345 <numerusform><p>Celkovo boli v tomto kole zabití <b>%1</b> ježkovia.</p></numerusform> |
350 <numerusform><p>Celkovo boli v tomto kole zabití <b>%1</b> ježkovia.</p></numerusform> |
346 </translation> |
351 </translation> |
347 </message> |
352 </message> |
348 <message> |
353 <message> |
349 <source>Details</source> |
354 <source>Details</source> |
350 <translation type="unfinished"></translation> |
355 <translation>Podrobnosti</translation> |
351 </message> |
356 </message> |
352 <message> |
357 <message> |
353 <source>Health graph</source> |
358 <source>Health graph</source> |
354 <translation type="unfinished"></translation> |
359 <translation>Vývoj zdravia</translation> |
355 </message> |
360 </message> |
356 <message> |
361 <message> |
357 <source>Ranking</source> |
362 <source>Ranking</source> |
358 <translation type="unfinished"></translation> |
363 <translation>Rebríček</translation> |
359 </message> |
364 </message> |
360 <message> |
365 <message> |
361 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
366 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
362 <translation type="unfinished"></translation> |
367 <translation>Ocenenie za najlepší zásah vyhral(a) <b>%1</b> so ziskom <b>%2</b> bodov.</translation> |
363 </message> |
368 </message> |
364 <message numerus="yes"> |
369 <message numerus="yes"> |
365 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
370 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
366 <translation type="unfinished"> |
371 <translation> |
367 <numerusform></numerusform> |
372 <numerusform>Najlepším zabijákom je <b>%1</b> s <b>jedným</b> zabitím počas ťahu.</numerusform> |
368 <numerusform></numerusform> |
373 <numerusform>Najlepším zabijákom je <b>%1</b> s <b>%2</b> zabitiami počas ťahu.</numerusform> |
369 <numerusform></numerusform> |
374 <numerusform>Najlepším zabijákom je <b>%1</b> s <b>%2</b> zabitiami počas ťahu.</numerusform> |
370 </translation> |
375 </translation> |
371 </message> |
376 </message> |
372 <message numerus="yes"> |
377 <message numerus="yes"> |
373 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
378 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
374 <translation type="unfinished"> |
379 <translation> |
375 <numerusform></numerusform> |
380 <numerusform>Celkovo bol v tomto kole zabitý <b>%1</b> ježko.</numerusform> |
376 <numerusform></numerusform> |
381 <numerusform>Celkovo boli v tomto kole zabití <b>%1</b> ježkovia.</numerusform> |
377 <numerusform></numerusform> |
382 <numerusform>Celkovo bol v tomto kole zabitých <b>%1</b> ježkov.</numerusform> |
378 </translation> |
383 </translation> |
379 </message> |
384 </message> |
380 <message numerus="yes"> |
385 <message numerus="yes"> |
381 <source>(%1 kill)</source> |
386 <source>(%1 kill)</source> |
382 <translation type="unfinished"> |
387 <translation> |
383 <numerusform>(%1 zabitie)</numerusform> |
388 <numerusform>(%1 zabitie)</numerusform> |
|
389 <numerusform>(%1 zabitia)</numerusform> |
384 <numerusform>(%1 zabití)</numerusform> |
390 <numerusform>(%1 zabití)</numerusform> |
385 <numerusform></numerusform> |
|
386 </translation> |
391 </translation> |
|
392 </message> |
|
393 <message> |
|
394 <source>(%1 kills)</source> |
|
395 <translation type="obsolete">(%1 zabití)</translation> |
387 </message> |
396 </message> |
388 <message numerus="yes"> |
397 <message numerus="yes"> |
389 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
398 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
390 <translation type="unfinished"> |
399 <translation> |
|
400 <numerusform><b>%1</b> sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak <b>%2</b> bod.</numerusform> |
|
401 <numerusform><b>%1</b> sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak <b>%2</b> body.</numerusform> |
391 <numerusform><b>%1</b> sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak <b>%2</b> bodov.</numerusform> |
402 <numerusform><b>%1</b> sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak <b>%2</b> bodov.</numerusform> |
392 <numerusform></numerusform> |
|
393 <numerusform></numerusform> |
|
394 </translation> |
403 </translation> |
395 </message> |
404 </message> |
396 <message numerus="yes"> |
405 <message numerus="yes"> |
397 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
406 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
398 <translation type="unfinished"> |
407 <translation> |
|
408 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> svojho druha.</numerusform> |
399 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> svojich druhov.</numerusform> |
409 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> svojich druhov.</numerusform> |
400 <numerusform></numerusform> |
410 <numerusform><b>%1</b> zabil <b>%2</b> svojich druhov.</numerusform> |
401 <numerusform></numerusform> |
|
402 </translation> |
411 </translation> |
403 </message> |
412 </message> |
404 <message numerus="yes"> |
413 <message numerus="yes"> |
405 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
414 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
406 <translation type="unfinished"> |
415 <translation> |
407 <numerusform><b>%1</b> sa zľakol a preskočil ťah <b>%2</b>krát.</numerusform> |
416 <numerusform><b>%1</b> sa zľakol a preskočil ťah <b>%2</b>krát.</numerusform> |
408 <numerusform></numerusform> |
417 <numerusform><b>%1</b> sa zľakol a preskočil ťah <b>%2</b>krát.</numerusform> |
409 <numerusform></numerusform> |
418 <numerusform><b>%1</b> sa zľakol a preskočil ťah <b>%2</b>krát.</numerusform> |
410 </translation> |
419 </translation> |
411 </message> |
420 </message> |
412 </context> |
421 </context> |
413 <context> |
422 <context> |
414 <name>PageMain</name> |
423 <name>PageMain</name> |
421 <translation>Sieťová hra (Hrať hru proti súperom na sieti)</translation> |
430 <translation>Sieťová hra (Hrať hru proti súperom na sieti)</translation> |
422 </message> |
431 </message> |
423 <message> |
432 <message> |
424 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
433 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
425 <comment>Tips</comment> |
434 <comment>Tips</comment> |
426 <translation type="unfinished"></translation> |
435 <translation>Ak chcete hrať s priateľom ako team, jednoducho si zvoľte tú istú farbu. I naďalej budete ovládať svojich vlastných ježkov, ale víťazstvá či prehry budú spoločné.</translation> |
427 </message> |
436 </message> |
428 <message> |
437 <message> |
429 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
438 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
430 <comment>Tips</comment> |
439 <comment>Tips</comment> |
431 <translation type="unfinished"></translation> |
440 <translation>Niektoré zbrane môžu spôsobovať málo škody, ale dokážu byť oveľa účinnejšie v tej správnej situácii. Skúste použiť Desert Eagle na zostrelenie viacerých ježkov do vody.</translation> |
432 </message> |
441 </message> |
433 <message> |
442 <message> |
434 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
443 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
435 <comment>Tips</comment> |
444 <comment>Tips</comment> |
436 <translation>Ak neviete, čo robiť a nechcete mrhať muníciou, preskočte ťah. Ale nerobte tak príliš často, pretože príde Náhla smrť!</translation> |
445 <translation>Ak neviete, čo robiť a nechcete mrhať muníciou, preskočte ťah. Ale nerobte tak príliš často, pretože príde Náhla smrť!</translation> |
437 </message> |
446 </message> |
438 <message> |
447 <message> |
|
448 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
449 <comment>Tips</comment> |
|
450 <translation type="obsolete">Chcete ušetriť lano? Kým ste vo vzduchu, uvoľnite ho a opäť vystreľte. Kým sa nedotknete zeme, môžete to isté lano znovu použiť bez toho, aby sa vám míňali jeho zásoby!</translation> |
|
451 </message> |
|
452 <message> |
439 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
453 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
440 <comment>Tips</comment> |
454 <comment>Tips</comment> |
441 <translation type="unfinished"></translation> |
455 <translation>Ak nechcete, aby niekto iný používal vašu prezývku na oficiálnom serveri, registrujte si účet na http://www.hedgewars.org/.</translation> |
442 </message> |
456 </message> |
443 <message> |
457 <message> |
444 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
458 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
445 <comment>Tips</comment> |
459 <comment>Tips</comment> |
446 <translation type="unfinished"></translation> |
460 <translation>Nudí vás štandardná hra? Vyskúšajte si jednu z misii - ponúkajú iný herný zážitok v závislosti na tom, akú si vyberiete.</translation> |
447 </message> |
461 </message> |
448 <message> |
462 <message> |
449 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
463 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
450 <comment>Tips</comment> |
464 <comment>Tips</comment> |
451 <translation type="unfinished"></translation> |
465 <translation>Vo východzom nastavení sa posledná hra automaticky ukladá ako demo. Vyberte 'Miestna hra' a kliknite na tlačidlo 'Demá' v pravom dolnom rohu, ak si chcete demo uložiť alebo prehrať.</translation> |
452 </message> |
466 </message> |
453 <message> |
467 <message> |
454 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
468 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
455 <comment>Tips</comment> |
469 <comment>Tips</comment> |
456 <translation type="unfinished"></translation> |
470 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Ak máte problém, spýtajte sa na fóre, ale nečakajte podporu 24 hodín v týždni!</translation> |
457 </message> |
471 </message> |
458 <message> |
472 <message> |
459 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
473 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
460 <comment>Tips</comment> |
474 <comment>Tips</comment> |
461 <translation type="unfinished"></translation> |
475 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Ak chcete pomôcť, môžete nám zaslať malú finančnú výpomoc alebo prispieť vlastnou prácou!</translation> |
462 </message> |
476 </message> |
463 <message> |
477 <message> |
464 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
478 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
465 <comment>Tips</comment> |
479 <comment>Tips</comment> |
466 <translation type="unfinished"></translation> |
480 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Podeľte sa oň so svojou rodinou a priateľmi!</translation> |
467 </message> |
481 </message> |
468 <message> |
482 <message> |
469 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
483 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
470 <comment>Tips</comment> |
484 <comment>Tips</comment> |
471 <translation type="unfinished"></translation> |
485 <translation>Z času na čas bývajú usporiadavané oficiálne turnaje. Najbližšie akcie sú vždy uverejnené na http://www.hedgewars.org/ pár dní dopredu.</translation> |
472 </message> |
486 </message> |
473 <message> |
487 <message> |
474 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
488 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
475 <comment>Tips</comment> |
489 <comment>Tips</comment> |
476 <translation type="unfinished"></translation> |
490 <translation>Hedgewars je dostupný v mnohých jazykoch. Ak preklad do vašej reči chýba alebo nie je aktuálny, prosím, kontaktujte nás!</translation> |
477 </message> |
491 </message> |
478 <message> |
492 <message> |
479 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
493 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
480 <comment>Tips</comment> |
494 <comment>Tips</comment> |
481 <translation type="unfinished"></translation> |
495 <translation>Hedgewars beží na množstve rozličných operačných systémov vrátane Microsoft Windows, Mac OS X a Linuxu.</translation> |
482 </message> |
496 </message> |
483 <message> |
497 <message> |
484 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
498 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
485 <comment>Tips</comment> |
499 <comment>Tips</comment> |
486 <translation type="unfinished"></translation> |
500 <translation>Nezabudnite, že si vždy môžete vytvoriť vlastnú lokálnu alebo sieťovú/online hru. Nie ste obmedzený len na voľbu 'Jednoduchá hra'.</translation> |
487 </message> |
501 </message> |
488 <message> |
502 <message> |
489 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
503 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
490 <comment>Tips</comment> |
504 <comment>Tips</comment> |
491 <translation type="unfinished"></translation> |
505 <translation>Mali by ste si dopriať krátky odpočinok po každej hodine hry.</translation> |
492 </message> |
506 </message> |
493 <message> |
507 <message> |
494 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
508 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
495 <comment>Tips</comment> |
509 <comment>Tips</comment> |
496 <translation type="unfinished"></translation> |
510 <translation>Ak vaša grafická karta nie je schopná poskytnúť hardvérovo akcelerované OpenGL, skúste povoliť režim nízkej kvality, aby ste dosiahli požadovaný výkon.</translation> |
497 </message> |
511 </message> |
498 <message> |
512 <message> |
499 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
513 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
500 <comment>Tips</comment> |
514 <comment>Tips</comment> |
501 <translation type="unfinished"></translation> |
515 <translation>Sme otvorení novým nápadom a konštruktívnej kritike. Ak sa vám niečo nepáči alebo máte skvelý nápad, dajte nám vedieť!</translation> |
502 </message> |
516 </message> |
503 <message> |
517 <message> |
504 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
518 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
505 <comment>Tips</comment> |
519 <comment>Tips</comment> |
506 <translation type="unfinished"></translation> |
520 <translation>Obzvlášť pri hre online buďte slušný a pamätajte, že s vami alebo proti vám môžu hrať tiež neplnoletí!</translation> |
507 </message> |
521 </message> |
508 <message> |
522 <message> |
509 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
523 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
510 <comment>Tips</comment> |
524 <comment>Tips</comment> |
511 <translation type="unfinished"></translation> |
525 <translation>Špeciálne herné režimy ako 'Vampírizmus' alebo 'Karma' vám umožnia vyvinúť úplne novú taktiku. Vyskúšajte ich vo vlastnej hre!</translation> |
512 </message> |
526 </message> |
513 <message> |
527 <message> |
514 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
528 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
515 <comment>Tips</comment> |
529 <comment>Tips</comment> |
516 <translation type="unfinished"></translation> |
530 <translation>Verzia Hedgewars pre Windows podporuje Xfire. Ubezpečte sa, že ste pridali Hedgewars do zoznamu hier tak, aby vaši priatelia videli, že hráte.</translation> |
517 </message> |
531 </message> |
518 <message> |
532 <message> |
519 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
533 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
520 <comment>Tips</comment> |
534 <comment>Tips</comment> |
521 <translation type="unfinished"></translation> |
535 <translation>Nikdy by ste nemali inštalovať Hedgewars na cudzí počítač (v škole, na univerzite, v práci, atď). Prosím, radšej požiadajte zodpovednú osobu!</translation> |
522 </message> |
536 </message> |
523 <message> |
537 <message> |
524 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
538 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
525 <comment>Tips</comment> |
539 <comment>Tips</comment> |
526 <translation type="unfinished"></translation> |
540 <translation>Hedgewars môže byť výborná hra, ak máte krátku chvíľku počas prestávky. Iba sa uistite, že nepoužijete príliš veľa ježkov alebo príliš veľkú mapu. Rovnako môže pomocť zníženie času a zdravia.</translation> |
527 </message> |
541 </message> |
528 <message> |
542 <message> |
529 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
543 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
530 <comment>Tips</comment> |
544 <comment>Tips</comment> |
531 <translation type="unfinished"></translation> |
545 <translation>Počas tvorby tejto hry nebolo ublížené žiadnemu ježkovi.</translation> |
532 </message> |
546 </message> |
533 <message> |
547 <message> |
534 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
548 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
535 <comment>Tips</comment> |
549 <comment>Tips</comment> |
536 <translation type="unfinished"></translation> |
550 <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Ak vám niekto túto hru predal, skúste žiadať o refundáciu!</translation> |
537 </message> |
551 </message> |
538 <message> |
552 <message> |
539 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
553 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
540 <comment>Tips</comment> |
554 <comment>Tips</comment> |
541 <translation type="unfinished"></translation> |
555 <translation>Ak chcete pre hru použiť jeden alebo viacero gamepadov, pripojte ich pred spustením hry.</translation> |
542 </message> |
556 </message> |
543 <message> |
557 <message> |
544 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
558 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
545 <comment>Tips</comment> |
559 <comment>Tips</comment> |
546 <translation type="unfinished"></translation> |
560 <translation>Vytvorte si účet na %1, aby ste tak zabránili ostatným používať vašu obľúbenú prezývku počas hrania na oficiálnom serveri.</translation> |
547 </message> |
561 </message> |
548 <message> |
562 <message> |
549 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
563 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
550 <comment>Tips</comment> |
564 <comment>Tips</comment> |
551 <translation type="unfinished"></translation> |
565 <translation>Ak vaša grafická karta nie je schopná poskytnúť hardvérovo akcelerované OpenGL, skúste aktualizovať príslušné ovládače.</translation> |
552 </message> |
566 </message> |
553 <message> |
567 <message> |
554 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
568 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
555 <comment>Tips</comment> |
569 <comment>Tips</comment> |
556 <translation type="unfinished"></translation> |
570 <translation>Dostupné sú tri rôzne výskoky. Dvakrát stlačte [vysoký skok] pre veľmi vysoký skok vzad.</translation> |
557 </message> |
571 </message> |
558 <message> |
572 <message> |
559 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
573 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
560 <comment>Tips</comment> |
574 <comment>Tips</comment> |
561 <translation type="unfinished"></translation> |
575 <translation>Bojíte sa pádu z útesu? Podržte [presné mierenie] a stlačte [doľava] alebo [doprava] pre otočenie na mieste.</translation> |
562 </message> |
576 </message> |
563 <message> |
577 <message> |
564 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
578 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
565 <comment>Tips</comment> |
579 <comment>Tips</comment> |
566 <translation type="unfinished"></translation> |
580 <translation>Niektoré zbrane vyžaduju osobitnú stratégiu alebo len veľa tréningu, takže to s vybranou zbraňou nevzdávajte, ak sa vám nepodarí trafiť nepriateľa.</translation> |
567 </message> |
581 </message> |
568 <message> |
582 <message> |
569 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
583 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
570 <comment>Tips</comment> |
584 <comment>Tips</comment> |
571 <translation type="unfinished"></translation> |
585 <translation>Väčšina zbraní prestane fungovať pri kontakte s vodou. Navádzané včela a Torta sú výnimkami z tohto pravidla.</translation> |
572 </message> |
586 </message> |
573 <message> |
587 <message> |
574 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
588 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
575 <comment>Tips</comment> |
589 <comment>Tips</comment> |
576 <translation type="unfinished"></translation> |
590 <translation>Starý cheeseburger spôsobí len malú explóziu. Obláčik smradu, ktorý je ovplyvňovaný vetrom, však dokáže otráviť množstvo ježkov.</translation> |
577 </message> |
591 </message> |
578 <message> |
592 <message> |
579 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
593 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
580 <comment>Tips</comment> |
594 <comment>Tips</comment> |
581 <translation type="unfinished"></translation> |
595 <translation>Klavírový útok je najzničujúcejší vzdušný útok. Pri jeho použití prídete o ježka, čo je jeho veľké mínus.</translation> |
582 </message> |
596 </message> |
583 <message> |
597 <message> |
584 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
598 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
585 <comment>Tips</comment> |
599 <comment>Tips</comment> |
586 <translation type="unfinished"></translation> |
600 <translation>Navádzaná včela je trošku zložitejšia na použitie. Jej polomer otočenia závisí na jej rýchlosti, takže ju radšej nepoužívajte pri plnej sile.</translation> |
587 </message> |
601 </message> |
588 <message> |
602 <message> |
589 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
603 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
590 <comment>Tips</comment> |
604 <comment>Tips</comment> |
591 <translation type="unfinished"></translation> |
605 <translation>Lepkavé míny sú perfektným nástrojom na vytvorenie malých reťazových reakcii, vďaka ktorým postavíte ježkov do krajných situácii ... alebo vody.</translation> |
592 </message> |
606 </message> |
593 <message> |
607 <message> |
594 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
608 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
595 <comment>Tips</comment> |
609 <comment>Tips</comment> |
596 <translation type="unfinished"></translation> |
610 <translation>Kladivo je najefektívnejšie pri použití na mostoch alebo trámoch. Zasiahnutí ježkovia prerazia zem.</translation> |
597 </message> |
611 </message> |
598 <message> |
612 <message> |
599 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
613 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
600 <comment>Tips</comment> |
614 <comment>Tips</comment> |
601 <translation type="unfinished"></translation> |
615 <translation>Ak ste zaseknutý za nepriateľským ježkom, použite kladivo, aby ste sa oslobodili bez toho, aby vám ublížila explózia.</translation> |
602 </message> |
616 </message> |
603 <message> |
617 <message> |
604 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
618 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
605 <comment>Tips</comment> |
619 <comment>Tips</comment> |
606 <translation type="unfinished"></translation> |
620 <translation>Maximálna prejdená vzdialenosť torty zavisí na zemi, ktorou musí prejsť. Použitie [útok], ak chcete spustiť detonáciu skôr.</translation> |
607 </message> |
621 </message> |
608 <message> |
622 <message> |
609 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
623 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
610 <comment>Tips</comment> |
624 <comment>Tips</comment> |
611 <translation type="unfinished"></translation> |
625 <translation>Plameňomet je zbraň, no rovnako môže byť použitý na kopanie tunelov.</translation> |
612 </message> |
626 </message> |
613 <message> |
627 <message> |
614 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
628 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
615 <comment>Tips</comment> |
629 <comment>Tips</comment> |
616 <translation type="unfinished"></translation> |
630 <translation>Použite spaľujúci granát na dočasné zabránenie ježkom prejsť terénom ako sú tunely alebo plošiny.</translation> |
617 </message> |
631 </message> |
618 <message> |
632 <message> |
619 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
633 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
620 <comment>Tips</comment> |
634 <comment>Tips</comment> |
621 <translation type="unfinished"></translation> |
635 <translation>Chcete vedieť, kto stojí za hrou? Kliknite na logo Hedgewars v hlavnom menu pre zobrazenie zásluh.</translation> |
|
636 </message> |
|
637 <message> |
|
638 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
|
639 <comment>Tips</comment> |
|
640 <translation type="obsolete">Pačia sa vám Hedgewars? Staňte sa fanúšikom na %1 alebo sa pripojte k našej skupine na %2. Môžte nás tiež nasledovať na %3!</translation> |
|
641 </message> |
|
642 <message> |
|
643 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
|
644 <comment>Tips</comment> |
|
645 <translation>Ak máte chuť, môžte si nakresliť vlastné hrobčeky, klobúky, vlajky alebo dokonca mapy a témy! Pamätajte však, že ak ich budete chcieť použiť v hre online, budete ich musieť zdieľať s ostatnými.</translation> |
|
646 </message> |
|
647 <message> |
|
648 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
|
649 <comment>Tips</comment> |
|
650 <translation>Chcete nosiť špecifický klobúk? Prispejte nám a ako odmenu získate exkluzívny klobúk podľa vášho výberu!</translation> |
|
651 </message> |
|
652 <message> |
|
653 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
654 <comment>Tips</comment> |
|
655 <translation>Aby ste sa vyhli problémom pri hre, udržujte ovládače vašej grafickej karty vždy aktuálne.</translation> |
|
656 </message> |
|
657 <message> |
|
658 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
659 <comment>Tips</comment> |
|
660 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v "Moje Dokumenty\Hedgewars". Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
|
661 </message> |
|
662 <message> |
|
663 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
664 <comment>Tips</comment> |
|
665 <translation type="obsolete">Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v "Hedgewars" vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
|
666 </message> |
|
667 <message> |
|
668 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
669 <comment>Tips</comment> |
|
670 <translation>Chcete ušetriť lano? Kým ste vo vzduchu, uvoľnite ho a opäť vystreľte. Kým sa nedotknete zeme, môžete to isté lano znovu použiť bez toho, aby sa vám míňali jeho zásoby!</translation> |
622 </message> |
671 </message> |
623 <message> |
672 <message> |
624 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
673 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
625 <comment>Tips</comment> |
674 <comment>Tips</comment> |
626 <translation type="unfinished"></translation> |
675 <translation>Páčia sa vám Hedgewars? Staňte sa fanúšikom na %1 alebo sa pripojte k našej skupine na %2. Môžte nás tiež nasledovať na %3!</translation> |
627 </message> |
676 </message> |
628 <message> |
677 <message> |
629 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
678 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
630 <comment>Tips</comment> |
679 <comment>Tips</comment> |
631 <translation type="unfinished"></translation> |
680 <translation>Môžte priradiť súbory patriace Hedgewars (uložené hry a nahrávky záznamov) ku hre, čím sa vám budú otvárať priamo z vášho obľubeného prehliadača súborov alebo internetu.</translation> |
632 </message> |
681 </message> |
633 <message> |
682 <message> |
634 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
683 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
635 <comment>Tips</comment> |
684 <comment>Tips</comment> |
636 <translation type="unfinished"></translation> |
685 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v "Library/Application Support/Hedgewars" vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
637 </message> |
|
638 <message> |
|
639 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
|
640 <comment>Tips</comment> |
|
641 <translation type="unfinished"></translation> |
|
642 </message> |
|
643 <message> |
|
644 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
645 <comment>Tips</comment> |
|
646 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v "Moje Dokumenty\Hedgewars". Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
|
647 </message> |
686 </message> |
648 <message> |
687 <message> |
649 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
688 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
650 <comment>Tips</comment> |
689 <comment>Tips</comment> |
651 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v ".hedgewars" vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
690 <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v ".hedgewars" vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation> |
652 </message> |
|
653 <message> |
|
654 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
655 <comment>Tips</comment> |
|
656 <translation type="unfinished"></translation> |
|
657 </message> |
|
658 <message> |
|
659 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
660 <comment>Tips</comment> |
|
661 <translation>Chcete ušetriť lano? Kým ste vo vzduchu, uvoľnite ho a opäť vystreľte. Kým sa nedotknete zeme, môžete to isté lano znovu použiť bez toho, aby sa vám míňali jeho zásoby!</translation> |
|
662 </message> |
|
663 <message> |
|
664 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
665 <comment>Tips</comment> |
|
666 <translation type="unfinished"></translation> |
|
667 </message> |
691 </message> |
668 </context> |
692 </context> |
669 <context> |
693 <context> |
670 <name>PageMultiplayer</name> |
694 <name>PageMultiplayer</name> |
671 <message> |
695 <message> |