changeset 8401 | 87410ae372f6 |
parent 7982 | dfba2515d601 |
child 8412 | a2465e542e3d |
8400:33ab77c0b486 | 8401:87410ae372f6 |
---|---|
15 <translation>Novo</translation> |
15 <translation>Novo</translation> |
16 </message> |
16 </message> |
17 <message> |
17 <message> |
18 <source>copy of</source> |
18 <source>copy of</source> |
19 <translation>cópia de</translation> |
19 <translation>cópia de</translation> |
20 </message> |
|
21 </context> |
|
22 <context> |
|
23 <name>BanDialog</name> |
|
24 <message> |
|
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
|
66 <translation type="unfinished">Endereço IP</translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>Nick</source> |
|
70 <translation type="unfinished"></translation> |
|
71 </message> |
|
72 <message> |
|
73 <source>IP/Nick</source> |
|
74 <translation type="unfinished"></translation> |
|
75 </message> |
|
76 <message> |
|
77 <source>Reason</source> |
|
78 <translation type="unfinished"></translation> |
|
79 </message> |
|
80 <message> |
|
81 <source>Duration</source> |
|
82 <translation type="unfinished"></translation> |
|
83 </message> |
|
84 <message> |
|
85 <source>Ok</source> |
|
86 <translation type="unfinished"></translation> |
|
87 </message> |
|
88 <message> |
|
89 <source>Cancel</source> |
|
90 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
91 </message> |
|
92 <message> |
|
93 <source>you know why</source> |
|
94 <translation type="unfinished"></translation> |
|
95 </message> |
|
96 <message> |
|
97 <source>Warning</source> |
|
98 <translation type="unfinished"></translation> |
|
99 </message> |
|
100 <message> |
|
101 <source>Please, specify %1</source> |
|
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>nickname</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
|
107 </message> |
|
108 </context> |
|
109 <context> |
|
110 <name>DataManager</name> |
|
111 <message> |
|
112 <source>Use Default</source> |
|
113 <translation type="unfinished"></translation> |
|
114 </message> |
|
115 </context> |
|
116 <context> |
|
117 <name>FeedbackDialog</name> |
|
118 <message> |
|
119 <source>View</source> |
|
120 <translation type="unfinished"></translation> |
|
121 </message> |
|
122 <message> |
|
123 <source>Cancel</source> |
|
124 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
125 </message> |
|
126 <message> |
|
127 <source>Send Feedback</source> |
|
128 <translation type="unfinished"></translation> |
|
20 </message> |
129 </message> |
21 </context> |
130 </context> |
22 <context> |
131 <context> |
23 <name>FreqSpinBox</name> |
132 <name>FreqSpinBox</name> |
24 <message> |
133 <message> |
43 <source>Edit schemes</source> |
152 <source>Edit schemes</source> |
44 <translation>Editar esquemas</translation> |
153 <translation>Editar esquemas</translation> |
45 </message> |
154 </message> |
46 <message> |
155 <message> |
47 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
156 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
48 <translation>Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation> |
157 <translation type="obsolete">Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation> |
49 </message> |
158 </message> |
50 <message> |
159 <message> |
51 <source>Game Options</source> |
160 <source>Game Options</source> |
52 <translation type="unfinished"></translation> |
161 <translation type="unfinished"></translation> |
53 </message> |
162 </message> |
163 <message> |
|
164 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
165 <translation type="unfinished"></translation> |
|
166 </message> |
|
54 </context> |
167 </context> |
55 <context> |
168 <context> |
56 <name>HWAskQuitDialog</name> |
169 <name>HWAskQuitDialog</name> |
57 <message> |
170 <message> |
58 <source>Do you really want to quit?</source> |
171 <source>Do you really want to quit?</source> |
97 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
210 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
98 <translation type="unfinished"></translation> |
211 <translation type="unfinished"></translation> |
99 </message> |
212 </message> |
100 <message> |
213 <message> |
101 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
214 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>%1 is not a valid command!</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
215 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
216 </message> |
108 </context> |
217 </context> |
109 <context> |
218 <context> |
110 <name>HWForm</name> |
219 <name>HWForm</name> |
141 <message> |
250 <message> |
142 <source>Your nickname %1 is |
251 <source>Your nickname %1 is |
143 registered on Hedgewars.org |
252 registered on Hedgewars.org |
144 Please provide your password below |
253 Please provide your password below |
145 or pick another nickname in game config:</source> |
254 or pick another nickname in game config:</source> |
146 <translation type="unfinished">Seu apelido %1 é |
255 <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é |
147 registrado no Hedgewars.org |
256 registrado no Hedgewars.org |
148 Por favor, forneça sua senha |
257 Por favor, forneça sua senha |
149 ou escolha outro apelido:</translation> |
258 ou escolha outro apelido:</translation> |
150 </message> |
259 </message> |
151 <message> |
260 <message> |
152 <source>No password supplied.</source> |
|
153 <translation type="unfinished"></translation> |
|
154 </message> |
|
155 <message> |
|
156 <source>Nickname</source> |
261 <source>Nickname</source> |
157 <translation type="unfinished">Apelido</translation> |
262 <translation type="unfinished">Apelido</translation> |
158 </message> |
263 </message> |
159 <message> |
264 <message> |
160 <source>No nickname supplied.</source> |
265 <source>No nickname supplied.</source> |
163 <message> |
268 <message> |
164 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
269 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
165 Please pick another nickname:</source> |
270 Please pick another nickname:</source> |
166 <translation type="unfinished"></translation> |
271 <translation type="unfinished"></translation> |
167 </message> |
272 </message> |
273 <message> |
|
274 <source>%1's Team</source> |
|
275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
|
279 <translation type="unfinished"></translation> |
|
280 </message> |
|
281 <message> |
|
282 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
283 |
|
284 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
285 |
|
286 Password:</source> |
|
287 <translation type="unfinished"></translation> |
|
288 </message> |
|
289 <message> |
|
290 <source>Your nickname is not registered. |
|
291 To prevent someone else from using it, |
|
292 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
293 <translation type="unfinished"></translation> |
|
294 </message> |
|
295 <message> |
|
296 <source> |
|
297 |
|
298 Your password wasn't saved either.</source> |
|
299 <translation type="unfinished"></translation> |
|
300 </message> |
|
301 <message> |
|
302 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
303 <translation type="unfinished"></translation> |
|
304 </message> |
|
305 <message> |
|
306 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
307 <translation type="unfinished"></translation> |
|
308 </message> |
|
309 <message> |
|
310 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
311 <translation type="unfinished"></translation> |
|
312 </message> |
|
313 <message> |
|
314 <source>Try Again</source> |
|
315 <translation type="unfinished"></translation> |
|
316 </message> |
|
317 <message> |
|
318 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
319 <translation type="unfinished"></translation> |
|
320 </message> |
|
321 <message> |
|
322 <source>You reconnected too fast. |
|
323 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
324 <translation type="unfinished"></translation> |
|
325 </message> |
|
168 </context> |
326 </context> |
169 <context> |
327 <context> |
170 <name>HWGame</name> |
328 <name>HWGame</name> |
171 <message> |
329 <message> |
172 <source>en.txt</source> |
330 <source>en.txt</source> |
179 </context> |
337 </context> |
180 <context> |
338 <context> |
181 <name>HWMapContainer</name> |
339 <name>HWMapContainer</name> |
182 <message> |
340 <message> |
183 <source>Map</source> |
341 <source>Map</source> |
184 <translation>Mapa</translation> |
342 <translation type="obsolete">Mapa</translation> |
185 </message> |
343 </message> |
186 <message> |
344 <message> |
187 <source>Themes</source> |
345 <source>Themes</source> |
188 <translation>Temas</translation> |
346 <translation type="obsolete">Temas</translation> |
189 </message> |
347 </message> |
190 <message> |
348 <message> |
191 <source>Filter</source> |
349 <source>Filter</source> |
192 <translation>Filtro</translation> |
350 <translation type="obsolete">Filtro</translation> |
193 </message> |
351 </message> |
194 <message> |
352 <message> |
195 <source>All</source> |
353 <source>All</source> |
196 <translation>Todos</translation> |
354 <translation>Todos</translation> |
197 </message> |
355 </message> |
215 <source>Wacky</source> |
373 <source>Wacky</source> |
216 <translation>Excêntrico</translation> |
374 <translation>Excêntrico</translation> |
217 </message> |
375 </message> |
218 <message> |
376 <message> |
219 <source>Type</source> |
377 <source>Type</source> |
220 <translation>Tipo</translation> |
378 <translation type="obsolete">Tipo</translation> |
221 </message> |
379 </message> |
222 <message> |
380 <message> |
223 <source>Small tunnels</source> |
381 <source>Small tunnels</source> |
224 <translation>Túneis estreitos</translation> |
382 <translation>Túneis estreitos</translation> |
225 </message> |
383 </message> |
227 <source>Medium tunnels</source> |
385 <source>Medium tunnels</source> |
228 <translation>Túneis médios</translation> |
386 <translation>Túneis médios</translation> |
229 </message> |
387 </message> |
230 <message> |
388 <message> |
231 <source>Large tunnels</source> |
389 <source>Large tunnels</source> |
232 <translation>Túneis grandes</translation> |
390 <translation type="obsolete">Túneis grandes</translation> |
233 </message> |
391 </message> |
234 <message> |
392 <message> |
235 <source>Small floating islands</source> |
393 <source>Small floating islands</source> |
236 <translation>Ilhas pequenas</translation> |
394 <translation type="obsolete">Ilhas pequenas</translation> |
237 </message> |
395 </message> |
238 <message> |
396 <message> |
239 <source>Medium floating islands</source> |
397 <source>Medium floating islands</source> |
240 <translation>Ilhas médias</translation> |
398 <translation type="obsolete">Ilhas médias</translation> |
241 </message> |
399 </message> |
242 <message> |
400 <message> |
243 <source>Large floating islands</source> |
401 <source>Large floating islands</source> |
244 <translation>Ilhas grandes</translation> |
402 <translation type="obsolete">Ilhas grandes</translation> |
245 </message> |
403 </message> |
246 <message> |
404 <message> |
247 <source>Seed</source> |
405 <source>Seed</source> |
248 <translatorcomment>checar</translatorcomment> |
406 <translatorcomment>checar</translatorcomment> |
249 <translation type="unfinished">Semeie</translation> |
407 <translation type="unfinished">Semeie</translation> |
250 </message> |
408 </message> |
251 <message> |
409 <message> |
252 <source>Set</source> |
410 <source>Set</source> |
253 <translation type="unfinished">Esquema</translation> |
411 <translation type="obsolete">Esquema</translation> |
412 </message> |
|
413 <message> |
|
414 <source>Map type:</source> |
|
415 <translation type="unfinished"></translation> |
|
416 </message> |
|
417 <message> |
|
418 <source>Image map</source> |
|
419 <translation type="unfinished"></translation> |
|
420 </message> |
|
421 <message> |
|
422 <source>Mission map</source> |
|
423 <translation type="unfinished"></translation> |
|
424 </message> |
|
425 <message> |
|
426 <source>Hand-drawn</source> |
|
427 <translation type="unfinished"></translation> |
|
428 </message> |
|
429 <message> |
|
430 <source>Randomly generated</source> |
|
431 <translation type="unfinished"></translation> |
|
432 </message> |
|
433 <message> |
|
434 <source>Random maze</source> |
|
435 <translation type="unfinished"></translation> |
|
436 </message> |
|
437 <message> |
|
438 <source>Random</source> |
|
439 <translation type="unfinished">Aleatório</translation> |
|
440 </message> |
|
441 <message> |
|
442 <source>Map preview:</source> |
|
443 <translation type="unfinished"></translation> |
|
444 </message> |
|
445 <message> |
|
446 <source>Load map drawing</source> |
|
447 <translation type="unfinished"></translation> |
|
448 </message> |
|
449 <message> |
|
450 <source>Edit map drawing</source> |
|
451 <translation type="unfinished"></translation> |
|
452 </message> |
|
453 <message> |
|
454 <source>Largetunnels</source> |
|
455 <translation type="unfinished"></translation> |
|
456 </message> |
|
457 <message> |
|
458 <source>Small islands</source> |
|
459 <translation type="unfinished"></translation> |
|
460 </message> |
|
461 <message> |
|
462 <source>Medium islands</source> |
|
463 <translation type="unfinished"></translation> |
|
464 </message> |
|
465 <message> |
|
466 <source>Large islands</source> |
|
467 <translation type="unfinished"></translation> |
|
468 </message> |
|
469 <message> |
|
470 <source>Map size:</source> |
|
471 <translation type="unfinished"></translation> |
|
472 </message> |
|
473 <message> |
|
474 <source>Maze style:</source> |
|
475 <translation type="unfinished"></translation> |
|
476 </message> |
|
477 <message> |
|
478 <source>Mission:</source> |
|
479 <translation type="unfinished"></translation> |
|
480 </message> |
|
481 <message> |
|
482 <source>Map:</source> |
|
483 <translation type="unfinished"></translation> |
|
484 </message> |
|
485 <message> |
|
486 <source>Theme: </source> |
|
487 <translation type="unfinished"></translation> |
|
488 </message> |
|
489 <message> |
|
490 <source>Load drawn map</source> |
|
491 <translation type="unfinished">Carregar mapa</translation> |
|
492 </message> |
|
493 <message> |
|
494 <source>Drawn Maps</source> |
|
495 <translation type="unfinished"></translation> |
|
496 </message> |
|
497 <message> |
|
498 <source>All files</source> |
|
499 <translation type="unfinished"></translation> |
|
254 </message> |
500 </message> |
255 </context> |
501 </context> |
256 <context> |
502 <context> |
257 <name>HWNetServersModel</name> |
503 <name>HWNetServersModel</name> |
258 <message> |
504 <message> |
321 </context> |
567 </context> |
322 <context> |
568 <context> |
323 <name>HWPasswordDialog</name> |
569 <name>HWPasswordDialog</name> |
324 <message> |
570 <message> |
325 <source>Password</source> |
571 <source>Password</source> |
326 <translation type="unfinished">Senha</translation> |
572 <translation type="obsolete">Senha</translation> |
573 </message> |
|
574 <message> |
|
575 <source>Login</source> |
|
576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
327 </message> |
577 </message> |
328 </context> |
578 </context> |
329 <context> |
579 <context> |
330 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
580 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
331 <message> |
581 <message> |
332 <source>Upload video</source> |
582 <source>Upload video</source> |
333 <translation type="unfinished"></translation> |
583 <translation type="unfinished"></translation> |
334 </message> |
584 </message> |
335 <message> |
585 <message> |
336 <source>Upload</source> |
586 <source>Upload</source> |
587 <translation type="unfinished"></translation> |
|
588 </message> |
|
589 </context> |
|
590 <context> |
|
591 <name>HatButton</name> |
|
592 <message> |
|
593 <source>Change hat (%1)</source> |
|
594 <translation type="unfinished"></translation> |
|
595 </message> |
|
596 </context> |
|
597 <context> |
|
598 <name>HatPrompt</name> |
|
599 <message> |
|
600 <source>Select a hat</source> |
|
601 <translation type="unfinished"></translation> |
|
602 </message> |
|
603 <message> |
|
604 <source>Filter: </source> |
|
605 <translation type="unfinished"></translation> |
|
606 </message> |
|
607 <message> |
|
608 <source>Cancel</source> |
|
609 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
610 </message> |
|
611 <message> |
|
612 <source>Use selected hat</source> |
|
337 <translation type="unfinished"></translation> |
613 <translation type="unfinished"></translation> |
338 </message> |
614 </message> |
339 </context> |
615 </context> |
340 <context> |
616 <context> |
341 <name>KB</name> |
617 <name>KB</name> |
343 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
619 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
344 <translation>SDL_ttf retornou um erro enquanto renderizava texo, o mais provável é que esse esteja relacionado a um problema na freetype2. Recomendamos que você atualize sua biblioteca freetype.</translation> |
620 <translation>SDL_ttf retornou um erro enquanto renderizava texo, o mais provável é que esse esteja relacionado a um problema na freetype2. Recomendamos que você atualize sua biblioteca freetype.</translation> |
345 </message> |
621 </message> |
346 </context> |
622 </context> |
347 <context> |
623 <context> |
624 <name>KeyBinder</name> |
|
625 <message> |
|
626 <source>Category</source> |
|
627 <translation type="unfinished"></translation> |
|
628 </message> |
|
629 </context> |
|
630 <context> |
|
348 <name>LibavInteraction</name> |
631 <name>LibavInteraction</name> |
349 <message> |
632 <message> |
350 <source>Duration: %1m %2s |
633 <source>Duration: %1m %2s |
351 </source> |
634 </source> |
352 <translation type="unfinished"></translation> |
635 <translation type="unfinished"></translation> |
361 </message> |
644 </message> |
362 <message> |
645 <message> |
363 <source>Audio: </source> |
646 <source>Audio: </source> |
364 <translation type="unfinished"></translation> |
647 <translation type="unfinished"></translation> |
365 </message> |
648 </message> |
649 <message> |
|
650 <source>unknown</source> |
|
651 <translation type="unfinished"></translation> |
|
652 </message> |
|
653 </context> |
|
654 <context> |
|
655 <name>MapModel</name> |
|
656 <message> |
|
657 <source>No description available.</source> |
|
658 <translation type="unfinished"></translation> |
|
659 </message> |
|
366 </context> |
660 </context> |
367 <context> |
661 <context> |
368 <name>PageAdmin</name> |
662 <name>PageAdmin</name> |
369 <message> |
663 <message> |
370 <source>Clear Accounts Cache</source> |
664 <source>Clear Accounts Cache</source> |
392 </message> |
686 </message> |
393 <message> |
687 <message> |
394 <source>Set data</source> |
688 <source>Set data</source> |
395 <translation>Atribuir Dados</translation> |
689 <translation>Atribuir Dados</translation> |
396 </message> |
690 </message> |
691 <message> |
|
692 <source>General</source> |
|
693 <translation type="unfinished">Geral</translation> |
|
694 </message> |
|
695 <message> |
|
696 <source>Bans</source> |
|
697 <translation type="unfinished"></translation> |
|
698 </message> |
|
699 <message> |
|
700 <source>IP/Nick</source> |
|
701 <translation type="unfinished"></translation> |
|
702 </message> |
|
703 <message> |
|
704 <source>Expiration</source> |
|
705 <translation type="unfinished"></translation> |
|
706 </message> |
|
707 <message> |
|
708 <source>Reason</source> |
|
709 <translation type="unfinished"></translation> |
|
710 </message> |
|
711 <message> |
|
712 <source>Refresh</source> |
|
713 <translation type="unfinished"></translation> |
|
714 </message> |
|
715 <message> |
|
716 <source>Add</source> |
|
717 <translation type="unfinished"></translation> |
|
718 </message> |
|
719 <message> |
|
720 <source>Remove</source> |
|
721 <translation type="unfinished"></translation> |
|
722 </message> |
|
397 </context> |
723 </context> |
398 <context> |
724 <context> |
399 <name>PageConnecting</name> |
725 <name>PageConnecting</name> |
400 <message> |
726 <message> |
401 <source>Connecting...</source> |
727 <source>Connecting...</source> |
447 <source>General</source> |
773 <source>General</source> |
448 <translation>Geral</translation> |
774 <translation>Geral</translation> |
449 </message> |
775 </message> |
450 <message> |
776 <message> |
451 <source>Advanced</source> |
777 <source>Advanced</source> |
452 <translation>Avançado</translation> |
778 <translation type="obsolete">Avançado</translation> |
779 </message> |
|
780 <message> |
|
781 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
|
782 <translation type="unfinished"></translation> |
|
783 </message> |
|
784 <message> |
|
785 <source>Use my default</source> |
|
786 <translation type="unfinished"></translation> |
|
787 </message> |
|
788 <message> |
|
789 <source>Reset all binds</source> |
|
790 <translation type="unfinished"></translation> |
|
791 </message> |
|
792 <message> |
|
793 <source>Custom Controls</source> |
|
794 <translation type="unfinished"></translation> |
|
795 </message> |
|
796 <message> |
|
797 <source>Hat</source> |
|
798 <translation type="unfinished">Chapéu</translation> |
|
799 </message> |
|
800 <message> |
|
801 <source>Name</source> |
|
802 <translation type="unfinished">Nome</translation> |
|
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <source>This hedgehog's name</source> |
|
806 <translation type="unfinished"></translation> |
|
807 </message> |
|
808 <message> |
|
809 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
|
810 <translation type="unfinished"></translation> |
|
811 </message> |
|
812 <message> |
|
813 <source>Random Team</source> |
|
814 <translation type="unfinished">Equipe Aleatória</translation> |
|
453 </message> |
815 </message> |
454 </context> |
816 </context> |
455 <context> |
817 <context> |
456 <name>PageGameStats</name> |
818 <name>PageGameStats</name> |
457 <message> |
819 <message> |
530 <context> |
892 <context> |
531 <name>PageMain</name> |
893 <name>PageMain</name> |
532 <message> |
894 <message> |
533 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
895 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
534 <comment>Tips</comment> |
896 <comment>Tips</comment> |
535 <translation>Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation> |
897 <translation type="obsolete">Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation> |
536 </message> |
898 </message> |
537 <message> |
899 <message> |
538 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
900 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
539 <comment>Tips</comment> |
901 <comment>Tips</comment> |
540 <translation>Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation> |
902 <translation type="obsolete">Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation> |
541 </message> |
903 </message> |
542 <message> |
904 <message> |
543 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
905 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
544 <comment>Tips</comment> |
906 <comment>Tips</comment> |
545 <translation>Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation> |
907 <translation type="obsolete">Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation> |
546 </message> |
908 </message> |
547 <message> |
909 <message> |
548 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
910 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
549 <comment>Tips</comment> |
911 <comment>Tips</comment> |
550 <translation>Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation> |
912 <translation type="obsolete">Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation> |
551 </message> |
913 </message> |
552 <message> |
914 <message> |
553 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
915 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
554 <comment>Tips</comment> |
916 <comment>Tips</comment> |
555 <translation>Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation> |
917 <translation type="obsolete">Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation> |
556 </message> |
918 </message> |
557 <message> |
919 <message> |
558 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
920 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
559 <comment>Tips</comment> |
921 <comment>Tips</comment> |
560 <translation>O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione "Jogo Local" e use o botão "Demos" no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation> |
922 <translation type="obsolete">O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione "Jogo Local" e use o botão "Demos" no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation> |
561 </message> |
923 </message> |
562 <message> |
924 <message> |
563 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
925 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
564 <comment>Tips</comment> |
926 <comment>Tips</comment> |
565 <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation> |
927 <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation> |
566 </message> |
928 </message> |
567 <message> |
929 <message> |
568 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
930 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
569 <comment>Tips</comment> |
931 <comment>Tips</comment> |
570 <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation> |
932 <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation> |
571 </message> |
933 </message> |
572 <message> |
934 <message> |
573 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
935 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
574 <comment>Tips</comment> |
936 <comment>Tips</comment> |
575 <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation> |
937 <translation type="obsolete">Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation> |
576 </message> |
938 </message> |
577 <message> |
939 <message> |
578 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
940 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
579 <comment>Tips</comment> |
941 <comment>Tips</comment> |
580 <translation>De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation> |
942 <translation type="obsolete">De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation> |
581 </message> |
943 </message> |
582 <message> |
944 <message> |
583 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
945 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
584 <comment>Tips</comment> |
946 <comment>Tips</comment> |
585 <translation>Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation> |
947 <translation type="obsolete">Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation> |
586 </message> |
948 </message> |
587 <message> |
949 <message> |
588 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
950 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
589 <comment>Tips</comment> |
951 <comment>Tips</comment> |
590 <translation>Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation> |
952 <translation type="obsolete">Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation> |
591 </message> |
953 </message> |
592 <message> |
954 <message> |
593 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
955 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
594 <comment>Tips</comment> |
956 <comment>Tips</comment> |
595 <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation> |
957 <translation type="obsolete">Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation> |
596 </message> |
958 </message> |
597 <message> |
959 <message> |
598 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
960 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
599 <comment>Tips</comment> |
961 <comment>Tips</comment> |
600 <translation>Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation> |
962 <translation type="obsolete">Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation> |
601 </message> |
963 </message> |
602 <message> |
964 <message> |
603 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
965 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
604 <comment>Tips</comment> |
966 <comment>Tips</comment> |
605 <translation>Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de "Qualidade Reduzida" para melhorar a performance.</translation> |
967 <translation type="obsolete">Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de "Qualidade Reduzida" para melhorar a performance.</translation> |
606 </message> |
968 </message> |
607 <message> |
969 <message> |
608 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
970 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
609 <comment>Tips</comment> |
971 <comment>Tips</comment> |
610 <translation>Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation> |
972 <translation type="obsolete">Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation> |
611 </message> |
973 </message> |
612 <message> |
974 <message> |
613 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
975 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
614 <comment>Tips</comment> |
976 <comment>Tips</comment> |
615 <translation>Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation> |
977 <translation type="obsolete">Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation> |
616 </message> |
978 </message> |
617 <message> |
979 <message> |
618 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
980 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
619 <comment>Tips</comment> |
981 <comment>Tips</comment> |
620 <translation>Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation> |
982 <translation type="obsolete">Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation> |
621 </message> |
983 </message> |
622 <message> |
984 <message> |
623 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
985 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
624 <comment>Tips</comment> |
986 <comment>Tips</comment> |
625 <translation>Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation> |
987 <translation type="obsolete">Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation> |
626 </message> |
988 </message> |
627 <message> |
989 <message> |
628 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
990 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
629 <comment>Tips</comment> |
991 <comment>Tips</comment> |
630 <translation>Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation> |
992 <translation type="obsolete">Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation> |
631 </message> |
993 </message> |
632 <message> |
994 <message> |
633 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
995 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
634 <comment>Tips</comment> |
996 <comment>Tips</comment> |
635 <translation>Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation> |
997 <translation type="obsolete">Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation> |
636 </message> |
998 </message> |
637 <message> |
999 <message> |
638 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
1000 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
639 <comment>Tips</comment> |
1001 <comment>Tips</comment> |
640 <translation>Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation> |
1002 <translation type="obsolete">Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation> |
641 </message> |
1003 </message> |
642 <message> |
1004 <message> |
643 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
1005 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
644 <comment>Tips</comment> |
1006 <comment>Tips</comment> |
645 <translation>Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation> |
1007 <translation type="obsolete">Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation> |
646 </message> |
1008 </message> |
647 <message> |
1009 <message> |
648 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
1010 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
649 <comment>Tips</comment> |
1011 <comment>Tips</comment> |
650 <translation>Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation> |
1012 <translation type="obsolete">Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation> |
651 </message> |
1013 </message> |
652 <message> |
1014 <message> |
653 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
1015 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
654 <comment>Tips</comment> |
1016 <comment>Tips</comment> |
655 <translation>Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation> |
1017 <translation type="obsolete">Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation> |
656 </message> |
1018 </message> |
657 <message> |
1019 <message> |
658 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
1020 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
659 <comment>Tips</comment> |
1021 <comment>Tips</comment> |
660 <translation>Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation> |
1022 <translation type="obsolete">Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation> |
661 </message> |
1023 </message> |
662 <message> |
1024 <message> |
663 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
1025 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
664 <comment>Tips</comment> |
1026 <comment>Tips</comment> |
665 <translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment> |
1027 <translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment> |
666 <translation>Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation> |
1028 <translation type="obsolete">Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation> |
667 </message> |
1029 </message> |
668 <message> |
1030 <message> |
669 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
1031 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
670 <comment>Tips</comment> |
1032 <comment>Tips</comment> |
671 <translation>Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation> |
1033 <translation type="obsolete">Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation> |
672 </message> |
1034 </message> |
673 <message> |
1035 <message> |
674 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
1036 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
675 <comment>Tips</comment> |
1037 <comment>Tips</comment> |
676 <translation>Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation> |
1038 <translation type="obsolete">Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation> |
677 </message> |
1039 </message> |
678 <message> |
1040 <message> |
679 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
1041 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
680 <comment>Tips</comment> |
1042 <comment>Tips</comment> |
681 <translation>O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation> |
1043 <translation type="obsolete">O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation> |
682 </message> |
1044 </message> |
683 <message> |
1045 <message> |
684 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
1046 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
685 <comment>Tips</comment> |
1047 <comment>Tips</comment> |
686 <translation>O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation> |
1048 <translation type="obsolete">O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation> |
687 </message> |
1049 </message> |
688 <message> |
1050 <message> |
689 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
1051 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
690 <comment>Tips</comment> |
1052 <comment>Tips</comment> |
691 <translation>Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation> |
1053 <translation type="obsolete">Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation> |
692 </message> |
1054 </message> |
693 <message> |
1055 <message> |
694 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
1056 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
695 <comment>Tips</comment> |
1057 <comment>Tips</comment> |
696 <translation>O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation> |
1058 <translation type="obsolete">O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation> |
697 </message> |
1059 </message> |
698 <message> |
1060 <message> |
699 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
1061 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
700 <comment>Tips</comment> |
1062 <comment>Tips</comment> |
701 <translation>Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation> |
1063 <translation type="obsolete">Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation> |
702 </message> |
1064 </message> |
703 <message> |
1065 <message> |
704 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
1066 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
705 <comment>Tips</comment> |
1067 <comment>Tips</comment> |
706 <translation>A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation> |
1068 <translation type="obsolete">A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation> |
707 </message> |
1069 </message> |
708 <message> |
1070 <message> |
709 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
1071 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
710 <comment>Tips</comment> |
1072 <comment>Tips</comment> |
711 <translation>O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation> |
1073 <translation type="obsolete">O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation> |
712 </message> |
1074 </message> |
713 <message> |
1075 <message> |
714 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
1076 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
715 <comment>Tips</comment> |
1077 <comment>Tips</comment> |
716 <translation>Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation> |
1078 <translation type="obsolete">Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation> |
717 </message> |
1079 </message> |
718 <message> |
1080 <message> |
719 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
1081 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
720 <comment>Tips</comment> |
1082 <comment>Tips</comment> |
721 <translation>Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1 ou nos siga pelo %2!</translation> |
1083 <translation type="obsolete">Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1 ou nos siga pelo %2!</translation> |
722 </message> |
1084 </message> |
723 <message> |
1085 <message> |
724 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
1086 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
725 <comment>Tips</comment> |
1087 <comment>Tips</comment> |
726 <translation>Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation> |
1088 <translation type="obsolete">Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation> |
727 </message> |
1089 </message> |
728 <message> |
1090 <message> |
729 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
1091 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
730 <comment>Tips</comment> |
1092 <comment>Tips</comment> |
731 <translation>Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation> |
1093 <translation type="obsolete">Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation> |
732 </message> |
1094 </message> |
733 <message> |
1095 <message> |
734 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
1096 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
735 <comment>Tips</comment> |
1097 <comment>Tips</comment> |
736 <translation>Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation> |
1098 <translation type="obsolete">Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation> |
737 </message> |
1099 </message> |
738 <message> |
1100 <message> |
739 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1101 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
740 <comment>Tips</comment> |
1102 <comment>Tips</comment> |
741 <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em "Meus Documentos\Hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> |
1103 <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração em "Meus Documentos\Hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> |
742 </message> |
1104 </message> |
743 <message> |
1105 <message> |
744 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
1106 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
745 <comment>Tips</comment> |
1107 <comment>Tips</comment> |
746 <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> |
1108 <translation type="obsolete">Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> |
747 </message> |
1109 </message> |
748 <message> |
1110 <message> |
749 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
1111 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
750 <comment>Tips</comment> |
1112 <comment>Tips</comment> |
751 <translation>Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation> |
1113 <translation type="obsolete">Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation> |
752 </message> |
1114 </message> |
753 <message> |
1115 <message> |
754 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1116 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
755 <comment>Tips</comment> |
1117 <comment>Tips</comment> |
756 <translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
1118 <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
757 </message> |
1119 </message> |
758 <message> |
1120 <message> |
759 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1121 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
760 <comment>Tips</comment> |
1122 <comment>Tips</comment> |
761 <translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em ".hedgewars/" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
1123 <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em ".hedgewars/" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
762 </message> |
|
763 <message> |
|
764 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
765 <comment>Tips</comment> |
|
766 <translation type="unfinished"></translation> |
|
767 </message> |
|
768 <message> |
|
769 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
770 <comment>Tips</comment> |
|
771 <translation type="unfinished"></translation> |
|
772 </message> |
|
773 <message> |
|
774 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
|
775 <comment>Tips</comment> |
|
776 <translation type="unfinished"></translation> |
|
777 </message> |
1124 </message> |
778 <message> |
1125 <message> |
779 <source>Downloadable Content</source> |
1126 <source>Downloadable Content</source> |
780 <translation type="unfinished"></translation> |
1127 <translation type="unfinished"></translation> |
781 </message> |
1128 </message> |
782 <message> |
1129 <message> |
783 <source>Local Game</source> |
|
784 <translation type="unfinished"></translation> |
|
785 </message> |
|
786 <message> |
|
787 <source>Play a game on a single computer</source> |
1130 <source>Play a game on a single computer</source> |
788 <translation type="unfinished"></translation> |
1131 <translation type="unfinished"></translation> |
789 </message> |
1132 </message> |
790 <message> |
1133 <message> |
791 <source>Network Game</source> |
|
792 <translation type="unfinished"></translation> |
|
793 </message> |
|
794 <message> |
|
795 <source>Play a game across a network</source> |
1134 <source>Play a game across a network</source> |
796 <translation type="unfinished"></translation> |
1135 <translation type="unfinished"></translation> |
797 </message> |
1136 </message> |
798 <message> |
1137 <message> |
799 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1138 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
815 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1154 <source>Manage videos recorded from game</source> |
816 <translation type="unfinished"></translation> |
1155 <translation type="unfinished"></translation> |
817 </message> |
1156 </message> |
818 <message> |
1157 <message> |
819 <source>Edit game preferences</source> |
1158 <source>Edit game preferences</source> |
1159 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1160 </message> |
|
1161 <message> |
|
1162 <source>Play a game across a local area network</source> |
|
1163 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1164 </message> |
|
1165 <message> |
|
1166 <source>Play a game on an official server</source> |
|
820 <translation type="unfinished"></translation> |
1167 <translation type="unfinished"></translation> |
821 </message> |
1168 </message> |
822 </context> |
1169 </context> |
823 <context> |
1170 <context> |
824 <name>PageMultiplayer</name> |
1171 <name>PageMultiplayer</name> |
825 <message> |
1172 <message> |
826 <source>Start</source> |
1173 <source>Start</source> |
827 <translation>Começar</translation> |
1174 <translation>Começar</translation> |
828 </message> |
1175 </message> |
1176 <message> |
|
1177 <source>Edit game preferences</source> |
|
1178 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1179 </message> |
|
829 </context> |
1180 </context> |
830 <context> |
1181 <context> |
831 <name>PageNetGame</name> |
1182 <name>PageNetGame</name> |
832 <message> |
1183 <message> |
833 <source>Control</source> |
1184 <source>Control</source> |
834 <translation>Controle</translation> |
1185 <translation>Controle</translation> |
835 </message> |
1186 </message> |
1187 <message> |
|
1188 <source>Edit game preferences</source> |
|
1189 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1190 </message> |
|
1191 <message> |
|
1192 <source>Start</source> |
|
1193 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1194 </message> |
|
836 </context> |
1195 </context> |
837 <context> |
1196 <context> |
838 <name>PageNetType</name> |
1197 <name>PageNetType</name> |
839 <message> |
1198 <message> |
840 <source>LAN game</source> |
1199 <source>LAN game</source> |
841 <translation>Jogo na rede local</translation> |
1200 <translation type="obsolete">Jogo na rede local</translation> |
842 </message> |
1201 </message> |
843 <message> |
1202 <message> |
844 <source>Official server</source> |
1203 <source>Official server</source> |
845 <translation>Servidor Oficial</translation> |
1204 <translation type="obsolete">Servidor Oficial</translation> |
846 </message> |
|
847 <message> |
|
848 <source>Join hundreds of players online!</source> |
|
849 <translation type="unfinished"></translation> |
|
850 </message> |
|
851 <message> |
|
852 <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
|
853 <translation type="unfinished"></translation> |
|
854 </message> |
1205 </message> |
855 </context> |
1206 </context> |
856 <context> |
1207 <context> |
857 <name>PageOptions</name> |
1208 <name>PageOptions</name> |
858 <message> |
1209 <message> |
895 <source>Delete weapon set</source> |
1246 <source>Delete weapon set</source> |
896 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
1247 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
897 </message> |
1248 </message> |
898 <message> |
1249 <message> |
899 <source>General</source> |
1250 <source>General</source> |
900 <translation type="unfinished">Geral</translation> |
1251 <translation type="obsolete">Geral</translation> |
901 </message> |
1252 </message> |
902 <message> |
1253 <message> |
903 <source>Advanced</source> |
1254 <source>Advanced</source> |
904 <translation type="unfinished">Avançado</translation> |
1255 <translation type="unfinished">Avançado</translation> |
905 </message> |
1256 </message> |
935 <source>HTTP proxy</source> |
1286 <source>HTTP proxy</source> |
936 <translation type="unfinished"></translation> |
1287 <translation type="unfinished"></translation> |
937 </message> |
1288 </message> |
938 <message> |
1289 <message> |
939 <source>System proxy settings</source> |
1290 <source>System proxy settings</source> |
1291 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1292 </message> |
|
1293 <message> |
|
1294 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
|
1295 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1296 </message> |
|
1297 <message> |
|
1298 <source>Reset to default</source> |
|
1299 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1300 </message> |
|
1301 <message> |
|
1302 <source>Reset all binds</source> |
|
1303 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1304 </message> |
|
1305 <message> |
|
1306 <source>Game</source> |
|
1307 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1308 </message> |
|
1309 <message> |
|
1310 <source>Graphics</source> |
|
1311 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1312 </message> |
|
1313 <message> |
|
1314 <source>Audio</source> |
|
1315 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1316 </message> |
|
1317 <message> |
|
1318 <source>Controls</source> |
|
1319 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Video Recording</source> |
|
1323 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Network</source> |
|
1327 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Teams</source> |
|
1331 <translation type="unfinished">Equipes</translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Schemes</source> |
|
1335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>Weapons</source> |
|
1339 <translation type="unfinished">Armas</translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <source>Frontend</source> |
|
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1344 </message> |
|
1345 <message> |
|
1346 <source>Custom colors</source> |
|
1347 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1348 </message> |
|
1349 <message> |
|
1350 <source>Game audio</source> |
|
1351 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1352 </message> |
|
1353 <message> |
|
1354 <source>Frontend audio</source> |
|
1355 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1356 </message> |
|
1357 <message> |
|
1358 <source>Account</source> |
|
1359 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1360 </message> |
|
1361 <message> |
|
1362 <source>Proxy settings</source> |
|
1363 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1364 </message> |
|
1365 <message> |
|
1366 <source>Miscellaneous</source> |
|
1367 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1368 </message> |
|
1369 <message> |
|
1370 <source>Updates</source> |
|
1371 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1372 </message> |
|
1373 <message> |
|
1374 <source>Check for updates</source> |
|
1375 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1376 </message> |
|
1377 <message> |
|
1378 <source>Video recording options</source> |
|
940 <translation type="unfinished"></translation> |
1379 <translation type="unfinished"></translation> |
941 </message> |
1380 </message> |
942 </context> |
1381 </context> |
943 <context> |
1382 <context> |
944 <name>PagePlayDemo</name> |
1383 <name>PagePlayDemo</name> |
1136 </message> |
1575 </message> |
1137 </context> |
1576 </context> |
1138 <context> |
1577 <context> |
1139 <name>PageSinglePlayer</name> |
1578 <name>PageSinglePlayer</name> |
1140 <message> |
1579 <message> |
1141 <source>Simple Game</source> |
|
1142 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1143 </message> |
|
1144 <message> |
|
1145 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1580 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1146 <translation type="unfinished"></translation> |
1581 <translation type="unfinished"></translation> |
1147 </message> |
1582 </message> |
1148 <message> |
1583 <message> |
1149 <source>Multiplayer</source> |
|
1150 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1151 </message> |
|
1152 <message> |
|
1153 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1584 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1154 <translation type="unfinished"></translation> |
1585 <translation type="unfinished"></translation> |
1155 </message> |
1586 </message> |
1156 <message> |
1587 <message> |
1157 <source>Campaign Mode</source> |
1588 <source>Campaign Mode</source> |
1158 <translation type="unfinished"></translation> |
1589 <translation type="unfinished"></translation> |
1159 </message> |
1590 </message> |
1160 <message> |
1591 <message> |
1161 <source>Training Mode</source> |
|
1162 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1163 </message> |
|
1164 <message> |
|
1165 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1592 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1166 <translation type="unfinished"></translation> |
1593 <translation type="unfinished"></translation> |
1167 </message> |
1594 </message> |
1168 <message> |
1595 <message> |
1169 <source>Demos</source> |
|
1170 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1171 </message> |
|
1172 <message> |
|
1173 <source>Watch recorded demos</source> |
1596 <source>Watch recorded demos</source> |
1174 <translation type="unfinished"></translation> |
1597 <translation type="unfinished"></translation> |
1175 </message> |
1598 </message> |
1176 <message> |
1599 <message> |
1177 <source>Load</source> |
1600 <source>Load</source> |
1178 <translation type="unfinished">Carregar</translation> |
1601 <translation type="obsolete">Carregar</translation> |
1179 </message> |
1602 </message> |
1180 <message> |
1603 <message> |
1181 <source>Load a previously saved game</source> |
1604 <source>Load a previously saved game</source> |
1182 <translation type="unfinished"></translation> |
1605 <translation type="unfinished"></translation> |
1183 </message> |
1606 </message> |
1221 <message> |
1644 <message> |
1222 <source>(in progress...)</source> |
1645 <source>(in progress...)</source> |
1223 <translation type="unfinished"></translation> |
1646 <translation type="unfinished"></translation> |
1224 </message> |
1647 </message> |
1225 <message> |
1648 <message> |
1226 <source>Date: </source> |
|
1227 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1228 </message> |
|
1229 <message> |
|
1230 <source>Size: </source> |
|
1231 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1232 </message> |
|
1233 <message> |
|
1234 <source>encoding</source> |
1649 <source>encoding</source> |
1235 <translation type="unfinished"></translation> |
1650 <translation type="unfinished"></translation> |
1236 </message> |
1651 </message> |
1237 <message> |
1652 <message> |
1238 <source>uploading</source> |
1653 <source>uploading</source> |
1654 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1655 </message> |
|
1656 <message> |
|
1657 <source>Date: %1 |
|
1658 </source> |
|
1659 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1660 </message> |
|
1661 <message> |
|
1662 <source>Size: %1 |
|
1663 </source> |
|
1239 <translation type="unfinished"></translation> |
1664 <translation type="unfinished"></translation> |
1240 </message> |
1665 </message> |
1241 </context> |
1666 </context> |
1242 <context> |
1667 <context> |
1243 <name>QAction</name> |
1668 <name>QAction</name> |
1245 <source>Kick</source> |
1670 <source>Kick</source> |
1246 <translation>Chutar</translation> |
1671 <translation>Chutar</translation> |
1247 </message> |
1672 </message> |
1248 <message> |
1673 <message> |
1249 <source>Start</source> |
1674 <source>Start</source> |
1250 <translation>Iniciar</translation> |
1675 <translation type="obsolete">Iniciar</translation> |
1251 </message> |
1676 </message> |
1252 <message> |
1677 <message> |
1253 <source>Restrict Joins</source> |
1678 <source>Restrict Joins</source> |
1254 <translation>Restringir Participação</translation> |
1679 <translation>Restringir Participação</translation> |
1255 </message> |
1680 </message> |
1296 <source>Fullscreen</source> |
1721 <source>Fullscreen</source> |
1297 <translation>Tela cheia</translation> |
1722 <translation>Tela cheia</translation> |
1298 </message> |
1723 </message> |
1299 <message> |
1724 <message> |
1300 <source>Enable sound</source> |
1725 <source>Enable sound</source> |
1301 <translation>Habilitar sons</translation> |
1726 <translation type="obsolete">Habilitar sons</translation> |
1302 </message> |
1727 </message> |
1303 <message> |
1728 <message> |
1304 <source>Show FPS</source> |
1729 <source>Show FPS</source> |
1305 <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation> |
1730 <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation> |
1306 </message> |
1731 </message> |
1308 <source>Alternative damage show</source> |
1733 <source>Alternative damage show</source> |
1309 <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation> |
1734 <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation> |
1310 </message> |
1735 </message> |
1311 <message> |
1736 <message> |
1312 <source>Enable music</source> |
1737 <source>Enable music</source> |
1313 <translation>Habilitar música</translation> |
1738 <translation type="obsolete">Habilitar música</translation> |
1314 </message> |
1739 </message> |
1315 <message> |
1740 <message> |
1316 <source>Frontend fullscreen</source> |
1741 <source>Frontend fullscreen</source> |
1317 <translation>Interface em tela cheia</translation> |
1742 <translation type="obsolete">Interface em tela cheia</translation> |
1318 </message> |
1743 </message> |
1319 <message> |
1744 <message> |
1320 <source>Append date and time to record file name</source> |
1745 <source>Append date and time to record file name</source> |
1321 <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation> |
1746 <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation> |
1322 </message> |
1747 </message> |
1328 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1753 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1329 <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation> |
1754 <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation> |
1330 </message> |
1755 </message> |
1331 <message> |
1756 <message> |
1332 <source>Enable frontend sounds</source> |
1757 <source>Enable frontend sounds</source> |
1333 <translation>Habilitar sons da interface</translation> |
1758 <translation type="obsolete">Habilitar sons da interface</translation> |
1334 </message> |
1759 </message> |
1335 <message> |
1760 <message> |
1336 <source>Enable frontend music</source> |
1761 <source>Enable frontend music</source> |
1337 <translation>Habilitar música da interface</translation> |
1762 <translation type="obsolete">Habilitar música da interface</translation> |
1338 </message> |
1763 </message> |
1339 <message> |
1764 <message> |
1340 <source>Frontend effects</source> |
1765 <source>Frontend effects</source> |
1341 <translation>Efeitos da interface</translation> |
1766 <translation type="obsolete">Efeitos da interface</translation> |
1342 </message> |
1767 </message> |
1343 <message> |
1768 <message> |
1344 <source>Save password</source> |
1769 <source>Save password</source> |
1345 <translation type="unfinished"></translation> |
1770 <translation type="unfinished"></translation> |
1346 </message> |
1771 </message> |
1358 </message> |
1783 </message> |
1359 <message> |
1784 <message> |
1360 <source>Use game resolution</source> |
1785 <source>Use game resolution</source> |
1361 <translation type="unfinished"></translation> |
1786 <translation type="unfinished"></translation> |
1362 </message> |
1787 </message> |
1788 <message> |
|
1789 <source>Visual effects</source> |
|
1790 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1791 </message> |
|
1792 <message> |
|
1793 <source>Sound</source> |
|
1794 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1795 </message> |
|
1796 <message> |
|
1797 <source>In-game sound effects</source> |
|
1798 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1799 </message> |
|
1800 <message> |
|
1801 <source>Music</source> |
|
1802 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1803 </message> |
|
1804 <message> |
|
1805 <source>In-game music</source> |
|
1806 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1807 </message> |
|
1808 <message> |
|
1809 <source>Frontend sound effects</source> |
|
1810 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1811 </message> |
|
1812 <message> |
|
1813 <source>Frontend music</source> |
|
1814 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1815 </message> |
|
1363 </context> |
1816 </context> |
1364 <context> |
1817 <context> |
1365 <name>QComboBox</name> |
1818 <name>QComboBox</name> |
1366 <message> |
1819 <message> |
1367 <source>generated map...</source> |
1820 <source>generated map...</source> |
1368 <translation>mapa gerado...</translation> |
1821 <translation type="obsolete">mapa gerado...</translation> |
1369 </message> |
1822 </message> |
1370 <message> |
1823 <message> |
1371 <source>Human</source> |
1824 <source>Human</source> |
1372 <translation>Humano</translation> |
1825 <translation>Humano</translation> |
1373 </message> |
1826 </message> |
1379 <source>(System default)</source> |
1832 <source>(System default)</source> |
1380 <translation>(Padrão do sistema)</translation> |
1833 <translation>(Padrão do sistema)</translation> |
1381 </message> |
1834 </message> |
1382 <message> |
1835 <message> |
1383 <source>generated maze...</source> |
1836 <source>generated maze...</source> |
1384 <translation>labirinto gerado...</translation> |
1837 <translation type="obsolete">labirinto gerado...</translation> |
1385 </message> |
1838 </message> |
1386 <message> |
1839 <message> |
1387 <source>Mission</source> |
1840 <source>Mission</source> |
1388 <translation>Missão</translation> |
1841 <translation type="obsolete">Missão</translation> |
1389 </message> |
1842 </message> |
1390 <message> |
1843 <message> |
1391 <source>Community</source> |
1844 <source>Community</source> |
1392 <translation>Comunidade</translation> |
1845 <translation>Comunidade</translation> |
1393 </message> |
1846 </message> |
1403 <source>In progress</source> |
1856 <source>In progress</source> |
1404 <translation>Em progresso</translation> |
1857 <translation>Em progresso</translation> |
1405 </message> |
1858 </message> |
1406 <message> |
1859 <message> |
1407 <source>hand drawn map...</source> |
1860 <source>hand drawn map...</source> |
1408 <translation type="unfinished">mapa desenhado a mão...</translation> |
1861 <translation type="obsolete">mapa desenhado a mão...</translation> |
1409 </message> |
1862 </message> |
1410 <message> |
1863 <message> |
1411 <source>Disabled</source> |
1864 <source>Disabled</source> |
1412 <translation type="unfinished"></translation> |
1865 <translation type="unfinished"></translation> |
1413 </message> |
1866 </message> |
1439 <source>Side-by-side</source> |
1892 <source>Side-by-side</source> |
1440 <translation type="unfinished"></translation> |
1893 <translation type="unfinished"></translation> |
1441 </message> |
1894 </message> |
1442 <message> |
1895 <message> |
1443 <source>Top-Bottom</source> |
1896 <source>Top-Bottom</source> |
1444 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1445 </message> |
|
1446 <message> |
|
1447 <source>Wiggle</source> |
|
1448 <translation type="unfinished"></translation> |
1897 <translation type="unfinished"></translation> |
1449 </message> |
1898 </message> |
1450 <message> |
1899 <message> |
1451 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1900 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1452 <translation type="unfinished"></translation> |
1901 <translation type="unfinished"></translation> |
1478 <source>Team Members</source> |
1927 <source>Team Members</source> |
1479 <translation>Membros da equipe</translation> |
1928 <translation>Membros da equipe</translation> |
1480 </message> |
1929 </message> |
1481 <message> |
1930 <message> |
1482 <source>Key binds</source> |
1931 <source>Key binds</source> |
1483 <translation>Associação de teclas</translation> |
1932 <translation type="obsolete">Associação de teclas</translation> |
1484 </message> |
1933 </message> |
1485 <message> |
1934 <message> |
1486 <source>Fort</source> |
1935 <source>Fort</source> |
1487 <translation>Forte</translation> |
1936 <translation>Forte</translation> |
1488 </message> |
1937 </message> |
1489 <message> |
1938 <message> |
1490 <source>Teams</source> |
1939 <source>Teams</source> |
1491 <translation>Equipes</translation> |
1940 <translation type="obsolete">Equipes</translation> |
1492 </message> |
1941 </message> |
1493 <message> |
1942 <message> |
1494 <source>Audio/Graphic options</source> |
1943 <source>Audio/Graphic options</source> |
1495 <translation>Opções de áudio e gráficos</translation> |
1944 <translation type="obsolete">Opções de áudio e gráficos</translation> |
1496 </message> |
1945 </message> |
1497 <message> |
1946 <message> |
1498 <source>Net game</source> |
1947 <source>Net game</source> |
1499 <translation>Jogo em rede</translation> |
1948 <translation>Jogo em rede</translation> |
1500 </message> |
1949 </message> |
1514 <source>Team Settings</source> |
1963 <source>Team Settings</source> |
1515 <translation>Opções de Equipe</translation> |
1964 <translation>Opções de Equipe</translation> |
1516 </message> |
1965 </message> |
1517 <message> |
1966 <message> |
1518 <source>Misc</source> |
1967 <source>Misc</source> |
1519 <translation>Misc</translation> |
1968 <translation type="obsolete">Misc</translation> |
1520 </message> |
1969 </message> |
1521 <message> |
1970 <message> |
1522 <source>Schemes and Weapons</source> |
1971 <source>Schemes and Weapons</source> |
1523 <translation>Esquemas e Armas</translation> |
1972 <translation type="obsolete">Esquemas e Armas</translation> |
1524 </message> |
|
1525 <message> |
|
1526 <source>Custom colors</source> |
|
1527 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1528 </message> |
|
1529 <message> |
|
1530 <source>Miscellaneous</source> |
|
1531 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1532 </message> |
|
1533 <message> |
|
1534 <source>Video recording options</source> |
|
1535 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1536 </message> |
1973 </message> |
1537 <message> |
1974 <message> |
1538 <source>Videos</source> |
1975 <source>Videos</source> |
1539 <translation type="unfinished"></translation> |
1976 <translation type="unfinished"></translation> |
1540 </message> |
1977 </message> |
1541 <message> |
1978 <message> |
1542 <source>Description</source> |
1979 <source>Description</source> |
1543 <translation type="unfinished"></translation> |
1980 <translation type="unfinished"></translation> |
1544 </message> |
1981 </message> |
1545 <message> |
|
1546 <source>Proxy settings</source> |
|
1547 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1548 </message> |
|
1549 </context> |
1982 </context> |
1550 <context> |
1983 <context> |
1551 <name>QLabel</name> |
1984 <name>QLabel</name> |
1552 <message> |
1985 <message> |
1553 <source>Developers:</source> |
1986 <source>Developers:</source> |
1554 <translation>Desenvolvedores:</translation> |
1987 <translation type="obsolete">Desenvolvedores:</translation> |
1555 </message> |
1988 </message> |
1556 <message> |
1989 <message> |
1557 <source>Art:</source> |
1990 <source>Art:</source> |
1558 <translation>Arte:</translation> |
1991 <translation type="obsolete">Arte:</translation> |
1559 </message> |
1992 </message> |
1560 <message> |
1993 <message> |
1561 <source>Translations:</source> |
1994 <source>Translations:</source> |
1562 <translation>Traduções:</translation> |
1995 <translation type="obsolete">Traduções:</translation> |
1563 </message> |
1996 </message> |
1564 <message> |
1997 <message> |
1565 <source>Special thanks:</source> |
1998 <source>Special thanks:</source> |
1566 <translation>Agradecimentos especiais:</translation> |
1999 <translation type="obsolete">Agradecimentos especiais:</translation> |
1567 </message> |
2000 </message> |
1568 <message> |
2001 <message> |
1569 <source>Weapons</source> |
2002 <source>Weapons</source> |
1570 <translation>Armas</translation> |
2003 <translation>Armas</translation> |
1571 </message> |
2004 </message> |
1597 <source>Version</source> |
2030 <source>Version</source> |
1598 <translation>Versão</translation> |
2031 <translation>Versão</translation> |
1599 </message> |
2032 </message> |
1600 <message> |
2033 <message> |
1601 <source>Sounds:</source> |
2034 <source>Sounds:</source> |
1602 <translation>Sons:</translation> |
2035 <translation type="obsolete">Sons:</translation> |
1603 </message> |
2036 </message> |
1604 <message> |
2037 <message> |
1605 <source>Initial sound volume</source> |
2038 <source>Initial sound volume</source> |
1606 <translation>Volume inicial</translation> |
2039 <translation>Volume inicial</translation> |
1607 </message> |
2040 </message> |
1637 <source>Crate Drops</source> |
2070 <source>Crate Drops</source> |
1638 <translation>Caixas caem</translation> |
2071 <translation>Caixas caem</translation> |
1639 </message> |
2072 </message> |
1640 <message> |
2073 <message> |
1641 <source>Game scheme</source> |
2074 <source>Game scheme</source> |
1642 <translation>Esquema de jogo</translation> |
2075 <translation type="obsolete">Esquema de jogo</translation> |
1643 </message> |
2076 </message> |
1644 <message> |
2077 <message> |
1645 <source>% Dud Mines</source> |
2078 <source>% Dud Mines</source> |
1646 <translation>% Minas falhas</translation> |
2079 <translation>% Minas falhas</translation> |
1647 </message> |
2080 </message> |
1677 <source>Tip: </source> |
2110 <source>Tip: </source> |
1678 <translation>Dica:</translation> |
2111 <translation>Dica:</translation> |
1679 </message> |
2112 </message> |
1680 <message> |
2113 <message> |
1681 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
2114 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1682 <translation>Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation> |
2115 <translation type="obsolete">Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation> |
1683 </message> |
2116 </message> |
1684 <message> |
2117 <message> |
1685 <source>Quality</source> |
2118 <source>Quality</source> |
1686 <translation>Qualidade</translation> |
2119 <translation>Qualidade</translation> |
1687 </message> |
2120 </message> |
1754 <message> |
2187 <message> |
1755 <source>Tags (comma separated): </source> |
2188 <source>Tags (comma separated): </source> |
1756 <translation type="unfinished"></translation> |
2189 <translation type="unfinished"></translation> |
1757 </message> |
2190 </message> |
1758 <message> |
2191 <message> |
1759 <source>Summary </source> |
|
1760 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1761 </message> |
|
1762 <message> |
|
1763 <source>Description</source> |
2192 <source>Description</source> |
1764 <translation type="unfinished"></translation> |
2193 <translation type="unfinished"></translation> |
1765 </message> |
2194 </message> |
1766 <message> |
2195 <message> |
1767 <source>Nickname</source> |
2196 <source>Nickname</source> |
1785 </message> |
2214 </message> |
1786 <message> |
2215 <message> |
1787 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2216 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
1788 <translation type="unfinished"></translation> |
2217 <translation type="unfinished"></translation> |
1789 </message> |
2218 </message> |
2219 <message> |
|
2220 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
|
2221 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2222 </message> |
|
2223 <message> |
|
2224 <source>Fullscreen</source> |
|
2225 <translation type="unfinished">Tela cheia</translation> |
|
2226 </message> |
|
2227 <message> |
|
2228 <source>Fullscreen Resolution</source> |
|
2229 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2230 </message> |
|
2231 <message> |
|
2232 <source>Windowed Resolution</source> |
|
2233 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2234 </message> |
|
2235 <message> |
|
2236 <source>Your Email</source> |
|
2237 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2238 </message> |
|
2239 <message> |
|
2240 <source>Summary</source> |
|
2241 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2242 </message> |
|
2243 <message> |
|
2244 <source>Send system information</source> |
|
2245 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2246 </message> |
|
2247 <message> |
|
2248 <source>Type the security code:</source> |
|
2249 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2250 </message> |
|
1790 </context> |
2251 </context> |
1791 <context> |
2252 <context> |
1792 <name>QLineEdit</name> |
2253 <name>QLineEdit</name> |
1793 <message> |
2254 <message> |
1794 <source>unnamed</source> |
2255 <source>unnamed</source> |
1823 <message> |
2284 <message> |
1824 <source>File association failed.</source> |
2285 <source>File association failed.</source> |
1825 <translation>Associação de arquivos falhou.</translation> |
2286 <translation>Associação de arquivos falhou.</translation> |
1826 </message> |
2287 </message> |
1827 <message> |
2288 <message> |
1828 <source>Please fill out all fields</source> |
|
1829 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1830 </message> |
|
1831 <message> |
|
1832 <source>Error while authenticating at google.com: |
2289 <source>Error while authenticating at google.com: |
1833 </source> |
2290 </source> |
1834 <translation type="unfinished"></translation> |
2291 <translation type="unfinished"></translation> |
1835 </message> |
2292 </message> |
1836 <message> |
2293 <message> |
1870 <source>Hedgewars - Success</source> |
2327 <source>Hedgewars - Success</source> |
1871 <translation type="unfinished"></translation> |
2328 <translation type="unfinished"></translation> |
1872 </message> |
2329 </message> |
1873 <message> |
2330 <message> |
1874 <source>All file associations have been set</source> |
2331 <source>All file associations have been set</source> |
1875 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1876 </message> |
|
1877 <message> |
|
1878 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
1879 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1880 </message> |
|
1881 <message> |
|
1882 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
1883 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1884 </message> |
|
1885 <message> |
|
1886 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
|
1887 <translation type="unfinished"></translation> |
2332 <translation type="unfinished"></translation> |
1888 </message> |
2333 </message> |
1889 <message> |
2334 <message> |
1890 <source>Main - Error</source> |
2335 <source>Main - Error</source> |
1891 <translation type="unfinished"></translation> |
2336 <translation type="unfinished"></translation> |
2032 </message> |
2477 </message> |
2033 <message> |
2478 <message> |
2034 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2479 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2035 <translation type="unfinished"></translation> |
2480 <translation type="unfinished"></translation> |
2036 </message> |
2481 </message> |
2482 <message> |
|
2483 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
|
2484 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2485 </message> |
|
2486 <message> |
|
2487 <source>System Information Preview</source> |
|
2488 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2489 </message> |
|
2490 <message> |
|
2491 <source>Failed to generate captcha</source> |
|
2492 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2493 </message> |
|
2494 <message> |
|
2495 <source>Failed to download captcha</source> |
|
2496 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2497 </message> |
|
2498 <message> |
|
2499 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
|
2500 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2501 </message> |
|
2502 <message> |
|
2503 <source>Hedgewars - Warning</source> |
|
2504 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2505 </message> |
|
2506 <message> |
|
2507 <source>Hedgewars - Information</source> |
|
2508 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2509 </message> |
|
2510 <message> |
|
2511 <source>Hedgewars</source> |
|
2512 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2513 </message> |
|
2037 </context> |
2514 </context> |
2038 <context> |
2515 <context> |
2039 <name>QObject</name> |
2516 <name>QObject</name> |
2040 <message> |
2517 <message> |
2041 <source>Nickname</source> |
2518 <source>Nickname</source> |
2042 <translation>Apelido</translation> |
2519 <translation type="obsolete">Apelido</translation> |
2043 </message> |
2520 </message> |
2044 <message> |
2521 <message> |
2045 <source>Please enter your nickname</source> |
2522 <source>Please enter your nickname</source> |
2046 <translation>Entre com seu apelido</translation> |
2523 <translation type="obsolete">Entre com seu apelido</translation> |
2047 </message> |
2524 </message> |
2048 </context> |
2525 </context> |
2049 <context> |
2526 <context> |
2050 <name>QPushButton</name> |
2527 <name>QPushButton</name> |
2051 <message> |
2528 <message> |
2100 <source>Load</source> |
2577 <source>Load</source> |
2101 <translation>Carregar</translation> |
2578 <translation>Carregar</translation> |
2102 </message> |
2579 </message> |
2103 <message> |
2580 <message> |
2104 <source>Setup</source> |
2581 <source>Setup</source> |
2105 <translation>Configuração</translation> |
2582 <translation type="obsolete">Configuração</translation> |
2106 </message> |
2583 </message> |
2107 <message> |
2584 <message> |
2108 <source>Ready</source> |
2585 <source>Ready</source> |
2109 <translation>Pronto</translation> |
2586 <translation type="obsolete">Pronto</translation> |
2110 </message> |
2587 </message> |
2111 <message> |
2588 <message> |
2112 <source>Random Team</source> |
2589 <source>Random Team</source> |
2113 <translation>Equipe Aleatória</translation> |
2590 <translation type="obsolete">Equipe Aleatória</translation> |
2114 </message> |
2591 </message> |
2115 <message> |
2592 <message> |
2116 <source>Associate file extensions</source> |
2593 <source>Associate file extensions</source> |
2117 <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> |
2594 <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> |
2118 </message> |
2595 </message> |
2119 <message> |
2596 <message> |
2120 <source>more</source> |
|
2121 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2122 </message> |
|
2123 <message> |
|
2124 <source>More info</source> |
2597 <source>More info</source> |
2125 <translation type="unfinished"></translation> |
2598 <translation type="unfinished"></translation> |
2126 </message> |
2599 </message> |
2127 <message> |
2600 <message> |
2128 <source>Set default options</source> |
2601 <source>Set default options</source> |
2207 <source>Random Maze</source> |
2680 <source>Random Maze</source> |
2208 <translation type="unfinished">Labirinto Aleatório</translation> |
2681 <translation type="unfinished">Labirinto Aleatório</translation> |
2209 </message> |
2682 </message> |
2210 <message> |
2683 <message> |
2211 <source>Hand-drawn</source> |
2684 <source>Hand-drawn</source> |
2685 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2686 </message> |
|
2687 </context> |
|
2688 <context> |
|
2689 <name>SeedPrompt</name> |
|
2690 <message> |
|
2691 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
|
2692 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2693 </message> |
|
2694 <message> |
|
2695 <source>Cancel</source> |
|
2696 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
2697 </message> |
|
2698 <message> |
|
2699 <source>Set seed</source> |
|
2700 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2701 </message> |
|
2702 <message> |
|
2703 <source>Close</source> |
|
2212 <translation type="unfinished"></translation> |
2704 <translation type="unfinished"></translation> |
2213 </message> |
2705 </message> |
2214 </context> |
2706 </context> |
2215 <context> |
2707 <context> |
2216 <name>SelWeaponWidget</name> |
2708 <name>SelWeaponWidget</name> |
2239 <source>copy of</source> |
2731 <source>copy of</source> |
2240 <translation type="unfinished">cópia de</translation> |
2732 <translation type="unfinished">cópia de</translation> |
2241 </message> |
2733 </message> |
2242 </context> |
2734 </context> |
2243 <context> |
2735 <context> |
2736 <name>TeamShowWidget</name> |
|
2737 <message> |
|
2738 <source>%1's team</source> |
|
2739 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2740 </message> |
|
2741 </context> |
|
2742 <context> |
|
2743 <name>ThemePrompt</name> |
|
2744 <message> |
|
2745 <source>Select a theme for this map</source> |
|
2746 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2747 </message> |
|
2748 <message> |
|
2749 <source>Cancel</source> |
|
2750 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
2751 </message> |
|
2752 </context> |
|
2753 <context> |
|
2244 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2754 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2245 <message> |
2755 <message> |
2246 <source>Vampirism</source> |
2756 <source>Vampirism</source> |
2247 <translation>Vampirismo</translation> |
2757 <translation type="obsolete">Vampirismo</translation> |
2248 </message> |
2758 </message> |
2249 <message> |
2759 <message> |
2250 <source>Karma</source> |
2760 <source>Karma</source> |
2251 <translation>Karma</translation> |
2761 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
2252 </message> |
2762 </message> |
2253 <message> |
2763 <message> |
2254 <source>Artillery</source> |
2764 <source>Artillery</source> |
2255 <translation>Artilharia</translation> |
2765 <translation type="obsolete">Artilharia</translation> |
2256 </message> |
2766 </message> |
2257 <message> |
2767 <message> |
2258 <source>Fort Mode</source> |
2768 <source>Fort Mode</source> |
2259 <translation>Modo de Forte</translation> |
2769 <translation type="obsolete">Modo de Forte</translation> |
2260 </message> |
2770 </message> |
2261 <message> |
2771 <message> |
2262 <source>Divide Teams</source> |
2772 <source>Divide Teams</source> |
2263 <translation>Dividir Equipes</translation> |
2773 <translation type="obsolete">Dividir Equipes</translation> |
2264 </message> |
2774 </message> |
2265 <message> |
2775 <message> |
2266 <source>Solid Land</source> |
2776 <source>Solid Land</source> |
2267 <translation>Terreno Sólido</translation> |
2777 <translation type="obsolete">Terreno Sólido</translation> |
2268 </message> |
2778 </message> |
2269 <message> |
2779 <message> |
2270 <source>Add Border</source> |
2780 <source>Add Border</source> |
2271 <translation>Adicionar Bordas</translation> |
2781 <translation type="obsolete">Adicionar Bordas</translation> |
2272 </message> |
2782 </message> |
2273 <message> |
2783 <message> |
2274 <source>Low Gravity</source> |
2784 <source>Low Gravity</source> |
2275 <translation>Baixa Gravidade</translation> |
2785 <translation type="obsolete">Baixa Gravidade</translation> |
2276 </message> |
2786 </message> |
2277 <message> |
2787 <message> |
2278 <source>Laser Sight</source> |
2788 <source>Laser Sight</source> |
2279 <translation>Mira Laser</translation> |
2789 <translation type="obsolete">Mira Laser</translation> |
2280 </message> |
2790 </message> |
2281 <message> |
2791 <message> |
2282 <source>Invulnerable</source> |
2792 <source>Invulnerable</source> |
2283 <translation>Invulnerabilidade</translation> |
2793 <translation type="obsolete">Invulnerabilidade</translation> |
2284 </message> |
2794 </message> |
2285 <message> |
2795 <message> |
2286 <source>Random Order</source> |
2796 <source>Random Order</source> |
2287 <translation>Ordem Aleatória</translation> |
2797 <translation type="obsolete">Ordem Aleatória</translation> |
2288 </message> |
2798 </message> |
2289 <message> |
2799 <message> |
2290 <source>King</source> |
2800 <source>King</source> |
2291 <translation>Rei</translation> |
2801 <translation type="obsolete">Rei</translation> |
2292 </message> |
2802 </message> |
2293 <message> |
2803 <message> |
2294 <source>Place Hedgehogs</source> |
2804 <source>Place Hedgehogs</source> |
2295 <translation>Posicionar Ouriços</translation> |
2805 <translation type="obsolete">Posicionar Ouriços</translation> |
2296 </message> |
2806 </message> |
2297 <message> |
2807 <message> |
2298 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2808 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2299 <translation>Clan Compartilha Armas</translation> |
2809 <translation type="obsolete">Clan Compartilha Armas</translation> |
2300 </message> |
2810 </message> |
2301 <message> |
2811 <message> |
2302 <source>Disable Girders</source> |
2812 <source>Disable Girders</source> |
2303 <translation>Desabilitar Vigas</translation> |
2813 <translation type="obsolete">Desabilitar Vigas</translation> |
2304 </message> |
2814 </message> |
2305 <message> |
2815 <message> |
2306 <source>Disable Land Objects</source> |
2816 <source>Disable Land Objects</source> |
2307 <translation>Desabilitar objetos do terreno</translation> |
2817 <translation type="obsolete">Desabilitar objetos do terreno</translation> |
2308 </message> |
2818 </message> |
2309 <message> |
2819 <message> |
2310 <source>AI Survival Mode</source> |
2820 <source>AI Survival Mode</source> |
2311 <translation>AI Modo de Sobrevivência</translation> |
2821 <translation type="obsolete">AI Modo de Sobrevivência</translation> |
2312 </message> |
2822 </message> |
2313 <message> |
2823 <message> |
2314 <source>Unlimited Attacks</source> |
2824 <source>Unlimited Attacks</source> |
2315 <translation>Ataques Ilimitados</translation> |
2825 <translation type="obsolete">Ataques Ilimitados</translation> |
2316 </message> |
2826 </message> |
2317 <message> |
2827 <message> |
2318 <source>Reset Weapons</source> |
2828 <source>Reset Weapons</source> |
2319 <translation>Reiniciar Armas</translation> |
2829 <translation type="obsolete">Reiniciar Armas</translation> |
2320 </message> |
2830 </message> |
2321 <message> |
2831 <message> |
2322 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2832 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2323 <translation>Munição por Ouriço</translation> |
2833 <translation type="obsolete">Munição por Ouriço</translation> |
2324 </message> |
2834 </message> |
2325 <message> |
2835 <message> |
2326 <source>Reset Health</source> |
2836 <source>Reset Health</source> |
2327 <translation>Restaurar Vida</translation> |
2837 <translation type="obsolete">Restaurar Vida</translation> |
2328 </message> |
2838 </message> |
2329 <message> |
2839 <message> |
2330 <source>Disable Wind</source> |
2840 <source>Disable Wind</source> |
2331 <translation type="unfinished">Desativar Vento</translation> |
2841 <translation type="obsolete">Desativar Vento</translation> |
2332 </message> |
2842 </message> |
2333 <message> |
2843 <message> |
2334 <source>More Wind</source> |
2844 <source>More Wind</source> |
2335 <translation type="unfinished">Mais Vento</translation> |
2845 <translation type="obsolete">Mais Vento</translation> |
2336 </message> |
|
2337 <message> |
|
2338 <source>Tag Team</source> |
|
2339 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2340 </message> |
|
2341 <message> |
|
2342 <source>Add Bottom Border</source> |
|
2343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2344 </message> |
2846 </message> |
2345 </context> |
2847 </context> |
2346 <context> |
2848 <context> |
2347 <name>binds</name> |
2849 <name>binds</name> |
2348 <message> |
2850 <message> |
2458 <translation>capturar</translation> |
2960 <translation>capturar</translation> |
2459 </message> |
2961 </message> |
2460 <message> |
2962 <message> |
2461 <source>hedgehogs |
2963 <source>hedgehogs |
2462 info</source> |
2964 info</source> |
2463 <translation>informação dos |
2965 <translation type="obsolete">informação dos |
2464 ouriços</translation> |
2966 ouriços</translation> |
2465 </message> |
2967 </message> |
2466 <message> |
2968 <message> |
2467 <source>quit</source> |
2969 <source>quit</source> |
2468 <translation>sair</translation> |
2970 <translation>sair</translation> |
2513 </message> |
3015 </message> |
2514 <message> |
3016 <message> |
2515 <source>record</source> |
3017 <source>record</source> |
2516 <translation type="unfinished"></translation> |
3018 <translation type="unfinished"></translation> |
2517 </message> |
3019 </message> |
3020 <message> |
|
3021 <source>hedgehog info</source> |
|
3022 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3023 </message> |
|
2518 </context> |
3024 </context> |
2519 <context> |
3025 <context> |
2520 <name>binds (categories)</name> |
3026 <name>binds (categories)</name> |
2521 <message> |
3027 <message> |
2522 <source>Basic controls</source> |
3028 <source>Basic controls</source> |
2523 <translation>Controles Básicos</translation> |
3029 <translation type="obsolete">Controles Básicos</translation> |
2524 </message> |
3030 </message> |
2525 <message> |
3031 <message> |
2526 <source>Weapon controls</source> |
3032 <source>Weapon controls</source> |
2527 <translation>Controles das armas</translation> |
3033 <translation type="obsolete">Controles das armas</translation> |
2528 </message> |
3034 </message> |
2529 <message> |
3035 <message> |
2530 <source>Camera and cursor controls</source> |
3036 <source>Camera and cursor controls</source> |
2531 <translation>Controle de câmera e cursor</translation> |
3037 <translation type="obsolete">Controle de câmera e cursor</translation> |
2532 </message> |
3038 </message> |
2533 <message> |
3039 <message> |
2534 <source>Other</source> |
3040 <source>Other</source> |
2535 <translation>Outros</translation> |
3041 <translation type="obsolete">Outros</translation> |
3042 </message> |
|
3043 <message> |
|
3044 <source>Movement</source> |
|
3045 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3046 </message> |
|
3047 <message> |
|
3048 <source>Weapons</source> |
|
3049 <translation type="unfinished">Armas</translation> |
|
3050 </message> |
|
3051 <message> |
|
3052 <source>Camera</source> |
|
3053 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3054 </message> |
|
3055 <message> |
|
3056 <source>Miscellaneous</source> |
|
3057 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2536 </message> |
3058 </message> |
2537 </context> |
3059 </context> |
2538 <context> |
3060 <context> |
2539 <name>binds (descriptions)</name> |
3061 <name>binds (descriptions)</name> |
2540 <message> |
3062 <message> |
2541 <source>Move your hogs and aim:</source> |
3063 <source>Move your hogs and aim:</source> |
2542 <translation>Mova seu ouriço e mire:</translation> |
3064 <translation type="obsolete">Mova seu ouriço e mire:</translation> |
2543 </message> |
3065 </message> |
2544 <message> |
3066 <message> |
2545 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3067 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2546 <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation> |
3068 <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation> |
2547 </message> |
3069 </message> |
2601 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
3123 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2602 <translation>Alterna as informações sobre os ouriços:</translation> |
3124 <translation>Alterna as informações sobre os ouriços:</translation> |
2603 </message> |
3125 </message> |
2604 <message> |
3126 <message> |
2605 <source>Record video:</source> |
3127 <source>Record video:</source> |
3128 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3129 </message> |
|
3130 <message> |
|
3131 <source>Hedgehog movement</source> |
|
2606 <translation type="unfinished"></translation> |
3132 <translation type="unfinished"></translation> |
2607 </message> |
3133 </message> |
2608 </context> |
3134 </context> |
2609 <context> |
3135 <context> |
2610 <name>binds (keys)</name> |
3136 <name>binds (keys)</name> |
2928 <message> |
3454 <message> |
2929 <source>DPad</source> |
3455 <source>DPad</source> |
2930 <translation>DPad</translation> |
3456 <translation>DPad</translation> |
2931 </message> |
3457 </message> |
2932 </context> |
3458 </context> |
3459 <context> |
|
3460 <name>server</name> |
|
3461 <message> |
|
3462 <source>Illegal nickname</source> |
|
3463 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3464 </message> |
|
3465 <message> |
|
3466 <source>Protocol already known</source> |
|
3467 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3468 </message> |
|
3469 <message> |
|
3470 <source>Bad number</source> |
|
3471 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3472 </message> |
|
3473 <message> |
|
3474 <source>bye</source> |
|
3475 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3476 </message> |
|
3477 <message> |
|
3478 <source>Empty config entry</source> |
|
3479 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3480 </message> |
|
3481 <message> |
|
3482 <source>Not room master</source> |
|
3483 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3484 </message> |
|
3485 <message> |
|
3486 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3487 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3488 </message> |
|
3489 <message> |
|
3490 <source>too many teams</source> |
|
3491 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3492 </message> |
|
3493 <message> |
|
3494 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3495 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3496 </message> |
|
3497 <message> |
|
3498 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3499 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3500 </message> |
|
3501 <message> |
|
3502 <source>round in progress</source> |
|
3503 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3504 </message> |
|
3505 <message> |
|
3506 <source>restricted</source> |
|
3507 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3508 </message> |
|
3509 <message> |
|
3510 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3511 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3512 </message> |
|
3513 <message> |
|
3514 <source>Not team owner!</source> |
|
3515 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3516 </message> |
|
3517 <message> |
|
3518 <source>Less than two clans!</source> |
|
3519 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3520 </message> |
|
3521 <message> |
|
3522 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3523 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3524 </message> |
|
3525 <message> |
|
3526 <source>Illegal room name</source> |
|
3527 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3528 </message> |
|
3529 <message> |
|
3530 <source>No such room</source> |
|
3531 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3532 </message> |
|
3533 <message> |
|
3534 <source>Joining restricted</source> |
|
3535 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3536 </message> |
|
3537 <message> |
|
3538 <source>Registered users only</source> |
|
3539 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3540 </message> |
|
3541 <message> |
|
3542 <source>You are banned in this room</source> |
|
3543 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3544 </message> |
|
3545 <message> |
|
3546 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3547 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3548 </message> |
|
3549 <message> |
|
3550 <source>No checker rights</source> |
|
3551 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3552 </message> |
|
3553 <message> |
|
3554 <source>Authentication failed</source> |
|
3555 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3556 </message> |
|
3557 <message> |
|
3558 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3559 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3560 </message> |
|
3561 <message> |
|
3562 <source>kicked</source> |
|
3563 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3564 </message> |
|
3565 <message> |
|
3566 <source>Ping timeout</source> |
|
3567 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3568 </message> |
|
3569 <message> |
|
3570 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3571 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3572 </message> |
|
3573 </context> |
|
2933 </TS> |
3574 </TS> |