 <context> |
1411 <name>PageInGame</name> |
1419 <name>PageInGame</name> |
1949 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
1957 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
1950 <translation>Ajouter une bordure indestructible en bas</translation> |
1958 <translation>Ajouter une bordure indestructible en bas</translation> |
1951 </message> |
1959 </message> |
1952 <message> |
1960 <message> |
1953 <source>None (Default)</source> |
1961 <source>None (Default)</source> |
1954 <translation type="unfinished"></translation> |
1962 <translation>Aucun (Défaut)</translation> |
1955 </message> |
1963 </message> |
1956 <message> |
1964 <message> |
1957 <source>Wrap (World wraps)</source> |
1965 <source>Wrap (World wraps)</source> |
1958 <translation type="unfinished"></translation> |
1966 <translation>Bords (bords de la carte)</translation> |
1959 </message> |
1967 </message> |
1960 <message> |
1968 <message> |
1961 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
1969 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
1962 <translation type="unfinished"></translation> |
1970 <translation>Rebond (renvoi des bords)</translation> |
1963 </message> |
1971 </message> |
1964 <message> |
1972 <message> |
1965 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1973 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1966 <translation type="unfinished"></translation> |
1974 <translation>Mer (bords connectés à la mer)</translation> |
1967 </message> |
1975 </message> |
1968 <message> |
1976 <message> |
1969 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
1977 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
1970 <translation type="unfinished"></translation> |
1978 <translation>Chaque clan démarre dans sa propre partie du terrain.</translation> |
1971 </message> |
1979 </message> |
1972 <message> |
1980 <message> |
1973 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
1981 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
1974 <translation type="unfinished"></translation> |
1982 <translation>Dégâts généraux et coût en pourcent</translation> |
1975 </message> |
1983 </message> |
1976 <message> |
1984 <message> |
1977 <source>Turn time in seconds</source> |
1985 <source>Turn time in seconds</source> |
1978 <translation type="unfinished"></translation> |
1986 <translation>Temps de tour en secondes</translation> |
1979 </message> |
1987 </message> |
1980 <message> |
1988 <message> |
1981 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
1989 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
1982 <translation type="unfinished"></translation> |
1990 <translation>Santé de départ des hérissons</translation> |
1983 </message> |
1991 </message> |
1984 <message> |
1992 <message> |
1985 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
1993 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
1986 <translation type="unfinished"></translation> |
1994 <translation>Combien de tours doivent être joués avant que la Mort Subite commence</translation> |
1987 </message> |
1995 </message> |
1988 <message> |
1996 <message> |
1989 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1997 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1990 <translation type="unfinished"></translation> |
1998 <translation>Combien d'eau doit monter par tour pendant la Mort Subite. Définir à 0 avec la Diminution de Vie de la Mort Subite pour désactiver la Mort Subite.</translation> |
1991 </message> |
1999 </message> |
1992 <message> |
2000 <message> |
1993 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
2001 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1994 <translation type="unfinished"></translation> |
2002 <translation>Combien de vie les hérissons perdent chaque tour pendant la Mort Subite, jusqu'à 1 point de vie. Définir à 0 avec la Montée de l'Eau de la Mort Subite pour désactiver la Mort Subite.</translation> |
1995 </message> |
2003 </message> |
1996 <message> |
2004 <message> |
1997 <source>Maximum rope length in percent</source> |
2005 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1998 <translation type="unfinished"></translation> |
2006 <translation>Longueur maximum du grappin en pourcent</translation> |
1999 </message> |
2007 </message> |
2000 <message> |
2008 <message> |
2001 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
2009 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
2002 <translation type="unfinished"></translation> |
2010 <translation>Probabilité qu'une caisse tombée soit une caisse de vie. Toutes les autres caisses seront des armes ou des outils.</translation> |
2003 </message> |
2011 </message> |
2004 <message> |
2012 <message> |
2005 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
2013 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
2006 <translation type="unfinished"></translation> |
2014 <translation>Probabilité qu'une caisse tombe avant un tour</translation> |
2007 </message> |
2015 </message> |
2008 <message> |
2016 <message> |
2009 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
2017 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
2010 <translation type="unfinished"></translation> |
2018 <translation>Bonus de vie pour avoir récupéré une caisse de vie</translation> |
2011 </message> |
2019 </message> |
2012 <message> |
2020 <message> |
2013 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
2021 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
2014 <translation type="unfinished"></translation> |
2022 <translation>Temps avant la détonation des mines. Le temps aléatoire tend entre 0 et 5 secondes. Le compte à rebours des mines aériennes sera le quart de celui des mines.</translation> |
2015 </message> |
2023 </message> |
2016 <message> |
2024 <message> |
2017 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2025 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2018 <translation type="unfinished"></translation> |
2026 <translation>Nombre moyen de mines placée sur une carte d'île de taille moyenne. Ce nombre sera adapté pour les autres cartes.</translation> |
2019 </message> |
2027 </message> |
2020 <message> |
2028 <message> |
2021 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
2029 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
2022 <translation type="unfinished"></translation> |
2030 <translation>Probabilité qu'une mine ne fonctionne pas. N'affecte pas les mines placées par les hérissons.</translation> |
2023 </message> |
2031 </message> |
2024 <message> |
2032 <message> |
2025 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2033 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2026 <translation type="unfinished"></translation> |
2034 <translation>Nombre moyen de tonneaux à placer sur une carte d'île de taille moyenne. Ce nombre sera adapté pour les autres cartes.</translation> |
2027 </message> |
2035 </message> |
2028 <message> |
2036 <message> |
2029 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2037 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2030 <translation type="unfinished"></translation> |
2038 <translation>Nombre moyen de mines aérienne à placer dans une carte d'île de taille moyenne. Ce nombre sera adapté pour les autres cartes.</translation> |
2031 </message> |
2039 </message> |
2032 <message> |
2040 <message> |
2033 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2041 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2034 <translation type="unfinished"></translation> |
2042 <translation>Affecte les bords latéraux de la carte</translation> |
2035 </message> |
2043 </message> |
2036 <message> |
2044 <message> |
2037 <source>Time you get after an attack</source> |
2045 <source>Time you get after an attack</source> |
2038 <translation type="unfinished"></translation> |
2046 <translation>Temps dont vous disposez après une attaque</translation> |
2039 </message> |
2047 </message> |
2040 <message> |
2048 <message> |
2041 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2049 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2042 <translation type="unfinished"></translation> |
2050 <translation>Paramètre additionel pour configurer les styles de jeu. La signification dépend du style utilisé, referez-vous à la documentation. En cas de doute, laissez vide.</translation> |
2043 </message> |
2051 </message> |
2044 <message> |
2052 <message> |
2045 <source>Name of this scheme</source> |
2053 <source>Name of this scheme</source> |
2046 <translation type="unfinished"></translation> |
2054 <translation>Nom de cette règle</translation> |
2047 </message> |
2055 </message> |
2048 <message> |
2056 <message> |
2049 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
2057 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
2050 <translation type="unfinished"></translation> |
2058 <translation>Choisissez un hérisson au départ du tour</translation> |
2051 </message> |
2059 </message> |
2052 </context> |
2060 </context> |
2053 <context> |
2061 <context> |
2054 <name>PageSelectWeapon</name> |
2062 <name>PageSelectWeapon</name> |
2055 <message> |
2063 <message> |
2342 <source>Frontend music</source> |
2350 <source>Frontend music</source> |
2343 <translation>Musique de l'interface</translation> |
2351 <translation>Musique de l'interface</translation> |
2344 </message> |
2352 </message> |
2345 <message> |
2353 <message> |
2346 <source>Team</source> |
2354 <source>Team</source> |
2347 <translation type="unfinished"></translation> |
2355 <translation>Équipe</translation> |
2348 </message> |
2356 </message> |
2349 <message> |
2357 <message> |
2350 <source>Enable team tags by default</source> |
2358 <source>Enable team tags by default</source> |
2351 <translation type="unfinished"></translation> |
2359 <translation>Activer les étiquettes d'équipe par défaut</translation> |
2352 </message> |
2360 </message> |
2353 <message> |
2361 <message> |
2354 <source>Hog</source> |
2362 <source>Hog</source> |
2355 <translation type="unfinished"></translation> |
2363 <translation>Hérisson</translation> |
2356 </message> |
2364 </message> |
2357 <message> |
2365 <message> |
2358 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
2366 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
2359 <translation type="unfinished"></translation> |
2367 <translation>Activer les étiquettes d'hérisson par défaut</translation> |
2360 </message> |
2368 </message> |
2361 <message> |
2369 <message> |
2362 <source>Health</source> |
2370 <source>Health</source> |
2363 <translation type="unfinished"></translation> |
2371 <translation>Vie</translation> |
2364 </message> |
2372 </message> |
2365 <message> |
2373 <message> |
2366 <source>Enable health tags by default</source> |
2374 <source>Enable health tags by default</source> |
2367 <translation type="unfinished"></translation> |
2375 <translation>Activer les étiquettes de vie par défaut</translation> |
2368 </message> |
2376 </message> |
2369 <message> |
2377 <message> |
2370 <source>Translucent</source> |
2378 <source>Translucent</source> |
2371 <translation type="unfinished"></translation> |
2379 <translation>Transparent</translation> |
2372 </message> |
2380 </message> |
2373 <message> |
2381 <message> |
2374 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2382 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2375 <translation type="unfinished"></translation> |
2383 <translation>Activer les étiquettes transparentes par défaut</translation> |
2376 </message> |
2384 </message> |
2377 <message> |
2385 <message> |
2378 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
2386 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
2379 <translation type="unfinished"></translation> |
2387 <translation>Activer les effets visuels comme les transitions animées des menus et les étoiles filantes</translation> |
2380 </message> |
2388 </message> |
2381 <message> |
2389 <message> |
2382 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
2390 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
2383 <translation type="unfinished"></translation> |
2391 <translation>Si activé, Hedgewars ajoute la date et l'heure de la forme "AAAA-MM-DD_hh-mm" pour les démos créées automatiquement.</translation> |
2384 </message> |
2392 </message> |
2385 </context> |
2393 </context> |
2386 <context> |
2394 <context> |
2387 <name>QComboBox</name> |
2395 <name>QComboBox</name> |
2388 <message> |
2396 <message> |
2791 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2799 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2792 <translation>Le changement sera opérationnel au prochain redémarrage.</translation> |
2800 <translation>Le changement sera opérationnel au prochain redémarrage.</translation> |
2793 </message> |
2801 </message> |
2794 <message> |
2802 <message> |
2795 <source>Tip: %1</source> |
2803 <source>Tip: %1</source> |
2796 <translation type="unfinished"></translation> |
2804 <translation>Astuce : %1</translation> |
2797 </message> |
2805 </message> |
2798 <message> |
2806 <message> |
2799 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2807 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2800 <translation type="unfinished"></translation> |
2808 <translation>Étiquettes affichées au dessus des hérissons et étiquettes transparentes</translation> |
2801 </message> |
2809 </message> |
2802 <message> |
2810 <message> |
2803 <source>World Edge</source> |
2811 <source>World Edge</source> |
2804 <translation type="unfinished"></translation> |
2812 <translation>Bords de la carte</translation> |
2805 </message> |
2813 </message> |
2806 <message> |
2814 <message> |
2807 <source>Script parameter</source> |
2815 <source>Script parameter</source> |
2808 <translation type="unfinished"></translation> |
2816 <translation>Paramètre de script</translation> |
2809 </message> |
2817 </message> |
2810 <message> |
2818 <message> |
2811 <source>Air Mines</source> |
2819 <source>Air Mines</source> |
2812 <translation type="unfinished"></translation> |
2820 <translation>Mines aériennes</translation> |
2813 </message> |
2821 </message> |
2814 <message> |
2822 <message> |
2815 <source>Player</source> |
2823 <source>Player</source> |
2816 <translation type="unfinished"></translation> |
2824 <translation>Joueur</translation> |
2817 </message> |
2825 </message> |
2818 <message> |
2826 <message> |
2819 <source>Barrels</source> |
2827 <source>Barrels</source> |
2820 <translation type="unfinished"></translation> |
2828 <translation>Tonneaux</translation> |
2821 </message> |
2829 </message> |
2822 <message> |
2830 <message> |
2823 <source>% Retreat Time</source> |
2831 <source>% Retreat Time</source> |
2824 <translation type="unfinished"></translation> |
2832 <translation>% temps de repli</translation> |
2825 </message> |
2833 </message> |
2826 <message> |
2834 <message> |
2827 <source>Stereoscopy</source> |
2835 <source>Stereoscopy</source> |
2828 <translation type="unfinished"></translation> |
2836 <translation>Stéréoscopie</translation> |
2829 </message> |
2837 </message> |
2830 <message> |
2838 <message> |
2831 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
2839 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
2832 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
2840 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
2833 <translation type="unfinished"></translation> |
2841 <translation>Bitrate (Kibit/s)</translation> |
2834 </message> |
2842 </message> |
2835 <message> |
2843 <message> |
2836 <source>Loading<br>CAPTCHA ...</source> |
2844 <source>Loading<br>CAPTCHA ...</source> |
2837 <translation type="unfinished"></translation> |
2845 <translation>Chargement<br>CAPTCHA …</translation> |
2838 </message> |
2846 </message> |
2839 </context> |
2847 </context> |
2840 <context> |
2848 <context> |
2841 <name>QLineEdit</name> |
2849 <name>QLineEdit</name> |
2842 <message> |
2850 <message> |
3098 </message> |
3106 </message> |
3099 <message> |
3107 <message> |
3100 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
3108 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
3101 |
3109 |
3102 Current number of hedgehogs: %1</source> |
3110 Current number of hedgehogs: %1</source> |
3103 <translation type="unfinished"></translation> |
3111 <translation>Désolé, Hedgewars ne peut pas jouer avec plus de 48 hérissons. Veuillez réessayer avec moins d'hérissons. |
|
3112 |
|
3113 Nombre d'hérissons actuel : %1</translation> |
3104 </message> |
3114 </message> |
3105 <message> |
3115 <message> |
3106 <source>Teams - Name already taken</source> |
3116 <source>Teams - Name already taken</source> |
3107 <translation type="unfinished"></translation> |
3117 <translation>Équipe - Nom déjà utilisé</translation> |
3108 </message> |
3118 </message> |
3109 <message> |
3119 <message> |
3110 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
3120 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
3111 <translation type="unfinished"></translation> |
3121 <translation>Le nom d'équipe '%1' est déjà utilisé, donc votre équipe a été renommée en '%2'.</translation> |
3112 </message> |
3122 </message> |
3113 <message> |
3123 <message> |
3114 <source>Please select a file from the list.</source> |
3124 <source>Please select a file from the list.</source> |
3115 <translation type="unfinished"></translation> |
3125 <translation>Veuillez sélectionner un fichier dans la liste.</translation> |
3116 </message> |
3126 </message> |
3117 <message> |
3127 <message> |
3118 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
3128 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
3119 <translation type="unfinished"></translation> |
3129 <translation>Impossible de renommer le fichier en %1.</translation> |
3120 </message> |
3130 </message> |
3121 <message> |
3131 <message> |
3122 <source>Cannot delete file %1.</source> |
3132 <source>Cannot delete file %1.</source> |
3123 <translation type="unfinished"></translation> |
3133 <translation>Impossible de supprimer le fichier %1.</translation> |
3124 </message> |
3134 </message> |
3125 <message> |
3135 <message> |
3126 <source>Welcome to Hedgewars</source> |
3136 <source>Welcome to Hedgewars</source> |
3127 <translation type="unfinished"></translation> |
3137 <translation>Bienvenue dans Hedgewars</translation> |
3128 </message> |
3138 </message> |
3129 <message> |
3139 <message> |
3130 <source>Welcome to Hedgewars! |
3140 <source>Welcome to Hedgewars! |
3131 |
3141 |
3132 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source> |
3142 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source> |
3133 <translation type="unfinished"></translation> |
3143 <translation>Bienvenue dans Hedgewars ! |
|
3144 |
|
3145 Vous semblez être nouveau par ici. Voudriez vous jouer quelques missions d'entrainement pour commencer, pour à apprendre les basiques d'Hedgewars ?</translation> |
3134 </message> |
3146 </message> |
3135 <message> |
3147 <message> |
3136 <source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source> |
3148 <source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source> |
3137 <translation type="unfinished"></translation> |
3149 <translation>Impossible d'utiliser la règle d'armes '%1' !</translation> |
3138 </message> |
3150 </message> |
3139 </context> |
3151 </context> |
3140 <context> |
3152 <context> |
3141 <name>QObject</name> |
3153 <name>QObject</name> |
3142 <message> |
3154 <message> |
3143 <source>No description available</source> |
3155 <source>No description available</source> |
3144 <translation type="unfinished">Aucune description disponible</translation> |
3156 <translation>Aucune description disponible</translation> |
3145 </message> |
3157 </message> |
3146 </context> |
3158 </context> |
3147 <context> |
3159 <context> |
3148 <name>QPushButton</name> |
3160 <name>QPushButton</name> |
3149 <message> |
3161 <message> |
4223 <source>Voting closed</source> |
4240 <source>Voting closed</source> |
4224 <translation type="obsolete">Vote terminé</translation> |
4241 <translation type="obsolete">Vote terminé</translation> |
4225 </message> |
4242 </message> |
4226 <message> |
4243 <message> |
4227 <source>New voting started</source> |
4244 <source>New voting started</source> |
4228 <translation type="unfinished">Nouveau vote ouvert</translation> |
4245 <translation>Nouveau vote ouvert</translation> |
4229 </message> |
4246 </message> |
4230 <message> |
4247 <message> |
4231 <source>Voting expired</source> |
4248 <source>Voting expired</source> |
4232 <translation type="obsolete">Vote expiré</translation> |
4249 <translation type="obsolete">Vote expiré</translation> |
4233 </message> |
4250 </message> |
4234 <message> |
4251 <message> |
4235 <source>kick</source> |
4252 <source>kick</source> |
4236 <translation type="unfinished">Expulsé</translation> |
4253 <translation>Expulsé</translation> |
4237 </message> |
4254 </message> |
4238 <message> |
4255 <message> |
4239 <source>map</source> |
4256 <source>map</source> |
4240 <translation type="unfinished">Carte</translation> |
4257 <translation>Carte</translation> |
4241 </message> |
4258 </message> |
4242 <message> |
4259 <message> |
4243 <source>pause</source> |
4260 <source>pause</source> |
4244 <translation type="unfinished">Pause</translation> |
4261 <translation>Pause</translation> |
4245 </message> |
4262 </message> |
4246 <message> |
4263 <message> |
4247 <source>Reconnected too fast</source> |
4264 <source>Reconnected too fast</source> |
4248 <translation type="unfinished">Reconnecté trop vite</translation> |
4265 <translation>Reconnecté trop vite</translation> |
4249 </message> |
4266 </message> |
4250 <message> |
4267 <message> |
4251 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4268 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4252 <translation type="unfinished">Attention! La protection anti-flood du chat est activé</translation> |
4269 <translation>Attention! La protection anti-flood du chat est activé</translation> |
4253 </message> |
4270 </message> |
4254 <message> |
4271 <message> |
4255 <source>Excess flood</source> |
4272 <source>Excess flood</source> |
4256 <translation type="unfinished">Trop de spam</translation> |
4273 <translation>Trop de spam</translation> |
4257 </message> |
4274 </message> |
4258 <message> |
4275 <message> |
4259 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4276 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4260 <translation type="unfinished">Spam des messages du jeu détecté</translation> |
4277 <translation>Spam des messages du jeu détecté</translation> |
4261 </message> |
4278 </message> |
4262 <message> |
4279 <message> |
4263 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4280 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4264 <translation type="unfinished"></translation> |
4281 <translation>Attention ! Protection contre le flood de connexion activé</translation> |
4265 </message> |
4282 </message> |
4266 <message> |
4283 <message> |
4267 <source>There's no voting going on</source> |
4284 <source>There's no voting going on</source> |
4268 <translation type="obsolete">Il n'y a pas de vote en ce moment</translation> |
4285 <translation type="obsolete">Il n'y a pas de vote en ce moment</translation> |
4269 </message> |
4286 </message> |
4311 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
4328 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
4312 <translation type="obsolete">Vote d'hedgehogs: spécifié un chiffre entre 1 et 8</translation> |
4329 <translation type="obsolete">Vote d'hedgehogs: spécifié un chiffre entre 1 et 8</translation> |
4313 </message> |
4330 </message> |
4314 <message> |
4331 <message> |
4315 <source>The game can't be started with less than two clans!</source> |
4332 <source>The game can't be started with less than two clans!</source> |
4316 <translation type="unfinished"></translation> |
4333 <translation>Le jeu ne peut pas être démarré avec moins de 2 équipes !</translation> |
4317 </message> |
4334 </message> |
4318 <message> |
4335 <message> |
4319 <source>Empty config entry.</source> |
4336 <source>Empty config entry.</source> |
4320 <translation type="unfinished"></translation> |
4337 <translation>Entrée de configuration vide</translation> |
4321 </message> |
4338 </message> |
4322 <message> |
4339 <message> |
4323 <source>Access denied.</source> |
4340 <source>Access denied.</source> |
4324 <translation type="unfinished"></translation> |
4341 <translation>Accès refusé.</translation> |
4325 </message> |
4342 </message> |
4326 <message> |
4343 <message> |
4327 <source>You're not the room master!</source> |
4344 <source>You're not the room master!</source> |
4328 <translation type="unfinished"></translation> |
4345 <translation>Vous n'êtes pas l'administrateur de la salle !</translation> |
4329 </message> |
4346 </message> |
4330 <message> |
4347 <message> |
4331 <source>Corrupted hedgehogs info!</source> |
4348 <source>Corrupted hedgehogs info!</source> |
4332 <translation type="unfinished"></translation> |
4349 <translation>Infos de hérissons corrompues !</translation> |
4333 </message> |
4350 </message> |
4334 <message> |
4351 <message> |
4335 <source>Too many teams!</source> |
4352 <source>Too many teams!</source> |
4336 <translation type="unfinished"></translation> |
4353 <translation>Trop d'équipes !</translation> |
4337 </message> |
4354 </message> |
4338 <message> |
4355 <message> |
4339 <source>Too many hedgehogs!</source> |
4356 <source>Too many hedgehogs!</source> |
4340 <translation type="unfinished"></translation> |
4357 <translation>Trop d'hérissons !</translation> |
4341 </message> |
4358 </message> |
4342 <message> |
4359 <message> |
4343 <source>There's already a team with same name in the list.</source> |
4360 <source>There's already a team with same name in the list.</source> |
4344 <translation type="unfinished"></translation> |
4361 <translation>Il y a déjà une équipe avec le même nom dans la liste.</translation> |
4345 </message> |
4362 </message> |
4346 <message> |
4363 <message> |
4347 <source>Joining not possible: Round is in progress.</source> |
4364 <source>Joining not possible: Round is in progress.</source> |
4348 <translation type="unfinished"></translation> |
4365 <translation>Impossible de rejoindre : Partie en cours.</translation> |
4349 </message> |
4366 </message> |
4350 <message> |
4367 <message> |
4351 <source>This room currently does not allow adding new teams.</source> |
4368 <source>This room currently does not allow adding new teams.</source> |
4352 <translation type="unfinished"></translation> |
4369 <translation>Cette salle n'autorise pas actuellement de nouvelles équipes.</translation> |
4353 </message> |
4370 </message> |
4354 <message> |
4371 <message> |
4355 <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source> |
4372 <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source> |
4356 <translation type="unfinished"></translation> |
4373 <translation>Erreur : L'équipe que vous avez essayé de retirer n'existe pas.</translation> |
4357 </message> |
4374 </message> |
4358 <message> |
4375 <message> |
4359 <source>You can't remove a team you don't own.</source> |
4376 <source>You can't remove a team you don't own.</source> |
4360 <translation type="unfinished"></translation> |
4377 <translation>Vous ne pouvez pas retirer une équipe qui ne vous appartient pas.</translation> |
4361 </message> |
4378 </message> |
4362 <message> |
4379 <message> |
4363 <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4380 <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4364 <translation type="unfinished"></translation> |
4381 <translation>Nom de salle illégal ! Le nom de la salle doit être d'une longueur comprise entre 1 et 40 caractères, ne doit pas avoir d'espaces au début et à la fin et ne doit pas avoir les caractères suivants : $()*+?[]^{|}</translation> |
4365 </message> |
4382 </message> |
4366 <message> |
4383 <message> |
4367 <source>A room with the same name already exists.</source> |
4384 <source>A room with the same name already exists.</source> |
4368 <translation type="unfinished"></translation> |
4385 <translation>Une salle avec le même nom existe déjà.</translation> |
4369 </message> |
4386 </message> |
4370 <message> |
4387 <message> |
4371 <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source> |
4388 <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source> |
4372 <translation type="unfinished"></translation> |
4389 <translation>/callvote kick : Vous devez entrer un pseudo.</translation> |
4373 </message> |
4390 </message> |
4374 <message> |
4391 <message> |
4375 <source>/callvote kick: No such user!</source> |
4392 <source>/callvote kick: No such user!</source> |
4376 <translation type="unfinished"></translation> |
4393 <translation>/callvote kick : Pseudo inconnu !</translation> |
4377 </message> |
4394 </message> |
4378 <message> |
4395 <message> |
4379 <source>/callvote map: No such map!</source> |
4396 <source>/callvote map: No such map!</source> |
4380 <translation type="unfinished"></translation> |
4397 <translation>/callvote map : Carte inconnue !</translation> |
4381 </message> |
4398 </message> |
4382 <message> |
4399 <message> |
4383 <source>/callvote pause: No game in progress!</source> |
4400 <source>/callvote pause: No game in progress!</source> |
4384 <translation type="unfinished"></translation> |
4401 <translation>/callvote pause : Pas de jeu en cours !</translation> |
4385 </message> |
4402 </message> |
4386 <message> |
4403 <message> |
4387 <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source> |
4404 <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source> |
4388 <translation type="unfinished"></translation> |
4405 <translation>/callvote hedgehogs : Entrez un nombre entre 1 et 8.</translation> |
4389 </message> |
4406 </message> |
4390 <message> |
4407 <message> |
4391 <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4408 <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4392 <translation type="unfinished"></translation> |
4409 <translation>Nom de salle illégal ! Le nom d'une salle doit avoir une longueur comprise entre 1 et 40 caractères, ne pas avoir d'espaces au début et à la fin, et ne doit pas avoir les caractères suivants : $()*+?[]^{|}</translation> |
4393 </message> |
4410 </message> |
4394 <message> |
4411 <message> |
4395 <source>No such room.</source> |
4412 <source>No such room.</source> |
4396 <translation type="unfinished"></translation> |
4413 <translation>Salle inconnue.</translation> |
4397 </message> |
4414 </message> |
4398 <message> |
4415 <message> |
4399 <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source> |
4416 <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source> |
4400 <translation type="unfinished"></translation> |
4417 <translation>Version de salle incompatible avec votre version d'Hedgewars !</translation> |
4401 </message> |
4418 </message> |
4402 <message> |
4419 <message> |
4403 <source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source> |
4420 <source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source> |
4404 <translation type="unfinished"></translation> |
4421 <translation>Accès refusé. Cette salle n'autorise pas actuellement de la rejoindre.</translation> |
4405 </message> |
4422 </message> |
4406 <message> |
4423 <message> |
4407 <source>Access denied. This room is for registered users only.</source> |
4424 <source>Access denied. This room is for registered users only.</source> |
4408 <translation type="unfinished"></translation> |
4425 <translation>Accès refusé. Cette salle est restreinte aux utilisateurs enregistrés.</translation> |
4409 </message> |
4426 </message> |
4410 <message> |
4427 <message> |
4411 <source>You are banned from this room.</source> |
4428 <source>You are banned from this room.</source> |
4412 <translation type="unfinished"></translation> |
4429 <translation>Vous êtes banni de cette salle.</translation> |
4413 </message> |
4430 </message> |
4414 <message> |
4431 <message> |
4415 <source>Nickname already provided.</source> |
4432 <source>Nickname already provided.</source> |
4416 <translation type="unfinished"></translation> |
4433 <translation>Pseudo déjà fourni.</translation> |
4417 </message> |
4434 </message> |
4418 <message> |
4435 <message> |
4419 <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4436 <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4420 <translation type="unfinished"></translation> |
4437 <translation>Pseudo illégal ! Les pseudos doivent avoir une longueur comprise entre 1 et 40 caractères, ne pas avoir d'espaces au début et à la fin, et ne pas avoir les caractères suivants : $()*+?[]^{|}</translation> |
4421 </message> |
4438 </message> |
4422 <message> |
4439 <message> |
4423 <source>Protocol already known.</source> |
4440 <source>Protocol already known.</source> |
4424 <translation type="unfinished"></translation> |
4441 <translation>Protocole déjà connu.</translation> |
4425 </message> |
4442 </message> |
4426 <message> |
4443 <message> |
4427 <source>Bad number.</source> |
4444 <source>Bad number.</source> |
4428 <translation type="unfinished"></translation> |
4445 <translation>Mauvais nombre.</translation> |
4429 </message> |
4446 </message> |
4430 <message> |
4447 <message> |
4431 <source>There's no voting going on.</source> |
4448 <source>There's no voting going on.</source> |
4432 <translation type="unfinished"></translation> |
4449 <translation>Il n'y a pas de vote en cours.</translation> |
4433 </message> |
4450 </message> |
4434 <message> |
4451 <message> |
4435 <source>You already have voted.</source> |
4452 <source>You already have voted.</source> |
4436 <translation type="unfinished"></translation> |
4453 <translation>Vous avez déjà voté.</translation> |
4437 </message> |
4454 </message> |
4438 <message> |
4455 <message> |
4439 <source>Your vote has been counted.</source> |
4456 <source>Your vote has been counted.</source> |
4440 <translation type="unfinished"></translation> |
4457 <translation>Votre vote a été comptabilisé.</translation> |
4441 </message> |
4458 </message> |
4442 <message> |
4459 <message> |
4443 <source>Voting closed.</source> |
4460 <source>Voting closed.</source> |
4444 <translation type="unfinished"></translation> |
4461 <translation>Vote clos.</translation> |
4445 </message> |
4462 </message> |
4446 <message> |
4463 <message> |
4447 <source>Pause toggled.</source> |
4464 <source>Pause toggled.</source> |
4448 <translation type="unfinished"></translation> |
4465 <translation>Pause basculée.</translation> |
4449 </message> |
4466 </message> |
4450 <message> |
4467 <message> |
4451 <source>Voting expired.</source> |
4468 <source>Voting expired.</source> |
4452 <translation type="unfinished"></translation> |
4469 <translation>Le vote a expiré.</translation> |
4453 </message> |
4470 </message> |
4454 <message> |
4471 <message> |
4455 <source>hedgehogs per team: </source> |
4472 <source>hedgehogs per team: </source> |
4456 <translation type="unfinished"></translation> |
4473 <translation>hérissons par équipe : </translation> |
4457 </message> |
4474 </message> |
4458 </context> |
4475 </context> |
4459 </TS> |
4476 </TS> |