share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 8401 87410ae372f6
parent 8398 d63a0f9d2ccb
child 8412 a2465e542e3d
equal deleted inserted replaced
8400:33ab77c0b486 8401:87410ae372f6
    15         <translation>novo</translation>
    15         <translation>novo</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>copia de</translation>
    19         <translation>copia de</translation>
       
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>BanDialog</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
       
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>Nick</source>
       
    70         <translation type="unfinished"></translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <source>IP/Nick</source>
       
    74         <translation type="unfinished"></translation>
       
    75     </message>
       
    76     <message>
       
    77         <source>Reason</source>
       
    78         <translation type="unfinished"></translation>
       
    79     </message>
       
    80     <message>
       
    81         <source>Duration</source>
       
    82         <translation type="unfinished"></translation>
       
    83     </message>
       
    84     <message>
       
    85         <source>Ok</source>
       
    86         <translation type="unfinished"></translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <source>Cancel</source>
       
    90         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
       
    91     </message>
       
    92     <message>
       
    93         <source>you know why</source>
       
    94         <translation type="unfinished"></translation>
       
    95     </message>
       
    96     <message>
       
    97         <source>Warning</source>
       
    98         <translation type="unfinished"></translation>
       
    99     </message>
       
   100     <message>
       
   101         <source>Please, specify %1</source>
       
   102         <translation type="unfinished"></translation>
       
   103     </message>
       
   104     <message>
       
   105         <source>nickname</source>
       
   106         <translation type="unfinished"></translation>
       
   107     </message>
       
   108 </context>
       
   109 <context>
       
   110     <name>DataManager</name>
       
   111     <message>
       
   112         <source>Use Default</source>
       
   113         <translation type="unfinished"></translation>
       
   114     </message>
       
   115 </context>
       
   116 <context>
       
   117     <name>FeedbackDialog</name>
       
   118     <message>
       
   119         <source>View</source>
       
   120         <translation type="unfinished"></translation>
       
   121     </message>
       
   122     <message>
       
   123         <source>Cancel</source>
       
   124         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <source>Send Feedback</source>
       
   128         <translation type="unfinished"></translation>
    20     </message>
   129     </message>
    21 </context>
   130 </context>
    22 <context>
   131 <context>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
   132     <name>FreqSpinBox</name>
    24     <message>
   133     <message>
    43         <source>Edit schemes</source>
   152         <source>Edit schemes</source>
    44         <translation>Editar esquemas</translation>
   153         <translation>Editar esquemas</translation>
    45     </message>
   154     </message>
    46     <message>
   155     <message>
    47         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
   156         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    48         <translation>Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation>
   157         <translation type="obsolete">Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation>
    49     </message>
   158     </message>
    50     <message>
   159     <message>
    51         <source>Game Options</source>
   160         <source>Game Options</source>
    52         <translation>Opções de Jogo</translation>
   161         <translation>Opções de Jogo</translation>
    53     </message>
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   165         <translation type="unfinished"></translation>
       
   166     </message>
    54 </context>
   167 </context>
    55 <context>
   168 <context>
    56     <name>HWAskQuitDialog</name>
   169     <name>HWAskQuitDialog</name>
    57     <message>
   170     <message>
    58         <source>Do you really want to quit?</source>
   171         <source>Do you really want to quit?</source>
   101         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   214         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   102         <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation>
   215         <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation>
   103     </message>
   216     </message>
   104     <message>
   217     <message>
   105         <source>%1 is not a valid command!</source>
   218         <source>%1 is not a valid command!</source>
   106         <translation>%1 não é um comando valido!</translation>
   219         <translation type="obsolete">%1 não é um comando valido!</translation>
   107     </message>
   220     </message>
   108 </context>
   221 </context>
   109 <context>
   222 <context>
   110     <name>HWForm</name>
   223     <name>HWForm</name>
   111     <message>
   224     <message>
   141     <message>
   254     <message>
   142         <source>Your nickname %1 is
   255         <source>Your nickname %1 is
   143 registered on Hedgewars.org
   256 registered on Hedgewars.org
   144 Please provide your password below
   257 Please provide your password below
   145 or pick another nickname in game config:</source>
   258 or pick another nickname in game config:</source>
   146         <translation>O nome de utilizador %1 está
   259         <translation type="obsolete">O nome de utilizador %1 está
   147 registado em Hedgewars.org
   260 registado em Hedgewars.org
   148 Por favor digita a tua palavra passe ou escolhe
   261 Por favor digita a tua palavra passe ou escolhe
   149 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation>
   262 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation>
   150     </message>
   263     </message>
   151     <message>
   264     <message>
   152         <source>No password supplied.</source>
   265         <source>No password supplied.</source>
   153         <translation>Não foi fornecida uma palavra passe.</translation>
   266         <translation type="obsolete">Não foi fornecida uma palavra passe.</translation>
   154     </message>
   267     </message>
   155     <message>
   268     <message>
   156         <source>Nickname</source>
   269         <source>Nickname</source>
   157         <translation>Nome de utilizador</translation>
   270         <translation>Nome de utilizador</translation>
   158     </message>
   271     </message>
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   277         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   165 Please pick another nickname:</source>
   278 Please pick another nickname:</source>
   166         <translation>Alguem já está a utilizar o teu nome de utilizador %1 no servidor.
   279         <translation>Alguem já está a utilizar o teu nome de utilizador %1 no servidor.
   167 Por favor escolhe outro nome de utilizador:</translation>
   280 Por favor escolhe outro nome de utilizador:</translation>
   168     </message>
   281     </message>
       
   282     <message>
       
   283         <source>%1&apos;s Team</source>
       
   284         <translation type="unfinished"></translation>
       
   285     </message>
       
   286     <message>
       
   287         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
       
   288         <translation type="unfinished"></translation>
       
   289     </message>
       
   290     <message>
       
   291         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
       
   292 
       
   293 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
       
   294 
       
   295 Password:</source>
       
   296         <translation type="unfinished"></translation>
       
   297     </message>
       
   298     <message>
       
   299         <source>Your nickname is not registered.
       
   300 To prevent someone else from using it,
       
   301 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   302         <translation type="unfinished"></translation>
       
   303     </message>
       
   304     <message>
       
   305         <source>
       
   306 
       
   307 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
       
   308         <translation type="unfinished"></translation>
       
   309     </message>
       
   310     <message>
       
   311         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   312         <translation type="unfinished"></translation>
       
   313     </message>
       
   314     <message>
       
   315         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   316         <translation type="unfinished"></translation>
       
   317     </message>
       
   318     <message>
       
   319         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   320         <translation type="unfinished"></translation>
       
   321     </message>
       
   322     <message>
       
   323         <source>Try Again</source>
       
   324         <translation type="unfinished"></translation>
       
   325     </message>
       
   326     <message>
       
   327         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   328         <translation type="unfinished"></translation>
       
   329     </message>
       
   330     <message>
       
   331         <source>You reconnected too fast.
       
   332 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   333         <translation type="unfinished"></translation>
       
   334     </message>
   169 </context>
   335 </context>
   170 <context>
   336 <context>
   171     <name>HWGame</name>
   337     <name>HWGame</name>
   172     <message>
   338     <message>
   173         <source>en.txt</source>
   339         <source>en.txt</source>
   180 </context>
   346 </context>
   181 <context>
   347 <context>
   182     <name>HWMapContainer</name>
   348     <name>HWMapContainer</name>
   183     <message>
   349     <message>
   184         <source>Map</source>
   350         <source>Map</source>
   185         <translation>Mapa</translation>
   351         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
   186     </message>
   352     </message>
   187     <message>
   353     <message>
   188         <source>Themes</source>
   354         <source>Themes</source>
   189         <translation>Temas</translation>
   355         <translation type="obsolete">Temas</translation>
   190     </message>
   356     </message>
   191     <message>
   357     <message>
   192         <source>Filter</source>
   358         <source>Filter</source>
   193         <translation>Filtro</translation>
   359         <translation type="obsolete">Filtro</translation>
   194     </message>
   360     </message>
   195     <message>
   361     <message>
   196         <source>All</source>
   362         <source>All</source>
   197         <translation>Todos</translation>
   363         <translation>Todos</translation>
   198     </message>
   364     </message>
   216         <source>Wacky</source>
   382         <source>Wacky</source>
   217         <translation>Invulgar</translation>
   383         <translation>Invulgar</translation>
   218     </message>
   384     </message>
   219     <message>
   385     <message>
   220         <source>Type</source>
   386         <source>Type</source>
   221         <translation>Tipo</translation>
   387         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
   222     </message>
   388     </message>
   223     <message>
   389     <message>
   224         <source>Small tunnels</source>
   390         <source>Small tunnels</source>
   225         <translation>Túneis pequenos</translation>
   391         <translation>Túneis pequenos</translation>
   226     </message>
   392     </message>
   228         <source>Medium tunnels</source>
   394         <source>Medium tunnels</source>
   229         <translation>Túneis medios</translation>
   395         <translation>Túneis medios</translation>
   230     </message>
   396     </message>
   231     <message>
   397     <message>
   232         <source>Large tunnels</source>
   398         <source>Large tunnels</source>
   233         <translation>Túneis grandes</translation>
   399         <translation type="obsolete">Túneis grandes</translation>
   234     </message>
   400     </message>
   235     <message>
   401     <message>
   236         <source>Small floating islands</source>
   402         <source>Small floating islands</source>
   237         <translation>Ilhas flutuantes pequenas</translation>
   403         <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes pequenas</translation>
   238     </message>
   404     </message>
   239     <message>
   405     <message>
   240         <source>Medium floating islands</source>
   406         <source>Medium floating islands</source>
   241         <translation>Ilhas flutuantes médias</translation>
   407         <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes médias</translation>
   242     </message>
   408     </message>
   243     <message>
   409     <message>
   244         <source>Large floating islands</source>
   410         <source>Large floating islands</source>
   245         <translation>Ilhas flutuantes grandes</translation>
   411         <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes grandes</translation>
   246     </message>
   412     </message>
   247     <message>
   413     <message>
   248         <source>Seed</source>
   414         <source>Seed</source>
   249         <translation>Semente</translation>
   415         <translation>Semente</translation>
   250     </message>
   416     </message>
   251     <message>
   417     <message>
   252         <source>Set</source>
   418         <source>Set</source>
   253         <translation>Definir</translation>
   419         <translation type="obsolete">Definir</translation>
       
   420     </message>
       
   421     <message>
       
   422         <source>Map type:</source>
       
   423         <translation type="unfinished"></translation>
       
   424     </message>
       
   425     <message>
       
   426         <source>Image map</source>
       
   427         <translation type="unfinished"></translation>
       
   428     </message>
       
   429     <message>
       
   430         <source>Mission map</source>
       
   431         <translation type="unfinished"></translation>
       
   432     </message>
       
   433     <message>
       
   434         <source>Hand-drawn</source>
       
   435         <translation type="unfinished">Desenhado à mão</translation>
       
   436     </message>
       
   437     <message>
       
   438         <source>Randomly generated</source>
       
   439         <translation type="unfinished"></translation>
       
   440     </message>
       
   441     <message>
       
   442         <source>Random maze</source>
       
   443         <translation type="unfinished"></translation>
       
   444     </message>
       
   445     <message>
       
   446         <source>Random</source>
       
   447         <translation type="unfinished">Aleatório</translation>
       
   448     </message>
       
   449     <message>
       
   450         <source>Map preview:</source>
       
   451         <translation type="unfinished"></translation>
       
   452     </message>
       
   453     <message>
       
   454         <source>Load map drawing</source>
       
   455         <translation type="unfinished"></translation>
       
   456     </message>
       
   457     <message>
       
   458         <source>Edit map drawing</source>
       
   459         <translation type="unfinished"></translation>
       
   460     </message>
       
   461     <message>
       
   462         <source>Largetunnels</source>
       
   463         <translation type="unfinished"></translation>
       
   464     </message>
       
   465     <message>
       
   466         <source>Small islands</source>
       
   467         <translation type="unfinished"></translation>
       
   468     </message>
       
   469     <message>
       
   470         <source>Medium islands</source>
       
   471         <translation type="unfinished"></translation>
       
   472     </message>
       
   473     <message>
       
   474         <source>Large islands</source>
       
   475         <translation type="unfinished"></translation>
       
   476     </message>
       
   477     <message>
       
   478         <source>Map size:</source>
       
   479         <translation type="unfinished"></translation>
       
   480     </message>
       
   481     <message>
       
   482         <source>Maze style:</source>
       
   483         <translation type="unfinished"></translation>
       
   484     </message>
       
   485     <message>
       
   486         <source>Mission:</source>
       
   487         <translation type="unfinished"></translation>
       
   488     </message>
       
   489     <message>
       
   490         <source>Map:</source>
       
   491         <translation type="unfinished"></translation>
       
   492     </message>
       
   493     <message>
       
   494         <source>Theme: </source>
       
   495         <translation type="unfinished"></translation>
       
   496     </message>
       
   497     <message>
       
   498         <source>Load drawn map</source>
       
   499         <translation type="unfinished">Carregar mapa desenhado</translation>
       
   500     </message>
       
   501     <message>
       
   502         <source>Drawn Maps</source>
       
   503         <translation type="unfinished">Mapas Desenhados</translation>
       
   504     </message>
       
   505     <message>
       
   506         <source>All files</source>
       
   507         <translation type="unfinished">Todos os ficheiros</translation>
   254     </message>
   508     </message>
   255 </context>
   509 </context>
   256 <context>
   510 <context>
   257     <name>HWNetServersModel</name>
   511     <name>HWNetServersModel</name>
   258     <message>
   512     <message>
   321 </context>
   575 </context>
   322 <context>
   576 <context>
   323     <name>HWPasswordDialog</name>
   577     <name>HWPasswordDialog</name>
   324     <message>
   578     <message>
   325         <source>Password</source>
   579         <source>Password</source>
   326         <translation>Palavra-passe</translation>
   580         <translation type="obsolete">Palavra-passe</translation>
       
   581     </message>
       
   582     <message>
       
   583         <source>Login</source>
       
   584         <translation type="unfinished"></translation>
   327     </message>
   585     </message>
   328 </context>
   586 </context>
   329 <context>
   587 <context>
   330     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   588     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   331     <message>
   589     <message>
   336         <source>Upload</source>
   594         <source>Upload</source>
   337         <translation>Upload</translation>
   595         <translation>Upload</translation>
   338     </message>
   596     </message>
   339 </context>
   597 </context>
   340 <context>
   598 <context>
       
   599     <name>HatButton</name>
       
   600     <message>
       
   601         <source>Change hat (%1)</source>
       
   602         <translation type="unfinished"></translation>
       
   603     </message>
       
   604 </context>
       
   605 <context>
       
   606     <name>HatPrompt</name>
       
   607     <message>
       
   608         <source>Select a hat</source>
       
   609         <translation type="unfinished"></translation>
       
   610     </message>
       
   611     <message>
       
   612         <source>Filter: </source>
       
   613         <translation type="unfinished"></translation>
       
   614     </message>
       
   615     <message>
       
   616         <source>Cancel</source>
       
   617         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
       
   618     </message>
       
   619     <message>
       
   620         <source>Use selected hat</source>
       
   621         <translation type="unfinished"></translation>
       
   622     </message>
       
   623 </context>
       
   624 <context>
   341     <name>KB</name>
   625     <name>KB</name>
   342     <message>
   626     <message>
   343         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   627         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   344         <translation>SDL_ttf retornou um erro ao renderizar o texto, muito provavelmente está relacionado com o bug no freetype2. É recomendado actualizar a sua lib freetype.</translation>
   628         <translation>SDL_ttf retornou um erro ao renderizar o texto, muito provavelmente está relacionado com o bug no freetype2. É recomendado actualizar a sua lib freetype.</translation>
       
   629     </message>
       
   630 </context>
       
   631 <context>
       
   632     <name>KeyBinder</name>
       
   633     <message>
       
   634         <source>Category</source>
       
   635         <translation type="unfinished"></translation>
   345     </message>
   636     </message>
   346 </context>
   637 </context>
   347 <context>
   638 <context>
   348     <name>LibavInteraction</name>
   639     <name>LibavInteraction</name>
   349     <message>
   640     <message>
   362     </message>
   653     </message>
   363     <message>
   654     <message>
   364         <source>Audio: </source>
   655         <source>Audio: </source>
   365         <translation>Audio: </translation>
   656         <translation>Audio: </translation>
   366     </message>
   657     </message>
       
   658     <message>
       
   659         <source>unknown</source>
       
   660         <translation type="unfinished"></translation>
       
   661     </message>
   367 </context>
   662 </context>
   368 <context>
   663 <context>
   369     <name>LibavIteraction</name>
   664     <name>LibavIteraction</name>
   370     <message>
   665     <message>
   371         <source>Duration: %1m %2s</source>
   666         <source>Duration: %1m %2s</source>
   383         <source>Audio: </source>
   678         <source>Audio: </source>
   384         <translation type="obsolete">Audio: </translation>
   679         <translation type="obsolete">Audio: </translation>
   385     </message>
   680     </message>
   386 </context>
   681 </context>
   387 <context>
   682 <context>
       
   683     <name>MapModel</name>
       
   684     <message>
       
   685         <source>No description available.</source>
       
   686         <translation type="unfinished"></translation>
       
   687     </message>
       
   688 </context>
       
   689 <context>
   388     <name>PageAdmin</name>
   690     <name>PageAdmin</name>
   389     <message>
   691     <message>
   390         <source>Clear Accounts Cache</source>
   692         <source>Clear Accounts Cache</source>
   391         <translation>Limpar Cache das Contas</translation>
   693         <translation>Limpar Cache das Contas</translation>
   392     </message>
   694     </message>
   412     </message>
   714     </message>
   413     <message>
   715     <message>
   414         <source>Set data</source>
   716         <source>Set data</source>
   415         <translation>Gravar modificações</translation>
   717         <translation>Gravar modificações</translation>
   416     </message>
   718     </message>
       
   719     <message>
       
   720         <source>General</source>
       
   721         <translation type="unfinished">Geral</translation>
       
   722     </message>
       
   723     <message>
       
   724         <source>Bans</source>
       
   725         <translation type="unfinished"></translation>
       
   726     </message>
       
   727     <message>
       
   728         <source>IP/Nick</source>
       
   729         <translation type="unfinished"></translation>
       
   730     </message>
       
   731     <message>
       
   732         <source>Expiration</source>
       
   733         <translation type="unfinished"></translation>
       
   734     </message>
       
   735     <message>
       
   736         <source>Reason</source>
       
   737         <translation type="unfinished"></translation>
       
   738     </message>
       
   739     <message>
       
   740         <source>Refresh</source>
       
   741         <translation type="unfinished"></translation>
       
   742     </message>
       
   743     <message>
       
   744         <source>Add</source>
       
   745         <translation type="unfinished"></translation>
       
   746     </message>
       
   747     <message>
       
   748         <source>Remove</source>
       
   749         <translation type="unfinished"></translation>
       
   750     </message>
   417 </context>
   751 </context>
   418 <context>
   752 <context>
   419     <name>PageConnecting</name>
   753     <name>PageConnecting</name>
   420     <message>
   754     <message>
   421         <source>Connecting...</source>
   755         <source>Connecting...</source>
   467         <source>General</source>
   801         <source>General</source>
   468         <translation>Geral</translation>
   802         <translation>Geral</translation>
   469     </message>
   803     </message>
   470     <message>
   804     <message>
   471         <source>Advanced</source>
   805         <source>Advanced</source>
   472         <translation>Avançado</translation>
   806         <translation type="obsolete">Avançado</translation>
       
   807     </message>
       
   808     <message>
       
   809         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
       
   810         <translation type="unfinished"></translation>
       
   811     </message>
       
   812     <message>
       
   813         <source>Use my default</source>
       
   814         <translation type="unfinished"></translation>
       
   815     </message>
       
   816     <message>
       
   817         <source>Reset all binds</source>
       
   818         <translation type="unfinished"></translation>
       
   819     </message>
       
   820     <message>
       
   821         <source>Custom Controls</source>
       
   822         <translation type="unfinished"></translation>
       
   823     </message>
       
   824     <message>
       
   825         <source>Hat</source>
       
   826         <translation type="unfinished">Chapéu</translation>
       
   827     </message>
       
   828     <message>
       
   829         <source>Name</source>
       
   830         <translation type="unfinished">Nome</translation>
       
   831     </message>
       
   832     <message>
       
   833         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
       
   834         <translation type="unfinished"></translation>
       
   835     </message>
       
   836     <message>
       
   837         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
       
   838         <translation type="unfinished"></translation>
       
   839     </message>
       
   840     <message>
       
   841         <source>Random Team</source>
       
   842         <translation type="unfinished">Equipa aleatória</translation>
   473     </message>
   843     </message>
   474 </context>
   844 </context>
   475 <context>
   845 <context>
   476     <name>PageGameStats</name>
   846     <name>PageGameStats</name>
   477     <message>
   847     <message>
   550 <context>
   920 <context>
   551     <name>PageMain</name>
   921     <name>PageMain</name>
   552     <message>
   922     <message>
   553         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   923         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   554         <comment>Tips</comment>
   924         <comment>Tips</comment>
   555         <translation>Simplesmente selecciona a mesma cor de outro jogador para jogarem em equipa. Continuas a ter total controlo dos teus ouriços, mas ganham ou perdem juntos.</translation>
   925         <translation type="obsolete">Simplesmente selecciona a mesma cor de outro jogador para jogarem em equipa. Continuas a ter total controlo dos teus ouriços, mas ganham ou perdem juntos.</translation>
   556     </message>
   926     </message>
   557     <message>
   927     <message>
   558         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   928         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   559         <comment>Tips</comment>
   929         <comment>Tips</comment>
   560         <translation>Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation>
   930         <translation type="obsolete">Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation>
   561     </message>
   931     </message>
   562     <message>
   932     <message>
   563         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   933         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   564         <comment>Tips</comment>
   934         <comment>Tips</comment>
   565         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir, não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não percas muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se!</translation>
   935         <translation type="obsolete">Se não tens a certeza do que fazer a seguir, não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não percas muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se!</translation>
   566     </message>
   936     </message>
   567     <message>
   937     <message>
   568         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   938         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   569         <comment>Tips</comment>
   939         <comment>Tips</comment>
   570         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   940         <translation type="obsolete">Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   571     </message>
   941     </message>
   572     <message>
   942     <message>
   573         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   943         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   574         <comment>Tips</comment>
   944         <comment>Tips</comment>
   575         <translation>Estás cansado do modo de jogo habitual? Experimenta uma das missões - existem várias por onde escolher, e todas com objectivos um pouco diferentes.</translation>
   945         <translation type="obsolete">Estás cansado do modo de jogo habitual? Experimenta uma das missões - existem várias por onde escolher, e todas com objectivos um pouco diferentes.</translation>
   576     </message>
   946     </message>
   577     <message>
   947     <message>
   578         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   948         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   579         <comment>Tips</comment>
   949         <comment>Tips</comment>
   580         <translation>Por defeito, o ultimo jogo em que participaste é sempre gravado como &apos;demo&apos;. Selecciona &apos;Jogo Local&apos; e aí a opção &apos;Demos&apos; no canto inferior direito para os gerir ou reproduzir.</translation>
   950         <translation type="obsolete">Por defeito, o ultimo jogo em que participaste é sempre gravado como &apos;demo&apos;. Selecciona &apos;Jogo Local&apos; e aí a opção &apos;Demos&apos; no canto inferior direito para os gerir ou reproduzir.</translation>
   581     </message>
   951     </message>
   582     <message>
   952     <message>
   583         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   953         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   584         <comment>Tips</comment>
   954         <comment>Tips</comment>
   585         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se tiveres algum problema pergunta nos fóruns, mas por favor não esperes suporte 24/7!</translation>
   955         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se tiveres algum problema pergunta nos fóruns, mas por favor não esperes suporte 24/7!</translation>
   586     </message>
   956     </message>
   587     <message>
   957     <message>
   588         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   958         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   589         <comment>Tips</comment>
   959         <comment>Tips</comment>
   590         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se gostares do jogo podes contribuir com uma pequena doação ou o teu próprio trabalho!</translation>
   960         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se gostares do jogo podes contribuir com uma pequena doação ou o teu próprio trabalho!</translation>
   591     </message>
   961     </message>
   592     <message>
   962     <message>
   593         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   963         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   594         <comment>Tips</comment>
   964         <comment>Tips</comment>
   595         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Partilha-o com a família e amigos como quiseres!</translation>
   965         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Partilha-o com a família e amigos como quiseres!</translation>
   596     </message>
   966     </message>
   597     <message>
   967     <message>
   598         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   968         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   599         <comment>Tips</comment>
   969         <comment>Tips</comment>
   600         <translation>De tempos a tempos realizam-se torneios oficiais. Todos estes eventos são anunciados em http://www.hedgewars.org/ com alguns dias de antecedência.</translation>
   970         <translation type="obsolete">De tempos a tempos realizam-se torneios oficiais. Todos estes eventos são anunciados em http://www.hedgewars.org/ com alguns dias de antecedência.</translation>
   601     </message>
   971     </message>
   602     <message>
   972     <message>
   603         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   973         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   604         <comment>Tips</comment>
   974         <comment>Tips</comment>
   605         <translation>O Hedgewars está disponível em vários idiomas. Se a tradução do teu idioma está desactualizada ou em falta, não hesites em contactar-nos!</translation>
   975         <translation type="obsolete">O Hedgewars está disponível em vários idiomas. Se a tradução do teu idioma está desactualizada ou em falta, não hesites em contactar-nos!</translation>
   606     </message>
   976     </message>
   607     <message>
   977     <message>
   608         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   978         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   609         <comment>Tips</comment>
   979         <comment>Tips</comment>
   610         <translation>O Hedgewars está disponível para vários sistemas operativos incluindo Microsoft Windows, Mac OS X e Linux.</translation>
   980         <translation type="obsolete">O Hedgewars está disponível para vários sistemas operativos incluindo Microsoft Windows, Mac OS X e Linux.</translation>
   611     </message>
   981     </message>
   612     <message>
   982     <message>
   613         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   983         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   614         <comment>Tips</comment>
   984         <comment>Tips</comment>
   615         <translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
   985         <translation type="obsolete">Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
   616     </message>
   986     </message>
   617     <message>
   987     <message>
   618         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   988         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   619         <comment>Tips</comment>
   989         <comment>Tips</comment>
   620         <translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
   990         <translation type="obsolete">Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
   621     </message>
   991     </message>
   622     <message>
   992     <message>
   623         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   993         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   624         <comment>Tips</comment>
   994         <comment>Tips</comment>
   625         <translation>Se a tua placa gráfica não é capaz de fornecer aceleração por hardware para OpenGL experimenta activar o modo de baixa qualidade para melhorar a performance.</translation>
   995         <translation type="obsolete">Se a tua placa gráfica não é capaz de fornecer aceleração por hardware para OpenGL experimenta activar o modo de baixa qualidade para melhorar a performance.</translation>
   626     </message>
   996     </message>
   627     <message>
   997     <message>
   628         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   998         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   629         <comment>Tips</comment>
   999         <comment>Tips</comment>
   630         <translation>Estamos abertos a sugestões e críticas construtivas. Se há algo que não gostas em particular ou tiveste uma boa ideia, deixa-nos saber!</translation>
  1000         <translation type="obsolete">Estamos abertos a sugestões e críticas construtivas. Se há algo que não gostas em particular ou tiveste uma boa ideia, deixa-nos saber!</translation>
   631     </message>
  1001     </message>
   632     <message>
  1002     <message>
   633         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
  1003         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   634         <comment>Tips</comment>
  1004         <comment>Tips</comment>
   635         <translation>Especialmente durante partidas online é importante ser educado. Lembra-te que podem haver menores a jogar com ou contra ti!</translation>
  1005         <translation type="obsolete">Especialmente durante partidas online é importante ser educado. Lembra-te que podem haver menores a jogar com ou contra ti!</translation>
   636     </message>
  1006     </message>
   637     <message>
  1007     <message>
   638         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
  1008         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   639         <comment>Tips</comment>
  1009         <comment>Tips</comment>
   640         <translation>Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
  1010         <translation type="obsolete">Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
   641     </message>
  1011     </message>
   642     <message>
  1012     <message>
   643         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
  1013         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   644         <comment>Tips</comment>
  1014         <comment>Tips</comment>
   645         <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer!</translation>
  1015         <translation type="obsolete">Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer!</translation>
   646     </message>
  1016     </message>
   647     <message>
  1017     <message>
   648         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
  1018         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   649         <comment>Tips</comment>
  1019         <comment>Tips</comment>
   650         <translation>O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation>
  1020         <translation type="obsolete">O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation>
   651     </message>
  1021     </message>
   652     <message>
  1022     <message>
   653         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
  1023         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   654         <comment>Tips</comment>
  1024         <comment>Tips</comment>
   655         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
  1025         <translation type="obsolete">Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   656     </message>
  1026     </message>
   657     <message>
  1027     <message>
   658         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
  1028         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   659         <comment>Tips</comment>
  1029         <comment>Tips</comment>
   660         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
  1030         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
   661     </message>
  1031     </message>
   662     <message>
  1032     <message>
   663         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
  1033         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   664         <comment>Tips</comment>
  1034         <comment>Tips</comment>
   665         <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation>
  1035         <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation>
   666     </message>
  1036     </message>
   667     <message>
  1037     <message>
   668         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
  1038         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   669         <comment>Tips</comment>
  1039         <comment>Tips</comment>
   670         <translation>Cria uma conta em %1 para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
  1040         <translation type="obsolete">Cria uma conta em %1 para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
   671     </message>
  1041     </message>
   672     <message>
  1042     <message>
   673         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
  1043         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   674         <comment>Tips</comment>
  1044         <comment>Tips</comment>
   675         <translation>Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
  1045         <translation type="obsolete">Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
   676     </message>
  1046     </message>
   677     <message>
  1047     <message>
   678         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
  1048         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   679         <comment>Tips</comment>
  1049         <comment>Tips</comment>
   680         <translation>Existem três diferentes tipos de salto. Pressiona [salto alto] duas vezes para fazer um salto muito alto para trás.</translation>
  1050         <translation type="obsolete">Existem três diferentes tipos de salto. Pressiona [salto alto] duas vezes para fazer um salto muito alto para trás.</translation>
   681     </message>
  1051     </message>
   682     <message>
  1052     <message>
   683         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
  1053         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   684         <comment>Tips</comment>
  1054         <comment>Tips</comment>
   685         <translation>Com medo de cair de um penhasco? Deixa o [botão de precisão] pressionado e vira-te para a [direita] ou [esquerda] sem sair do sitio.</translation>
  1055         <translation type="obsolete">Com medo de cair de um penhasco? Deixa o [botão de precisão] pressionado e vira-te para a [direita] ou [esquerda] sem sair do sitio.</translation>
   686     </message>
  1056     </message>
   687     <message>
  1057     <message>
   688         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
  1058         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   689         <comment>Tips</comment>
  1059         <comment>Tips</comment>
   690         <translation>Algumas armas requerem estratégias especiais ou imensa prática, por isso não desistas imediatamente dessa ferramenta em particular se falhares o alvo.</translation>
  1060         <translation type="obsolete">Algumas armas requerem estratégias especiais ou imensa prática, por isso não desistas imediatamente dessa ferramenta em particular se falhares o alvo.</translation>
   691     </message>
  1061     </message>
   692     <message>
  1062     <message>
   693         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
  1063         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   694         <comment>Tips</comment>
  1064         <comment>Tips</comment>
   695         <translation>A maiora das armas deixa de funcionar se tocarem na água. A Abelha Teleguiada e o Bolo são excepções a esta regra.</translation>
  1065         <translation type="obsolete">A maiora das armas deixa de funcionar se tocarem na água. A Abelha Teleguiada e o Bolo são excepções a esta regra.</translation>
   696     </message>
  1066     </message>
   697     <message>
  1067     <message>
   698         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
  1068         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   699         <comment>Tips</comment>
  1069         <comment>Tips</comment>
   700         <translation>O Limburger Venho causa apenas uma pequena explosão. No entanto a pequena nuvem malcheirosa, afectada pelo vento, pode envenenar vários ouriços de uma vez.</translation>
  1070         <translation type="obsolete">O Limburger Venho causa apenas uma pequena explosão. No entanto a pequena nuvem malcheirosa, afectada pelo vento, pode envenenar vários ouriços de uma vez.</translation>
   701     </message>
  1071     </message>
   702     <message>
  1072     <message>
   703         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
  1073         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   704         <comment>Tips</comment>
  1074         <comment>Tips</comment>
   705         <translation>O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation>
  1075         <translation type="obsolete">O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation>
   706     </message>
  1076     </message>
   707     <message>
  1077     <message>
   708         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
  1078         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   709         <comment>Tips</comment>
  1079         <comment>Tips</comment>
   710         <translation>As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation>
  1080         <translation type="obsolete">As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation>
   711     </message>
  1081     </message>
   712     <message>
  1082     <message>
   713         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
  1083         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   714         <comment>Tips</comment>
  1084         <comment>Tips</comment>
   715         <translation>O melhor local para usar o Martelo é em pontes ou vigas. Os ouriços atingidos nestes locais vão simplesmente furar pelo chão.</translation>
  1085         <translation type="obsolete">O melhor local para usar o Martelo é em pontes ou vigas. Os ouriços atingidos nestes locais vão simplesmente furar pelo chão.</translation>
   716     </message>
  1086     </message>
   717     <message>
  1087     <message>
   718         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
  1088         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   719         <comment>Tips</comment>
  1089         <comment>Tips</comment>
   720         <translation>Se ficares preso atrás de um ouriço inimigo utiliza o Martelo para te libertares sem ser necessário levar dano de uma explosão.</translation>
  1090         <translation type="obsolete">Se ficares preso atrás de um ouriço inimigo utiliza o Martelo para te libertares sem ser necessário levar dano de uma explosão.</translation>
   721     </message>
  1091     </message>
   722     <message>
  1092     <message>
   723         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
  1093         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   724         <comment>Tips</comment>
  1094         <comment>Tips</comment>
   725         <translation>A distancia máxima que o Bolo é capaz de alcançar depende do terreno que tenha de ultrapassar. Podes também utilizar [ataque] para o detonar a qualquer altura.</translation>
  1095         <translation type="obsolete">A distancia máxima que o Bolo é capaz de alcançar depende do terreno que tenha de ultrapassar. Podes também utilizar [ataque] para o detonar a qualquer altura.</translation>
   726     </message>
  1096     </message>
   727     <message>
  1097     <message>
   728         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
  1098         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   729         <comment>Tips</comment>
  1099         <comment>Tips</comment>
   730         <translation>Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation>
  1100         <translation type="obsolete">Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation>
   731     </message>
  1101     </message>
   732     <message>
  1102     <message>
   733         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
  1103         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   734         <comment>Tips</comment>
  1104         <comment>Tips</comment>
   735         <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
  1105         <translation type="obsolete">Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
   736     </message>
  1106     </message>
   737     <message>
  1107     <message>
   738         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
  1108         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   739         <comment>Tips</comment>
  1109         <comment>Tips</comment>
   740         <translation>Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %2!</translation>
  1110         <translation type="obsolete">Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %2!</translation>
   741     </message>
  1111     </message>
   742     <message>
  1112     <message>
   743         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
  1113         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   744         <comment>Tips</comment>
  1114         <comment>Tips</comment>
   745         <translation>Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation>
  1115         <translation type="obsolete">Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation>
   746     </message>
  1116     </message>
   747     <message>
  1117     <message>
   748         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
  1118         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   749         <comment>Tips</comment>
  1119         <comment>Tips</comment>
   750         <translation>Gostavas poder usar um chapéu em particular que ainda não existe? Faz uma pequena doação para este projecto e recebe um chapéu exclusivo à tua escolha!</translation>
  1120         <translation type="obsolete">Gostavas poder usar um chapéu em particular que ainda não existe? Faz uma pequena doação para este projecto e recebe um chapéu exclusivo à tua escolha!</translation>
   751     </message>
  1121     </message>
   752     <message>
  1122     <message>
   753         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
  1123         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   754         <comment>Tips</comment>
  1124         <comment>Tips</comment>
   755         <translation>Mantém os drivers da placa gráfica actualizados de forma a evitar problemas com o jogo.</translation>
  1125         <translation type="obsolete">Mantém os drivers da placa gráfica actualizados de forma a evitar problemas com o jogo.</translation>
   756     </message>
  1126     </message>
   757     <message>
  1127     <message>
   758         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1128         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   759         <comment>Tips</comment>
  1129         <comment>Tips</comment>
   760         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documents\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os modifiques.</translation>
  1130         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documents\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os modifiques.</translation>
   761     </message>
  1131     </message>
   762     <message>
  1132     <message>
   763         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
  1133         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   764         <comment>Tips</comment>
  1134         <comment>Tips</comment>
   765         <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
  1135         <translation type="obsolete">É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
   766     </message>
  1136     </message>
   767     <message>
  1137     <message>
   768         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
  1138         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   769         <comment>Tips</comment>
  1139         <comment>Tips</comment>
   770         <translation>Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation>
  1140         <translation type="obsolete">Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation>
   771     </message>
  1141     </message>
   772     <message>
  1142     <message>
   773         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1143         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   774         <comment>Tips</comment>
  1144         <comment>Tips</comment>
   775         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
  1145         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
   776     </message>
  1146     </message>
   777     <message>
  1147     <message>
   778         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1148         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   779         <comment>Tips</comment>
  1149         <comment>Tips</comment>
   780         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
  1150         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
   781     </message>
  1151     </message>
   782     <message>
  1152     <message>
   783         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
  1153         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   784         <comment>Tips</comment>
  1154         <comment>Tips</comment>
   785         <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
  1155         <translation type="obsolete">A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
   786     </message>
  1156     </message>
   787     <message>
  1157     <message>
   788         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
  1158         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   789         <comment>Tips</comment>
  1159         <comment>Tips</comment>
   790         <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation>
  1160         <translation type="obsolete">Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation>
   791     </message>
  1161     </message>
   792     <message>
  1162     <message>
   793         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
  1163         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
   794         <comment>Tips</comment>
  1164         <comment>Tips</comment>
   795         <translation>A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta lança-la com diferentes níveis de força.</translation>
  1165         <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta lança-la com diferentes níveis de força.</translation>
   796     </message>
  1166     </message>
   797     <message>
  1167     <message>
   798         <source>Downloadable Content</source>
  1168         <source>Downloadable Content</source>
   799         <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
  1169         <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
   800     </message>
  1170     </message>
   801     <message>
  1171     <message>
   802         <source>Local Game</source>
  1172         <source>Local Game</source>
   803         <translation>Jogo Local</translation>
  1173         <translation type="obsolete">Jogo Local</translation>
   804     </message>
  1174     </message>
   805     <message>
  1175     <message>
   806         <source>Play a game on a single computer</source>
  1176         <source>Play a game on a single computer</source>
   807         <translation>Joga num único computador</translation>
  1177         <translation>Joga num único computador</translation>
   808     </message>
  1178     </message>
   809     <message>
  1179     <message>
   810         <source>Network Game</source>
  1180         <source>Network Game</source>
   811         <translation>Jogo em Rede</translation>
  1181         <translation type="obsolete">Jogo em Rede</translation>
   812     </message>
  1182     </message>
   813     <message>
  1183     <message>
   814         <source>Play a game across a network</source>
  1184         <source>Play a game across a network</source>
   815         <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation>
  1185         <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation>
   816     </message>
  1186     </message>
   836     </message>
  1206     </message>
   837     <message>
  1207     <message>
   838         <source>Edit game preferences</source>
  1208         <source>Edit game preferences</source>
   839         <translation>Editar as preferencias de jogo</translation>
  1209         <translation>Editar as preferencias de jogo</translation>
   840     </message>
  1210     </message>
       
  1211     <message>
       
  1212         <source>Play a game across a local area network</source>
       
  1213         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1214     </message>
       
  1215     <message>
       
  1216         <source>Play a game on an official server</source>
       
  1217         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1218     </message>
   841 </context>
  1219 </context>
   842 <context>
  1220 <context>
   843     <name>PageMultiplayer</name>
  1221     <name>PageMultiplayer</name>
   844     <message>
  1222     <message>
   845         <source>Start</source>
  1223         <source>Start</source>
   846         <translation>Iniciar</translation>
  1224         <translation>Iniciar</translation>
   847     </message>
  1225     </message>
       
  1226     <message>
       
  1227         <source>Edit game preferences</source>
       
  1228         <translation type="unfinished">Editar as preferencias de jogo</translation>
       
  1229     </message>
   848 </context>
  1230 </context>
   849 <context>
  1231 <context>
   850     <name>PageNetGame</name>
  1232     <name>PageNetGame</name>
   851     <message>
  1233     <message>
   852         <source>Control</source>
  1234         <source>Control</source>
   858     </message>
  1240     </message>
   859     <message>
  1241     <message>
   860         <source>Downloadable Content</source>
  1242         <source>Downloadable Content</source>
   861         <translation type="obsolete">Conteúdo Transferível</translation>
  1243         <translation type="obsolete">Conteúdo Transferível</translation>
   862     </message>
  1244     </message>
       
  1245     <message>
       
  1246         <source>Edit game preferences</source>
       
  1247         <translation type="unfinished">Editar as preferencias de jogo</translation>
       
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <source>Start</source>
       
  1251         <translation type="unfinished">Iniciar</translation>
       
  1252     </message>
   863 </context>
  1253 </context>
   864 <context>
  1254 <context>
   865     <name>PageNetType</name>
  1255     <name>PageNetType</name>
   866     <message>
  1256     <message>
   867         <source>LAN game</source>
  1257         <source>LAN game</source>
   868         <translation>Jogo em LAN</translation>
  1258         <translation type="obsolete">Jogo em LAN</translation>
   869     </message>
  1259     </message>
   870     <message>
  1260     <message>
   871         <source>Official server</source>
  1261         <source>Official server</source>
   872         <translation>Servidor oficial</translation>
  1262         <translation type="obsolete">Servidor oficial</translation>
   873     </message>
  1263     </message>
   874     <message>
  1264     <message>
   875         <source>Join hundreds of players online!</source>
  1265         <source>Join hundreds of players online!</source>
   876         <translation>Junta-te a centenas de jogadores online!</translation>
  1266         <translation type="obsolete">Junta-te a centenas de jogadores online!</translation>
   877     </message>
  1267     </message>
   878     <message>
  1268     <message>
   879         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
  1269         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
   880         <translation>Cria ou junta-te a jogo na Rede Local.</translation>
  1270         <translation type="obsolete">Cria ou junta-te a jogo na Rede Local.</translation>
   881     </message>
  1271     </message>
   882 </context>
  1272 </context>
   883 <context>
  1273 <context>
   884     <name>PageOptions</name>
  1274     <name>PageOptions</name>
   885     <message>
  1275     <message>
   922         <source>Delete weapon set</source>
  1312         <source>Delete weapon set</source>
   923         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
  1313         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   924     </message>
  1314     </message>
   925     <message>
  1315     <message>
   926         <source>General</source>
  1316         <source>General</source>
   927         <translation>Geral</translation>
  1317         <translation type="obsolete">Geral</translation>
   928     </message>
  1318     </message>
   929     <message>
  1319     <message>
   930         <source>Advanced</source>
  1320         <source>Advanced</source>
   931         <translation>Avançado</translation>
  1321         <translation>Avançado</translation>
   932     </message>
  1322     </message>
   963         <translation>Proxy HTTP</translation>
  1353         <translation>Proxy HTTP</translation>
   964     </message>
  1354     </message>
   965     <message>
  1355     <message>
   966         <source>System proxy settings</source>
  1356         <source>System proxy settings</source>
   967         <translation>Configuração proxy do sistema</translation>
  1357         <translation>Configuração proxy do sistema</translation>
       
  1358     </message>
       
  1359     <message>
       
  1360         <source>Select an action to change what key controls it</source>
       
  1361         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1362     </message>
       
  1363     <message>
       
  1364         <source>Reset to default</source>
       
  1365         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1366     </message>
       
  1367     <message>
       
  1368         <source>Reset all binds</source>
       
  1369         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1370     </message>
       
  1371     <message>
       
  1372         <source>Game</source>
       
  1373         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1374     </message>
       
  1375     <message>
       
  1376         <source>Graphics</source>
       
  1377         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1378     </message>
       
  1379     <message>
       
  1380         <source>Audio</source>
       
  1381         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1382     </message>
       
  1383     <message>
       
  1384         <source>Controls</source>
       
  1385         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1386     </message>
       
  1387     <message>
       
  1388         <source>Video Recording</source>
       
  1389         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1390     </message>
       
  1391     <message>
       
  1392         <source>Network</source>
       
  1393         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1394     </message>
       
  1395     <message>
       
  1396         <source>Teams</source>
       
  1397         <translation type="unfinished">Equipas</translation>
       
  1398     </message>
       
  1399     <message>
       
  1400         <source>Schemes</source>
       
  1401         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1402     </message>
       
  1403     <message>
       
  1404         <source>Weapons</source>
       
  1405         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1406     </message>
       
  1407     <message>
       
  1408         <source>Frontend</source>
       
  1409         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1410     </message>
       
  1411     <message>
       
  1412         <source>Custom colors</source>
       
  1413         <translation type="unfinished">Cores personalizadas</translation>
       
  1414     </message>
       
  1415     <message>
       
  1416         <source>Game audio</source>
       
  1417         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1418     </message>
       
  1419     <message>
       
  1420         <source>Frontend audio</source>
       
  1421         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1422     </message>
       
  1423     <message>
       
  1424         <source>Account</source>
       
  1425         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message>
       
  1428         <source>Proxy settings</source>
       
  1429         <translation type="unfinished">Definições do Proxy</translation>
       
  1430     </message>
       
  1431     <message>
       
  1432         <source>Miscellaneous</source>
       
  1433         <translation type="unfinished">Outras opções</translation>
       
  1434     </message>
       
  1435     <message>
       
  1436         <source>Updates</source>
       
  1437         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1438     </message>
       
  1439     <message>
       
  1440         <source>Check for updates</source>
       
  1441         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1442     </message>
       
  1443     <message>
       
  1444         <source>Video recording options</source>
       
  1445         <translation type="unfinished">Opções de criação de vídeo</translation>
   968     </message>
  1446     </message>
   969 </context>
  1447 </context>
   970 <context>
  1448 <context>
   971     <name>PagePlayDemo</name>
  1449     <name>PagePlayDemo</name>
   972     <message>
  1450     <message>
  1164 </context>
  1642 </context>
  1165 <context>
  1643 <context>
  1166     <name>PageSinglePlayer</name>
  1644     <name>PageSinglePlayer</name>
  1167     <message>
  1645     <message>
  1168         <source>Simple Game</source>
  1646         <source>Simple Game</source>
  1169         <translation>Jogo Simples</translation>
  1647         <translation type="obsolete">Jogo Simples</translation>
  1170     </message>
  1648     </message>
  1171     <message>
  1649     <message>
  1172         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1650         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1173         <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation>
  1651         <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation>
  1174     </message>
  1652     </message>
  1175     <message>
  1653     <message>
  1176         <source>Multiplayer</source>
  1654         <source>Multiplayer</source>
  1177         <translation>Multi-jogador</translation>
  1655         <translation type="obsolete">Multi-jogador</translation>
  1178     </message>
  1656     </message>
  1179     <message>
  1657     <message>
  1180         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1658         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1181         <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation>
  1659         <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation>
  1182     </message>
  1660     </message>
  1184         <source>Campaign Mode</source>
  1662         <source>Campaign Mode</source>
  1185         <translation>Modo Campanha</translation>
  1663         <translation>Modo Campanha</translation>
  1186     </message>
  1664     </message>
  1187     <message>
  1665     <message>
  1188         <source>Training Mode</source>
  1666         <source>Training Mode</source>
  1189         <translation>Modo Treino</translation>
  1667         <translation type="obsolete">Modo Treino</translation>
  1190     </message>
  1668     </message>
  1191     <message>
  1669     <message>
  1192         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1670         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1193         <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation>
  1671         <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation>
  1194     </message>
  1672     </message>
  1195     <message>
  1673     <message>
  1196         <source>Demos</source>
  1674         <source>Demos</source>
  1197         <translation>Demos</translation>
  1675         <translation type="obsolete">Demos</translation>
  1198     </message>
  1676     </message>
  1199     <message>
  1677     <message>
  1200         <source>Watch recorded demos</source>
  1678         <source>Watch recorded demos</source>
  1201         <translation>Assistir aos demos guardados</translation>
  1679         <translation>Assistir aos demos guardados</translation>
  1202     </message>
  1680     </message>
  1203     <message>
  1681     <message>
  1204         <source>Load</source>
  1682         <source>Load</source>
  1205         <translation>Carregar</translation>
  1683         <translation type="obsolete">Carregar</translation>
  1206     </message>
  1684     </message>
  1207     <message>
  1685     <message>
  1208         <source>Load a previously saved game</source>
  1686         <source>Load a previously saved game</source>
  1209         <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation>
  1687         <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation>
  1210     </message>
  1688     </message>
  1249         <source>(in progress...)</source>
  1727         <source>(in progress...)</source>
  1250         <translation>(em progresso...)</translation>
  1728         <translation>(em progresso...)</translation>
  1251     </message>
  1729     </message>
  1252     <message>
  1730     <message>
  1253         <source>Date: </source>
  1731         <source>Date: </source>
  1254         <translation>Data: </translation>
  1732         <translation type="obsolete">Data: </translation>
  1255     </message>
  1733     </message>
  1256     <message>
  1734     <message>
  1257         <source>Size: </source>
  1735         <source>Size: </source>
  1258         <translation>Tamanho: </translation>
  1736         <translation type="obsolete">Tamanho: </translation>
  1259     </message>
  1737     </message>
  1260     <message>
  1738     <message>
  1261         <source>encoding</source>
  1739         <source>encoding</source>
  1262         <translation>a converter</translation>
  1740         <translation>a converter</translation>
  1263     </message>
  1741     </message>
  1264     <message>
  1742     <message>
  1265         <source>uploading</source>
  1743         <source>uploading</source>
  1266         <translation>a enviar</translation>
  1744         <translation>a enviar</translation>
  1267     </message>
  1745     </message>
       
  1746     <message>
       
  1747         <source>Date: %1
       
  1748 </source>
       
  1749         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1750     </message>
       
  1751     <message>
       
  1752         <source>Size: %1
       
  1753 </source>
       
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1755     </message>
  1268 </context>
  1756 </context>
  1269 <context>
  1757 <context>
  1270     <name>QAction</name>
  1758     <name>QAction</name>
  1271     <message>
  1759     <message>
  1272         <source>Kick</source>
  1760         <source>Kick</source>
  1276         <source>Info</source>
  1764         <source>Info</source>
  1277         <translation>Informação</translation>
  1765         <translation>Informação</translation>
  1278     </message>
  1766     </message>
  1279     <message>
  1767     <message>
  1280         <source>Start</source>
  1768         <source>Start</source>
  1281         <translation>Iniciar</translation>
  1769         <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
  1282     </message>
  1770     </message>
  1283     <message>
  1771     <message>
  1284         <source>Restrict Joins</source>
  1772         <source>Restrict Joins</source>
  1285         <translation>Restringir entradas</translation>
  1773         <translation>Restringir entradas</translation>
  1286     </message>
  1774     </message>
  1327         <source>Fullscreen</source>
  1815         <source>Fullscreen</source>
  1328         <translation>Ecrã completo</translation>
  1816         <translation>Ecrã completo</translation>
  1329     </message>
  1817     </message>
  1330     <message>
  1818     <message>
  1331         <source>Frontend fullscreen</source>
  1819         <source>Frontend fullscreen</source>
  1332         <translation>Menu em ecrã completo</translation>
  1820         <translation type="obsolete">Menu em ecrã completo</translation>
  1333     </message>
  1821     </message>
  1334     <message>
  1822     <message>
  1335         <source>Enable sound</source>
  1823         <source>Enable sound</source>
  1336         <translation>Activar som</translation>
  1824         <translation type="obsolete">Activar som</translation>
  1337     </message>
  1825     </message>
  1338     <message>
  1826     <message>
  1339         <source>Enable music</source>
  1827         <source>Enable music</source>
  1340         <translation>Activar música</translation>
  1828         <translation type="obsolete">Activar música</translation>
  1341     </message>
  1829     </message>
  1342     <message>
  1830     <message>
  1343         <source>Show FPS</source>
  1831         <source>Show FPS</source>
  1344         <translation>Mostrar FPS</translation>
  1832         <translation>Mostrar FPS</translation>
  1345     </message>
  1833     </message>
  1355         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1843         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1356         <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation>
  1844         <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation>
  1357     </message>
  1845     </message>
  1358     <message>
  1846     <message>
  1359         <source>Enable frontend sounds</source>
  1847         <source>Enable frontend sounds</source>
  1360         <translation>Activar os sons no frontend</translation>
  1848         <translation type="obsolete">Activar os sons no frontend</translation>
  1361     </message>
  1849     </message>
  1362     <message>
  1850     <message>
  1363         <source>Enable frontend music</source>
  1851         <source>Enable frontend music</source>
  1364         <translation>Activar a musica no frontend</translation>
  1852         <translation type="obsolete">Activar a musica no frontend</translation>
  1365     </message>
  1853     </message>
  1366     <message>
  1854     <message>
  1367         <source>Frontend effects</source>
  1855         <source>Frontend effects</source>
  1368         <translation>Efeitos no frontend</translation>
  1856         <translation type="obsolete">Efeitos no frontend</translation>
  1369     </message>
  1857     </message>
  1370     <message>
  1858     <message>
  1371         <source>Save password</source>
  1859         <source>Save password</source>
  1372         <translation>Guardar Palavra-passe</translation>
  1860         <translation>Guardar Palavra-passe</translation>
  1373     </message>
  1861     </message>
  1385     </message>
  1873     </message>
  1386     <message>
  1874     <message>
  1387         <source>Use game resolution</source>
  1875         <source>Use game resolution</source>
  1388         <translation>Utilizar a resolução do jogo</translation>
  1876         <translation>Utilizar a resolução do jogo</translation>
  1389     </message>
  1877     </message>
       
  1878     <message>
       
  1879         <source>Visual effects</source>
       
  1880         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1881     </message>
       
  1882     <message>
       
  1883         <source>Sound</source>
       
  1884         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1885     </message>
       
  1886     <message>
       
  1887         <source>In-game sound effects</source>
       
  1888         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1889     </message>
       
  1890     <message>
       
  1891         <source>Music</source>
       
  1892         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1893     </message>
       
  1894     <message>
       
  1895         <source>In-game music</source>
       
  1896         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1897     </message>
       
  1898     <message>
       
  1899         <source>Frontend sound effects</source>
       
  1900         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1901     </message>
       
  1902     <message>
       
  1903         <source>Frontend music</source>
       
  1904         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1905     </message>
  1390 </context>
  1906 </context>
  1391 <context>
  1907 <context>
  1392     <name>QComboBox</name>
  1908     <name>QComboBox</name>
  1393     <message>
  1909     <message>
  1394         <source>generated map...</source>
  1910         <source>generated map...</source>
  1395         <translation>mapa gerado...</translation>
  1911         <translation type="obsolete">mapa gerado...</translation>
  1396     </message>
  1912     </message>
  1397     <message>
  1913     <message>
  1398         <source>Human</source>
  1914         <source>Human</source>
  1399         <translation>Humano</translation>
  1915         <translation>Humano</translation>
  1400     </message>
  1916     </message>
  1406         <source>(System default)</source>
  1922         <source>(System default)</source>
  1407         <translation>(Definições por omissão)</translation>
  1923         <translation>(Definições por omissão)</translation>
  1408     </message>
  1924     </message>
  1409     <message>
  1925     <message>
  1410         <source>Mission</source>
  1926         <source>Mission</source>
  1411         <translation>Missão</translation>
  1927         <translation type="obsolete">Missão</translation>
  1412     </message>
  1928     </message>
  1413     <message>
  1929     <message>
  1414         <source>generated maze...</source>
  1930         <source>generated maze...</source>
  1415         <translation>labirinto gerado...</translation>
  1931         <translation type="obsolete">labirinto gerado...</translation>
  1416     </message>
  1932     </message>
  1417     <message>
  1933     <message>
  1418         <source>Community</source>
  1934         <source>Community</source>
  1419         <translation>Comunidade</translation>
  1935         <translation>Comunidade</translation>
  1420     </message>
  1936     </message>
  1430         <source>In progress</source>
  1946         <source>In progress</source>
  1431         <translation>Em progresso</translation>
  1947         <translation>Em progresso</translation>
  1432     </message>
  1948     </message>
  1433     <message>
  1949     <message>
  1434         <source>hand drawn map...</source>
  1950         <source>hand drawn map...</source>
  1435         <translation>mapa desenhado à mão...</translation>
  1951         <translation type="obsolete">mapa desenhado à mão...</translation>
  1436     </message>
  1952     </message>
  1437     <message>
  1953     <message>
  1438         <source>Disabled</source>
  1954         <source>Disabled</source>
  1439         <translation>Desactivado</translation>
  1955         <translation>Desactivado</translation>
  1440     </message>
  1956     </message>
  1470         <source>Top-Bottom</source>
  1986         <source>Top-Bottom</source>
  1471         <translation>Cima-baixo</translation>
  1987         <translation>Cima-baixo</translation>
  1472     </message>
  1988     </message>
  1473     <message>
  1989     <message>
  1474         <source>Wiggle</source>
  1990         <source>Wiggle</source>
  1475         <translation>&quot;Wiggle&quot;</translation>
  1991         <translation type="obsolete">&quot;Wiggle&quot;</translation>
  1476     </message>
  1992     </message>
  1477     <message>
  1993     <message>
  1478         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1994         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1479         <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation>
  1995         <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation>
  1480     </message>
  1996     </message>
  1509         <source>Fort</source>
  2025         <source>Fort</source>
  1510         <translation>Forte</translation>
  2026         <translation>Forte</translation>
  1511     </message>
  2027     </message>
  1512     <message>
  2028     <message>
  1513         <source>Key binds</source>
  2029         <source>Key binds</source>
  1514         <translation>Associação de teclas</translation>
  2030         <translation type="obsolete">Associação de teclas</translation>
  1515     </message>
  2031     </message>
  1516     <message>
  2032     <message>
  1517         <source>Teams</source>
  2033         <source>Teams</source>
  1518         <translation>Equipas</translation>
  2034         <translation type="obsolete">Equipas</translation>
  1519     </message>
  2035     </message>
  1520     <message>
  2036     <message>
  1521         <source>Audio/Graphic options</source>
  2037         <source>Audio/Graphic options</source>
  1522         <translation>Opções de Áudio/Gráficos</translation>
  2038         <translation type="obsolete">Opções de Áudio/Gráficos</translation>
  1523     </message>
  2039     </message>
  1524     <message>
  2040     <message>
  1525         <source>Net game</source>
  2041         <source>Net game</source>
  1526         <translation>Jogo em rede</translation>
  2042         <translation>Jogo em rede</translation>
  1527     </message>
  2043     </message>
  1541         <source>Team Settings</source>
  2057         <source>Team Settings</source>
  1542         <translation>Configurações de Equipa</translation>
  2058         <translation>Configurações de Equipa</translation>
  1543     </message>
  2059     </message>
  1544     <message>
  2060     <message>
  1545         <source>Misc</source>
  2061         <source>Misc</source>
  1546         <translation>Diversos</translation>
  2062         <translation type="obsolete">Diversos</translation>
  1547     </message>
  2063     </message>
  1548     <message>
  2064     <message>
  1549         <source>Schemes and Weapons</source>
  2065         <source>Schemes and Weapons</source>
  1550         <translation>Esquemas e Armamento</translation>
  2066         <translation type="obsolete">Esquemas e Armamento</translation>
  1551     </message>
  2067     </message>
  1552     <message>
  2068     <message>
  1553         <source>Custom colors</source>
  2069         <source>Custom colors</source>
  1554         <translation>Cores personalizadas</translation>
  2070         <translation type="obsolete">Cores personalizadas</translation>
  1555     </message>
  2071     </message>
  1556     <message>
  2072     <message>
  1557         <source>Miscellaneous</source>
  2073         <source>Miscellaneous</source>
  1558         <translation>Outras opções</translation>
  2074         <translation type="obsolete">Outras opções</translation>
  1559     </message>
  2075     </message>
  1560     <message>
  2076     <message>
  1561         <source>Video recording options</source>
  2077         <source>Video recording options</source>
  1562         <translation>Opções de criação de vídeo</translation>
  2078         <translation type="obsolete">Opções de criação de vídeo</translation>
  1563     </message>
  2079     </message>
  1564     <message>
  2080     <message>
  1565         <source>Videos</source>
  2081         <source>Videos</source>
  1566         <translation>Vídeos</translation>
  2082         <translation>Vídeos</translation>
  1567     </message>
  2083     </message>
  1569         <source>Description</source>
  2085         <source>Description</source>
  1570         <translation>Descrição</translation>
  2086         <translation>Descrição</translation>
  1571     </message>
  2087     </message>
  1572     <message>
  2088     <message>
  1573         <source>Proxy settings</source>
  2089         <source>Proxy settings</source>
  1574         <translation>Definições do Proxy</translation>
  2090         <translation type="obsolete">Definições do Proxy</translation>
  1575     </message>
  2091     </message>
  1576 </context>
  2092 </context>
  1577 <context>
  2093 <context>
  1578     <name>QLabel</name>
  2094     <name>QLabel</name>
  1579     <message>
  2095     <message>
  1588         <source>Version</source>
  2104         <source>Version</source>
  1589         <translation>Versão</translation>
  2105         <translation>Versão</translation>
  1590     </message>
  2106     </message>
  1591     <message>
  2107     <message>
  1592         <source>Developers:</source>
  2108         <source>Developers:</source>
  1593         <translation>Programadores:</translation>
  2109         <translation type="obsolete">Programadores:</translation>
  1594     </message>
  2110     </message>
  1595     <message>
  2111     <message>
  1596         <source>Art:</source>
  2112         <source>Art:</source>
  1597         <translation>Arte:</translation>
  2113         <translation type="obsolete">Arte:</translation>
  1598     </message>
  2114     </message>
  1599     <message>
  2115     <message>
  1600         <source>Sounds:</source>
  2116         <source>Sounds:</source>
  1601         <translation>Som:</translation>
  2117         <translation type="obsolete">Som:</translation>
  1602     </message>
  2118     </message>
  1603     <message>
  2119     <message>
  1604         <source>Translations:</source>
  2120         <source>Translations:</source>
  1605         <translation>Tradutores:</translation>
  2121         <translation type="obsolete">Tradutores:</translation>
  1606     </message>
  2122     </message>
  1607     <message>
  2123     <message>
  1608         <source>Special thanks:</source>
  2124         <source>Special thanks:</source>
  1609         <translation>Agradecimentos especiais:</translation>
  2125         <translation type="obsolete">Agradecimentos especiais:</translation>
  1610     </message>
  2126     </message>
  1611     <message>
  2127     <message>
  1612         <source>Weapons</source>
  2128         <source>Weapons</source>
  1613         <translation>Armas</translation>
  2129         <translation>Armas</translation>
  1614     </message>
  2130     </message>
  1664         <source>Crate Drops</source>
  2180         <source>Crate Drops</source>
  1665         <translation>Queda de Caixas</translation>
  2181         <translation>Queda de Caixas</translation>
  1666     </message>
  2182     </message>
  1667     <message>
  2183     <message>
  1668         <source>Game scheme</source>
  2184         <source>Game scheme</source>
  1669         <translation>Esquema de jogo</translation>
  2185         <translation type="obsolete">Esquema de jogo</translation>
  1670     </message>
  2186     </message>
  1671     <message>
  2187     <message>
  1672         <source>% Dud Mines</source>
  2188         <source>% Dud Mines</source>
  1673         <translation>% Minas Falsas</translation>
  2189         <translation>% Minas Falsas</translation>
  1674     </message>
  2190     </message>
  1704         <source>Tip: </source>
  2220         <source>Tip: </source>
  1705         <translation>Dica: </translation>
  2221         <translation>Dica: </translation>
  1706     </message>
  2222     </message>
  1707     <message>
  2223     <message>
  1708         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  2224         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1709         <translation>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
  2225         <translation type="obsolete">This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
  1710     </message>
  2226     </message>
  1711     <message>
  2227     <message>
  1712         <source>Quality</source>
  2228         <source>Quality</source>
  1713         <translation>Qualidade</translation>
  2229         <translation>Qualidade</translation>
  1714     </message>
  2230     </message>
  1784         <source>Tags (comma separated): </source>
  2300         <source>Tags (comma separated): </source>
  1785         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation>
  2301         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation>
  1786     </message>
  2302     </message>
  1787     <message>
  2303     <message>
  1788         <source>Summary   </source>
  2304         <source>Summary   </source>
  1789         <translation>Sumário   </translation>
  2305         <translation type="obsolete">Sumário   </translation>
  1790     </message>
  2306     </message>
  1791     <message>
  2307     <message>
  1792         <source>Description</source>
  2308         <source>Description</source>
  1793         <translation>Descrição</translation>
  2309         <translation>Descrição</translation>
  1794     </message>
  2310     </message>
  1814     </message>
  2330     </message>
  1815     <message>
  2331     <message>
  1816         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2332         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  1817         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  2333         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  1818     </message>
  2334     </message>
       
  2335     <message>
       
  2336         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
       
  2337         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2338     </message>
       
  2339     <message>
       
  2340         <source>Fullscreen</source>
       
  2341         <translation type="unfinished">Ecrã completo</translation>
       
  2342     </message>
       
  2343     <message>
       
  2344         <source>Fullscreen Resolution</source>
       
  2345         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2346     </message>
       
  2347     <message>
       
  2348         <source>Windowed Resolution</source>
       
  2349         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2350     </message>
       
  2351     <message>
       
  2352         <source>Your Email</source>
       
  2353         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2354     </message>
       
  2355     <message>
       
  2356         <source>Summary</source>
       
  2357         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2358     </message>
       
  2359     <message>
       
  2360         <source>Send system information</source>
       
  2361         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2362     </message>
       
  2363     <message>
       
  2364         <source>Type the security code:</source>
       
  2365         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2366     </message>
  1819 </context>
  2367 </context>
  1820 <context>
  2368 <context>
  1821     <name>QLineEdit</name>
  2369     <name>QLineEdit</name>
  1822     <message>
  2370     <message>
  1823         <source>unnamed</source>
  2371         <source>unnamed</source>
  1853         <source>File association failed.</source>
  2401         <source>File association failed.</source>
  1854         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  2402         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  1855     </message>
  2403     </message>
  1856     <message>
  2404     <message>
  1857         <source>Please fill out all fields</source>
  2405         <source>Please fill out all fields</source>
  1858         <translation>Por favor preencha todos os campos</translation>
  2406         <translation type="obsolete">Por favor preencha todos os campos</translation>
  1859     </message>
  2407     </message>
  1860     <message>
  2408     <message>
  1861         <source>Error while authenticating at google.com:
  2409         <source>Error while authenticating at google.com:
  1862 </source>
  2410 </source>
  1863         <translation>Erro ao autenticar em google.com:
  2411         <translation>Erro ao autenticar em google.com:
  1905         <source>All file associations have been set</source>
  2453         <source>All file associations have been set</source>
  1906         <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation>
  2454         <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation>
  1907     </message>
  2455     </message>
  1908     <message>
  2456     <message>
  1909         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
  2457         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
  1910         <translation>Problema publicado com sucesso em hedgewars.googlecode.com</translation>
  2458         <translation type="obsolete">Problema publicado com sucesso em hedgewars.googlecode.com</translation>
  1911     </message>
  2459     </message>
  1912     <message>
  2460     <message>
  1913         <source>Error during authentication at google.com</source>
  2461         <source>Error during authentication at google.com</source>
  1914         <translation>Ocorreu um erro durante a autenticação em google.com</translation>
  2462         <translation type="obsolete">Ocorreu um erro durante a autenticação em google.com</translation>
  1915     </message>
  2463     </message>
  1916     <message>
  2464     <message>
  1917         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
  2465         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
  1918         <translation>Erro ao reportar o problema, por favor tenta novamente mais tarde (ou visita hedgewars.googlecode.com diretamente)</translation>
  2466         <translation type="obsolete">Erro ao reportar o problema, por favor tenta novamente mais tarde (ou visita hedgewars.googlecode.com diretamente)</translation>
  1919     </message>
  2467     </message>
  1920     <message>
  2468     <message>
  1921         <source>Main - Error</source>
  2469         <source>Main - Error</source>
  1922         <translation>Main - Erro</translation>
  2470         <translation>Main - Erro</translation>
  1923     </message>
  2471     </message>
  2066     </message>
  2614     </message>
  2067     <message>
  2615     <message>
  2068         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2616         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2069         <translation>Desejas mesmo apagar o esquema de armas &apos;%1&apos;?</translation>
  2617         <translation>Desejas mesmo apagar o esquema de armas &apos;%1&apos;?</translation>
  2070     </message>
  2618     </message>
       
  2619     <message>
       
  2620         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
       
  2621         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2622     </message>
       
  2623     <message>
       
  2624         <source>System Information Preview</source>
       
  2625         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2626     </message>
       
  2627     <message>
       
  2628         <source>Failed to generate captcha</source>
       
  2629         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2630     </message>
       
  2631     <message>
       
  2632         <source>Failed to download captcha</source>
       
  2633         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2634     </message>
       
  2635     <message>
       
  2636         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
       
  2637         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2638     </message>
       
  2639     <message>
       
  2640         <source>Hedgewars - Warning</source>
       
  2641         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2642     </message>
       
  2643     <message>
       
  2644         <source>Hedgewars - Information</source>
       
  2645         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2646     </message>
       
  2647     <message>
       
  2648         <source>Hedgewars</source>
       
  2649         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2650     </message>
  2071 </context>
  2651 </context>
  2072 <context>
  2652 <context>
  2073     <name>QObject</name>
  2653     <name>QObject</name>
  2074     <message>
  2654     <message>
  2075         <source>Nickname</source>
  2655         <source>Nickname</source>
  2076         <translation>Nome de utilizador</translation>
  2656         <translation type="obsolete">Nome de utilizador</translation>
  2077     </message>
  2657     </message>
  2078     <message>
  2658     <message>
  2079         <source>Please enter your nickname</source>
  2659         <source>Please enter your nickname</source>
  2080         <translation>Por favor insira o seu nome de utilizador</translation>
  2660         <translation type="obsolete">Por favor insira o seu nome de utilizador</translation>
  2081     </message>
  2661     </message>
  2082 </context>
  2662 </context>
  2083 <context>
  2663 <context>
  2084     <name>QPushButton</name>
  2664     <name>QPushButton</name>
  2085     <message>
  2665     <message>
  2134         <source>Load</source>
  2714         <source>Load</source>
  2135         <translation>Carregar</translation>
  2715         <translation>Carregar</translation>
  2136     </message>
  2716     </message>
  2137     <message>
  2717     <message>
  2138         <source>Setup</source>
  2718         <source>Setup</source>
  2139         <translation>Configurar</translation>
  2719         <translation type="obsolete">Configurar</translation>
  2140     </message>
  2720     </message>
  2141     <message>
  2721     <message>
  2142         <source>Ready</source>
  2722         <source>Ready</source>
  2143         <translation>Preparado</translation>
  2723         <translation type="obsolete">Preparado</translation>
  2144     </message>
  2724     </message>
  2145     <message>
  2725     <message>
  2146         <source>Random Team</source>
  2726         <source>Random Team</source>
  2147         <translation>Equipa aleatória</translation>
  2727         <translation type="obsolete">Equipa aleatória</translation>
  2148     </message>
  2728     </message>
  2149     <message>
  2729     <message>
  2150         <source>Associate file extensions</source>
  2730         <source>Associate file extensions</source>
  2151         <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation>
  2731         <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation>
  2152     </message>
  2732     </message>
  2153     <message>
  2733     <message>
  2154         <source>more</source>
  2734         <source>more</source>
  2155         <translation>mais</translation>
  2735         <translation type="obsolete">mais</translation>
  2156     </message>
  2736     </message>
  2157     <message>
  2737     <message>
  2158         <source>More info</source>
  2738         <source>More info</source>
  2159         <translation>Mais informação</translation>
  2739         <translation>Mais informação</translation>
  2160     </message>
  2740     </message>
  2245         <source>Hand-drawn</source>
  2825         <source>Hand-drawn</source>
  2246         <translation>Desenhado à mão</translation>
  2826         <translation>Desenhado à mão</translation>
  2247     </message>
  2827     </message>
  2248 </context>
  2828 </context>
  2249 <context>
  2829 <context>
       
  2830     <name>SeedPrompt</name>
       
  2831     <message>
       
  2832         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
       
  2833         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2834     </message>
       
  2835     <message>
       
  2836         <source>Cancel</source>
       
  2837         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
       
  2838     </message>
       
  2839     <message>
       
  2840         <source>Set seed</source>
       
  2841         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2842     </message>
       
  2843     <message>
       
  2844         <source>Close</source>
       
  2845         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2846     </message>
       
  2847 </context>
       
  2848 <context>
  2250     <name>SelWeaponWidget</name>
  2849     <name>SelWeaponWidget</name>
  2251     <message>
  2850     <message>
  2252         <source>Weapon set</source>
  2851         <source>Weapon set</source>
  2253         <translation>Esquema de armas</translation>
  2852         <translation>Esquema de armas</translation>
  2254     </message>
  2853     </message>
  2272         <source>copy of</source>
  2871         <source>copy of</source>
  2273         <translation>copia de</translation>
  2872         <translation>copia de</translation>
  2274     </message>
  2873     </message>
  2275 </context>
  2874 </context>
  2276 <context>
  2875 <context>
       
  2876     <name>TeamShowWidget</name>
       
  2877     <message>
       
  2878         <source>%1&apos;s team</source>
       
  2879         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2880     </message>
       
  2881 </context>
       
  2882 <context>
       
  2883     <name>ThemePrompt</name>
       
  2884     <message>
       
  2885         <source>Select a theme for this map</source>
       
  2886         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2887     </message>
       
  2888     <message>
       
  2889         <source>Cancel</source>
       
  2890         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
       
  2891     </message>
       
  2892 </context>
       
  2893 <context>
  2277     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2894     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2278     <message>
  2895     <message>
  2279         <source>Vampirism</source>
  2896         <source>Vampirism</source>
  2280         <translation>Vampirismo</translation>
  2897         <translation type="obsolete">Vampirismo</translation>
  2281     </message>
  2898     </message>
  2282     <message>
  2899     <message>
  2283         <source>Karma</source>
  2900         <source>Karma</source>
  2284         <translation>Karma</translation>
  2901         <translation type="obsolete">Karma</translation>
  2285     </message>
  2902     </message>
  2286     <message>
  2903     <message>
  2287         <source>Artillery</source>
  2904         <source>Artillery</source>
  2288         <translation>Artilharia</translation>
  2905         <translation type="obsolete">Artilharia</translation>
  2289     </message>
  2906     </message>
  2290     <message>
  2907     <message>
  2291         <source>Fort Mode</source>
  2908         <source>Fort Mode</source>
  2292         <translation>Modo Forte</translation>
  2909         <translation type="obsolete">Modo Forte</translation>
  2293     </message>
  2910     </message>
  2294     <message>
  2911     <message>
  2295         <source>Divide Teams</source>
  2912         <source>Divide Teams</source>
  2296         <translation>Separar Equipas</translation>
  2913         <translation type="obsolete">Separar Equipas</translation>
  2297     </message>
  2914     </message>
  2298     <message>
  2915     <message>
  2299         <source>Solid Land</source>
  2916         <source>Solid Land</source>
  2300         <translation>Terreno Sólido</translation>
  2917         <translation type="obsolete">Terreno Sólido</translation>
  2301     </message>
  2918     </message>
  2302     <message>
  2919     <message>
  2303         <source>Add Border</source>
  2920         <source>Add Border</source>
  2304         <translation>Adicionar Limites</translation>
  2921         <translation type="obsolete">Adicionar Limites</translation>
  2305     </message>
  2922     </message>
  2306     <message>
  2923     <message>
  2307         <source>Low Gravity</source>
  2924         <source>Low Gravity</source>
  2308         <translation>Baixa Gravidade</translation>
  2925         <translation type="obsolete">Baixa Gravidade</translation>
  2309     </message>
  2926     </message>
  2310     <message>
  2927     <message>
  2311         <source>Laser Sight</source>
  2928         <source>Laser Sight</source>
  2312         <translation>Mira Laser</translation>
  2929         <translation type="obsolete">Mira Laser</translation>
  2313     </message>
  2930     </message>
  2314     <message>
  2931     <message>
  2315         <source>Invulnerable</source>
  2932         <source>Invulnerable</source>
  2316         <translation>Invulnerabilidade</translation>
  2933         <translation type="obsolete">Invulnerabilidade</translation>
  2317     </message>
  2934     </message>
  2318     <message>
  2935     <message>
  2319         <source>Random Order</source>
  2936         <source>Random Order</source>
  2320         <translation>Ordem Aleatória</translation>
  2937         <translation type="obsolete">Ordem Aleatória</translation>
  2321     </message>
  2938     </message>
  2322     <message>
  2939     <message>
  2323         <source>King</source>
  2940         <source>King</source>
  2324         <translation>Rei</translation>
  2941         <translation type="obsolete">Rei</translation>
  2325     </message>
  2942     </message>
  2326     <message>
  2943     <message>
  2327         <source>Place Hedgehogs</source>
  2944         <source>Place Hedgehogs</source>
  2328         <translation>Posicionar Ouriços</translation>
  2945         <translation type="obsolete">Posicionar Ouriços</translation>
  2329     </message>
  2946     </message>
  2330     <message>
  2947     <message>
  2331         <source>Clan Shares Ammo</source>
  2948         <source>Clan Shares Ammo</source>
  2332         <translation>Clãs Partilham Armamento</translation>
  2949         <translation type="obsolete">Clãs Partilham Armamento</translation>
  2333     </message>
  2950     </message>
  2334     <message>
  2951     <message>
  2335         <source>Disable Girders</source>
  2952         <source>Disable Girders</source>
  2336         <translation>Desactivar Vigas</translation>
  2953         <translation type="obsolete">Desactivar Vigas</translation>
  2337     </message>
  2954     </message>
  2338     <message>
  2955     <message>
  2339         <source>Disable Land Objects</source>
  2956         <source>Disable Land Objects</source>
  2340         <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation>
  2957         <translation type="obsolete">Desactivar Objectos no Terreno</translation>
  2341     </message>
  2958     </message>
  2342     <message>
  2959     <message>
  2343         <source>AI Survival Mode</source>
  2960         <source>AI Survival Mode</source>
  2344         <translation>Modo de Sobrevivência</translation>
  2961         <translation type="obsolete">Modo de Sobrevivência</translation>
  2345     </message>
  2962     </message>
  2346     <message>
  2963     <message>
  2347         <source>Reset Health</source>
  2964         <source>Reset Health</source>
  2348         <translation>Restaurar Vida</translation>
  2965         <translation type="obsolete">Restaurar Vida</translation>
  2349     </message>
  2966     </message>
  2350     <message>
  2967     <message>
  2351         <source>Unlimited Attacks</source>
  2968         <source>Unlimited Attacks</source>
  2352         <translation>Ataques Ilimitados</translation>
  2969         <translation type="obsolete">Ataques Ilimitados</translation>
  2353     </message>
  2970     </message>
  2354     <message>
  2971     <message>
  2355         <source>Reset Weapons</source>
  2972         <source>Reset Weapons</source>
  2356         <translation>Restaurar o Armamento</translation>
  2973         <translation type="obsolete">Restaurar o Armamento</translation>
  2357     </message>
  2974     </message>
  2358     <message>
  2975     <message>
  2359         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2976         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2360         <translation>Armamento Por Ouriço</translation>
  2977         <translation type="obsolete">Armamento Por Ouriço</translation>
  2361     </message>
  2978     </message>
  2362     <message>
  2979     <message>
  2363         <source>Disable Wind</source>
  2980         <source>Disable Wind</source>
  2364         <translation>Desactivar Vento</translation>
  2981         <translation type="obsolete">Desactivar Vento</translation>
  2365     </message>
  2982     </message>
  2366     <message>
  2983     <message>
  2367         <source>More Wind</source>
  2984         <source>More Wind</source>
  2368         <translation>Mais Vento</translation>
  2985         <translation type="obsolete">Mais Vento</translation>
  2369     </message>
  2986     </message>
  2370     <message>
  2987     <message>
  2371         <source>Tag Team</source>
  2988         <source>Tag Team</source>
  2372         <translation>Tag Team</translation>
  2989         <translation type="obsolete">Tag Team</translation>
  2373     </message>
  2990     </message>
  2374     <message>
  2991     <message>
  2375         <source>Add Bottom Border</source>
  2992         <source>Add Bottom Border</source>
  2376         <translation>Adicionar limite inferior</translation>
  2993         <translation type="obsolete">Adicionar limite inferior</translation>
  2377     </message>
  2994     </message>
  2378 </context>
  2995 </context>
  2379 <context>
  2996 <context>
  2380     <name>binds</name>
  2997     <name>binds</name>
  2381     <message>
  2998     <message>
  2507         <translation>capturar</translation>
  3124         <translation>capturar</translation>
  2508     </message>
  3125     </message>
  2509     <message>
  3126     <message>
  2510         <source>hedgehogs
  3127         <source>hedgehogs
  2511 info</source>
  3128 info</source>
  2512         <translation>informação dos
  3129         <translation type="obsolete">informação dos
  2513 ouriços</translation>
  3130 ouriços</translation>
  2514     </message>
  3131     </message>
  2515     <message>
  3132     <message>
  2516         <source>quit</source>
  3133         <source>quit</source>
  2517         <translation>sair</translation>
  3134         <translation>sair</translation>
  2546     </message>
  3163     </message>
  2547     <message>
  3164     <message>
  2548         <source>record</source>
  3165         <source>record</source>
  2549         <translation>gravar</translation>
  3166         <translation>gravar</translation>
  2550     </message>
  3167     </message>
       
  3168     <message>
       
  3169         <source>hedgehog info</source>
       
  3170         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3171     </message>
  2551 </context>
  3172 </context>
  2552 <context>
  3173 <context>
  2553     <name>binds (categories)</name>
  3174     <name>binds (categories)</name>
  2554     <message>
  3175     <message>
  2555         <source>Basic controls</source>
  3176         <source>Basic controls</source>
  2556         <translation>Controlos basicos</translation>
  3177         <translation type="obsolete">Controlos basicos</translation>
  2557     </message>
  3178     </message>
  2558     <message>
  3179     <message>
  2559         <source>Weapon controls</source>
  3180         <source>Weapon controls</source>
  2560         <translation>Controlos de armas</translation>
  3181         <translation type="obsolete">Controlos de armas</translation>
  2561     </message>
  3182     </message>
  2562     <message>
  3183     <message>
  2563         <source>Camera and cursor controls</source>
  3184         <source>Camera and cursor controls</source>
  2564         <translation>Controlos de camara e cursor</translation>
  3185         <translation type="obsolete">Controlos de camara e cursor</translation>
  2565     </message>
  3186     </message>
  2566     <message>
  3187     <message>
  2567         <source>Other</source>
  3188         <source>Other</source>
  2568         <translation>Outros</translation>
  3189         <translation type="obsolete">Outros</translation>
       
  3190     </message>
       
  3191     <message>
       
  3192         <source>Movement</source>
       
  3193         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3194     </message>
       
  3195     <message>
       
  3196         <source>Weapons</source>
       
  3197         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3198     </message>
       
  3199     <message>
       
  3200         <source>Camera</source>
       
  3201         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3202     </message>
       
  3203     <message>
       
  3204         <source>Miscellaneous</source>
       
  3205         <translation type="unfinished">Outras opções</translation>
  2569     </message>
  3206     </message>
  2570 </context>
  3207 </context>
  2571 <context>
  3208 <context>
  2572     <name>binds (descriptions)</name>
  3209     <name>binds (descriptions)</name>
  2573     <message>
  3210     <message>
  2574         <source>Move your hogs and aim:</source>
  3211         <source>Move your hogs and aim:</source>
  2575         <translation>Movimentar os teus ouriços e apontar:</translation>
  3212         <translation type="obsolete">Movimentar os teus ouriços e apontar:</translation>
  2576     </message>
  3213     </message>
  2577     <message>
  3214     <message>
  2578         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3215         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2579         <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation>
  3216         <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation>
  2580     </message>
  3217     </message>
  2636     </message>
  3273     </message>
  2637     <message>
  3274     <message>
  2638         <source>Record video:</source>
  3275         <source>Record video:</source>
  2639         <translation>Gravar vídeo:</translation>
  3276         <translation>Gravar vídeo:</translation>
  2640     </message>
  3277     </message>
       
  3278     <message>
       
  3279         <source>Hedgehog movement</source>
       
  3280         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3281     </message>
  2641 </context>
  3282 </context>
  2642 <context>
  3283 <context>
  2643     <name>binds (keys)</name>
  3284     <name>binds (keys)</name>
  2644     <message>
  3285     <message>
  2645         <source>Axis</source>
  3286         <source>Axis</source>
  2956     <message>
  3597     <message>
  2957         <source>DPad</source>
  3598         <source>DPad</source>
  2958         <translation>DPad</translation>
  3599         <translation>DPad</translation>
  2959     </message>
  3600     </message>
  2960 </context>
  3601 </context>
       
  3602 <context>
       
  3603     <name>server</name>
       
  3604     <message>
       
  3605         <source>Illegal nickname</source>
       
  3606         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3607     </message>
       
  3608     <message>
       
  3609         <source>Protocol already known</source>
       
  3610         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3611     </message>
       
  3612     <message>
       
  3613         <source>Bad number</source>
       
  3614         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3615     </message>
       
  3616     <message>
       
  3617         <source>bye</source>
       
  3618         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3619     </message>
       
  3620     <message>
       
  3621         <source>Empty config entry</source>
       
  3622         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3623     </message>
       
  3624     <message>
       
  3625         <source>Not room master</source>
       
  3626         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3627     </message>
       
  3628     <message>
       
  3629         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3630         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3631     </message>
       
  3632     <message>
       
  3633         <source>too many teams</source>
       
  3634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3635     </message>
       
  3636     <message>
       
  3637         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3638         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3639     </message>
       
  3640     <message>
       
  3641         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3642         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3643     </message>
       
  3644     <message>
       
  3645         <source>round in progress</source>
       
  3646         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3647     </message>
       
  3648     <message>
       
  3649         <source>restricted</source>
       
  3650         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3651     </message>
       
  3652     <message>
       
  3653         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3654         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3655     </message>
       
  3656     <message>
       
  3657         <source>Not team owner!</source>
       
  3658         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3659     </message>
       
  3660     <message>
       
  3661         <source>Less than two clans!</source>
       
  3662         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3663     </message>
       
  3664     <message>
       
  3665         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3666         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3667     </message>
       
  3668     <message>
       
  3669         <source>Illegal room name</source>
       
  3670         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3671     </message>
       
  3672     <message>
       
  3673         <source>No such room</source>
       
  3674         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3675     </message>
       
  3676     <message>
       
  3677         <source>Joining restricted</source>
       
  3678         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3679     </message>
       
  3680     <message>
       
  3681         <source>Registered users only</source>
       
  3682         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3683     </message>
       
  3684     <message>
       
  3685         <source>You are banned in this room</source>
       
  3686         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3687     </message>
       
  3688     <message>
       
  3689         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3690         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3691     </message>
       
  3692     <message>
       
  3693         <source>No checker rights</source>
       
  3694         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3695     </message>
       
  3696     <message>
       
  3697         <source>Authentication failed</source>
       
  3698         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3699     </message>
       
  3700     <message>
       
  3701         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3702         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3703     </message>
       
  3704     <message>
       
  3705         <source>kicked</source>
       
  3706         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3707     </message>
       
  3708     <message>
       
  3709         <source>Ping timeout</source>
       
  3710         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3711     </message>
       
  3712     <message>
       
  3713         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3714         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3715     </message>
       
  3716 </context>
  2961 </TS>
  3717 </TS>