98 <source>Send Feedback</source> |
98 <source>Send Feedback</source> |
99 <translation>Enviar Feedback</translation> |
99 <translation>Enviar Feedback</translation> |
100 </message> |
100 </message> |
101 <message> |
101 <message> |
102 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
102 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
103 <translation type="unfinished"></translation> |
103 <translation>Estamos sempre abertos a novas sugestões, ideias, ou submissões de bugs encontrados.</translation> |
104 </message> |
104 </message> |
105 <message> |
105 <message> |
106 <source>Send us feedback!</source> |
106 <source>Send us feedback!</source> |
107 <translation type="unfinished"></translation> |
107 <translation>Envia-nos feedback!</translation> |
108 </message> |
108 </message> |
109 <message> |
109 <message> |
110 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
110 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
111 <translation type="unfinished"></translation> |
111 <translation>Se encontraste um bug, podes verificar se já foi submetido aqui: </translation> |
112 </message> |
112 </message> |
113 <message> |
113 <message> |
114 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
114 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
115 <translation type="unfinished"></translation> |
115 <translation>O teu e-mail é opcional, mas necessário se quiseres que te contactemos de volta.</translation> |
116 </message> |
116 </message> |
117 </context> |
117 </context> |
118 <context> |
118 <context> |
119 <name>FreqSpinBox</name> |
119 <name>FreqSpinBox</name> |
120 <message> |
120 <message> |
193 <numerusform>%1 dias</numerusform> |
193 <numerusform>%1 dias</numerusform> |
194 </translation> |
194 </translation> |
195 </message> |
195 </message> |
196 <message> |
196 <message> |
197 <source>Scheme '%1' not supported</source> |
197 <source>Scheme '%1' not supported</source> |
198 <translation type="unfinished"></translation> |
198 <translation>Esquema '%1' não suportado</translation> |
199 </message> |
199 </message> |
200 <message> |
200 <message> |
201 <source>Cannot create directory %1</source> |
201 <source>Cannot create directory %1</source> |
202 <translation type="unfinished">Não foi possível criar o diretório %1</translation> |
202 <translation>Não foi possível criar o diretório %1</translation> |
203 </message> |
203 </message> |
204 <message> |
204 <message> |
205 <source>Failed to open data directory: |
205 <source>Failed to open data directory: |
206 %1 |
206 %1 |
207 |
207 |
208 Please check your installation!</source> |
208 Please check your installation!</source> |
209 <translation type="unfinished">Erro ao abrir o diretório: |
209 <translation>Erro ao abrir o diretório: |
210 %1 |
210 %1 |
211 |
211 |
212 Por favor verifica a tua instalação!</translation> |
212 Por favor verifica a tua instalação!</translation> |
213 </message> |
213 </message> |
214 </context> |
214 </context> |
261 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
261 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
262 <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation> |
262 <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation> |
263 </message> |
263 </message> |
264 <message> |
264 <message> |
265 <source>%1 has joined</source> |
265 <source>%1 has joined</source> |
266 <translation type="unfinished"></translation> |
266 <translation>%1 entrou</translation> |
267 </message> |
267 </message> |
268 <message> |
268 <message> |
269 <source>%1 has left</source> |
269 <source>%1 has left</source> |
270 <translation type="unfinished"></translation> |
270 <translation>%1 saíu</translation> |
271 </message> |
271 </message> |
272 <message> |
272 <message> |
273 <source>%1 has left (%2)</source> |
273 <source>%1 has left (%2)</source> |
274 <translation type="unfinished"></translation> |
274 <translation>%1 saíu (%2)</translation> |
275 </message> |
275 </message> |
276 </context> |
276 </context> |
277 <context> |
277 <context> |
278 <name>HWForm</name> |
278 <name>HWForm</name> |
279 <message> |
279 <message> |
382 <translation>Tentás-te voltar ao servidor num espaço de tempo demasiado curto. |
382 <translation>Tentás-te voltar ao servidor num espaço de tempo demasiado curto. |
383 Por favor, aguarda alguns segundos e tenta novamente.</translation> |
383 Por favor, aguarda alguns segundos e tenta novamente.</translation> |
384 </message> |
384 </message> |
385 <message> |
385 <message> |
386 <source>This page requires an internet connection.</source> |
386 <source>This page requires an internet connection.</source> |
387 <translation type="unfinished"></translation> |
387 <translation>Esta página requer ligação à internet</translation> |
388 </message> |
388 </message> |
389 </context> |
389 </context> |
390 <context> |
390 <context> |
391 <name>HWGame</name> |
391 <name>HWGame</name> |
392 <message> |
392 <message> |
524 <source>All files</source> |
524 <source>All files</source> |
525 <translation>Todos os ficheiros</translation> |
525 <translation>Todos os ficheiros</translation> |
526 </message> |
526 </message> |
527 <message> |
527 <message> |
528 <source>Theme: %1</source> |
528 <source>Theme: %1</source> |
529 <translation type="unfinished"></translation> |
529 <translation>Tema: %1</translation> |
530 </message> |
530 </message> |
531 </context> |
531 </context> |
532 <context> |
532 <context> |
533 <name>HWNetServersModel</name> |
533 <name>HWNetServersModel</name> |
534 <message> |
534 <message> |
604 <message> |
604 <message> |
605 <source>To connect to the server, please log in. |
605 <source>To connect to the server, please log in. |
606 |
606 |
607 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
607 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
608 just enter your nickname.</source> |
608 just enter your nickname.</source> |
609 <translation type="unfinished"></translation> |
609 <translation>Por favor faz login para aceder ao servidor. |
|
610 |
|
611 Se ainda não tens uma conta em www.hedgewars.org, |
|
612 simplesmente insere o teu nome de utilizador.</translation> |
610 </message> |
613 </message> |
611 <message> |
614 <message> |
612 <source>Nickname:</source> |
615 <source>Nickname:</source> |
613 <translation type="unfinished"></translation> |
616 <translation>Utilizador:</translation> |
614 </message> |
617 </message> |
615 <message> |
618 <message> |
616 <source>Password:</source> |
619 <source>Password:</source> |
617 <translation type="unfinished"></translation> |
620 <translation>Password:</translation> |
618 </message> |
621 </message> |
619 </context> |
622 </context> |
620 <context> |
623 <context> |
621 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
624 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
622 <message> |
625 <message> |
768 </context> |
771 </context> |
769 <context> |
772 <context> |
770 <name>PageDataDownload</name> |
773 <name>PageDataDownload</name> |
771 <message> |
774 <message> |
772 <source>Loading, please wait.</source> |
775 <source>Loading, please wait.</source> |
773 <translation type="unfinished"></translation> |
776 <translation>A carregar, aguarda por favor.</translation> |
774 </message> |
777 </message> |
775 <message> |
778 <message> |
776 <source>This page requires an internet connection.</source> |
779 <source>This page requires an internet connection.</source> |
777 <translation type="unfinished"></translation> |
780 <translation>Esta página requer ligação à internet.</translation> |
778 </message> |
781 </message> |
779 </context> |
782 </context> |
780 <context> |
783 <context> |
781 <name>PageDrawMap</name> |
784 <name>PageDrawMap</name> |
782 <message> |
785 <message> |
919 <numerusform><b>%1</b> estava tão amedrontado que passou <b>%2</b> turnos.</numerusform> |
922 <numerusform><b>%1</b> estava tão amedrontado que passou <b>%2</b> turnos.</numerusform> |
920 </translation> |
923 </translation> |
921 </message> |
924 </message> |
922 <message> |
925 <message> |
923 <source>Play again</source> |
926 <source>Play again</source> |
924 <translation type="unfinished"></translation> |
927 <translation>Jogar novamente</translation> |
925 </message> |
928 </message> |
926 <message> |
929 <message> |
927 <source>Save</source> |
930 <source>Save</source> |
928 <translation type="unfinished">Gravar</translation> |
931 <translation>Gravar</translation> |
929 </message> |
932 </message> |
930 </context> |
933 </context> |
931 <context> |
934 <context> |
932 <name>PageInGame</name> |
935 <name>PageInGame</name> |
933 <message> |
936 <message> |
1033 </context> |
1036 </context> |
1034 <context> |
1037 <context> |
1035 <name>PageNetServer</name> |
1038 <name>PageNetServer</name> |
1036 <message> |
1039 <message> |
1037 <source>Click here for details</source> |
1040 <source>Click here for details</source> |
1038 <translation type="unfinished"></translation> |
1041 <translation>Clica aqui para detalhes</translation> |
1039 </message> |
1042 </message> |
1040 <message> |
1043 <message> |
1041 <source>Insert your address here</source> |
1044 <source>Insert your address here</source> |
1042 <translation type="unfinished"></translation> |
1045 <translation>Insere aqui o teu endereço</translation> |
1043 </message> |
1046 </message> |
1044 </context> |
1047 </context> |
1045 <context> |
1048 <context> |
1046 <name>PageOptions</name> |
1049 <name>PageOptions</name> |
1047 <message> |
1050 <message> |
1994 <source>This program is distributed under the %1</source> |
1997 <source>This program is distributed under the %1</source> |
1995 <translation>Este programa é distribuído sob a %1</translation> |
1998 <translation>Este programa é distribuído sob a %1</translation> |
1996 </message> |
1999 </message> |
1997 <message> |
2000 <message> |
1998 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2001 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
1999 <translation type="unfinished"></translation> |
2002 <translation>Esta opção entrará em efeito quando o jogo for reiniciado.</translation> |
2000 </message> |
2003 </message> |
2001 </context> |
2004 </context> |
2002 <context> |
2005 <context> |
2003 <name>QLineEdit</name> |
2006 <name>QLineEdit</name> |
2004 <message> |
2007 <message> |
2383 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2386 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2384 <translation>Enviar este vídeo para a tua conta do Youtube</translation> |
2387 <translation>Enviar este vídeo para a tua conta do Youtube</translation> |
2385 </message> |
2388 </message> |
2386 <message> |
2389 <message> |
2387 <source>Reset</source> |
2390 <source>Reset</source> |
2388 <translation type="unfinished"></translation> |
2391 <translation>Repor</translation> |
2389 </message> |
2392 </message> |
2390 <message> |
2393 <message> |
2391 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2394 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2392 <translation type="unfinished"></translation> |
2395 <translation>Define a porta por omisão do servidor Hedgewars</translation> |
2393 </message> |
2396 </message> |
2394 <message> |
2397 <message> |
2395 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2398 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2396 <translation type="unfinished"></translation> |
2399 <translation>Convida os teus amigos para o teu servidor com apenas 1 click!</translation> |
2397 </message> |
2400 </message> |
2398 <message> |
2401 <message> |
2399 <source>Click to copy your unique server URL in your clipboard. Send this link to your friends ands and they will be able to join you.</source> |
2402 <source>Click to copy your unique server URL in your clipboard. Send this link to your friends ands and they will be able to join you.</source> |
2400 <translation type="unfinished"></translation> |
2403 <translation>Clica para copiar o URL do teu servidor. Partilha este link com os teus amigos para que se possam juntar a ti.</translation> |
2401 </message> |
2404 </message> |
2402 <message> |
2405 <message> |
2403 <source>Start private server</source> |
2406 <source>Start private server</source> |
2404 <translation type="unfinished"></translation> |
2407 <translation>Iniciar o servidor privado</translation> |
2405 </message> |
2408 </message> |
2406 </context> |
2409 </context> |
2407 <context> |
2410 <context> |
2408 <name>RoomNamePrompt</name> |
2411 <name>RoomNamePrompt</name> |
2409 <message> |
2412 <message> |
2514 </context> |
2517 </context> |
2515 <context> |
2518 <context> |
2516 <name>TCPBase</name> |
2519 <name>TCPBase</name> |
2517 <message> |
2520 <message> |
2518 <source>Unable to start server at %1.</source> |
2521 <source>Unable to start server at %1.</source> |
2519 <translation type="unfinished"></translation> |
2522 <translation>Não foi possível iniciar o servidor em %1.</translation> |
2520 </message> |
2523 </message> |
2521 <message> |
2524 <message> |
2522 <source>Unable to run engine at %1 |
2525 <source>Unable to run engine at %1 |
2523 Error code: %2</source> |
2526 Error code: %2</source> |
2524 <translation type="unfinished"></translation> |
2527 <translation>Não foi possível iniciar o motor de jogo em %1 |
|
2528 Código de erro:: %2</translation> |
2525 </message> |
2529 </message> |
2526 </context> |
2530 </context> |
2527 <context> |
2531 <context> |
2528 <name>TeamSelWidget</name> |
2532 <name>TeamSelWidget</name> |
2529 <message> |
2533 <message> |
2530 <source>At least two teams are required to play!</source> |
2534 <source>At least two teams are required to play!</source> |
2531 <translation type="unfinished"></translation> |
2535 <translation>São necessárias pelo menos 2 equipas (para jogar)!</translation> |
2532 </message> |
2536 </message> |
2533 </context> |
2537 </context> |
2534 <context> |
2538 <context> |
2535 <name>TeamShowWidget</name> |
2539 <name>TeamShowWidget</name> |
2536 <message> |
2540 <message> |