3 <TS version="2.0" language="zh_TW"> |
3 <TS version="2.0" language="zh_TW"> |
4 <context> |
4 <context> |
5 <name>About</name> |
5 <name>About</name> |
6 <message> |
6 <message> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
8 <translation type="unfinished"></translation> |
8 <translation>未知的編譯器</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
10 </context> |
10 </context> |
11 <context> |
11 <context> |
12 <name>AbstractPage</name> |
12 <name>AbstractPage</name> |
13 <message> |
13 <message> |
14 <source>Go back</source> |
14 <source>Go back</source> |
15 <translation type="unfinished"></translation> |
15 <translation>退回</translation> |
16 </message> |
16 </message> |
17 </context> |
17 </context> |
18 <context> |
18 <context> |
19 <name>AmmoSchemeModel</name> |
19 <name>AmmoSchemeModel</name> |
20 <message> |
20 <message> |
21 <source>new</source> |
21 <source>new</source> |
22 <translation>新</translation> |
22 <translation>新</translation> |
23 </message> |
23 </message> |
24 <message> |
24 <message> |
25 <source>copy of %1</source> |
25 <source>copy of %1</source> |
26 <translation type="unfinished"></translation> |
26 <translation>%1的拷貝</translation> |
27 </message> |
27 </message> |
28 </context> |
28 </context> |
29 <context> |
29 <context> |
30 <name>BanDialog</name> |
30 <name>BanDialog</name> |
31 <message> |
31 <message> |
32 <source>IP</source> |
32 <source>IP</source> |
33 <translation type="unfinished">IP</translation> |
33 <translation>IP</translation> |
34 </message> |
34 </message> |
35 <message> |
35 <message> |
36 <source>Nick</source> |
36 <source>Nick</source> |
37 <translation type="unfinished"></translation> |
37 <translation>暱稱</translation> |
38 </message> |
38 </message> |
39 <message> |
39 <message> |
40 <source>IP/Nick</source> |
40 <source>IP/Nick</source> |
41 <translation type="unfinished"></translation> |
41 <translation>IP/暱稱</translation> |
42 </message> |
42 </message> |
43 <message> |
43 <message> |
44 <source>Reason</source> |
44 <source>Reason</source> |
45 <translation type="unfinished"></translation> |
45 <translation>原因</translation> |
46 </message> |
46 </message> |
47 <message> |
47 <message> |
48 <source>Duration</source> |
48 <source>Duration</source> |
49 <translation type="unfinished"></translation> |
49 <translation>持續時間</translation> |
50 </message> |
50 </message> |
51 <message> |
51 <message> |
52 <source>Ok</source> |
52 <source>Ok</source> |
53 <translation type="unfinished"></translation> |
53 <translation>確定</translation> |
54 </message> |
54 </message> |
55 <message> |
55 <message> |
56 <source>Cancel</source> |
56 <source>Cancel</source> |
57 <translation type="unfinished">取消</translation> |
57 <translation>取消</translation> |
58 </message> |
58 </message> |
59 <message> |
59 <message> |
60 <source>you know why</source> |
60 <source>you know why</source> |
61 <translation type="unfinished"></translation> |
61 <translation>你知道為什麼</translation> |
62 </message> |
62 </message> |
63 <message> |
63 <message> |
64 <source>Warning</source> |
64 <source>Warning</source> |
65 <translation type="unfinished"></translation> |
65 <translation>警告</translation> |
66 </message> |
66 </message> |
67 <message> |
67 <message> |
68 <source>Please, specify %1</source> |
68 <source>Please, specify %1</source> |
69 <translation type="unfinished"></translation> |
69 <translation>請指定%1</translation> |
70 </message> |
70 </message> |
71 <message> |
71 <message> |
72 <source>nickname</source> |
72 <source>nickname</source> |
73 <translation type="unfinished"></translation> |
73 <translation>暱稱</translation> |
74 </message> |
74 </message> |
75 <message> |
75 <message> |
76 <source>permanent</source> |
76 <source>permanent</source> |
77 <translation type="unfinished"></translation> |
77 <translation>永久</translation> |
78 </message> |
78 </message> |
79 </context> |
79 </context> |
80 <context> |
80 <context> |
81 <name>DataManager</name> |
81 <name>DataManager</name> |
82 <message> |
82 <message> |
83 <source>Use Default</source> |
83 <source>Use Default</source> |
84 <translation type="unfinished"></translation> |
84 <translation>使用預設值</translation> |
85 </message> |
85 </message> |
86 </context> |
86 </context> |
87 <context> |
87 <context> |
88 <name>FeedbackDialog</name> |
88 <name>FeedbackDialog</name> |
89 <message> |
89 <message> |
90 <source>View</source> |
90 <source>View</source> |
91 <translation type="unfinished"></translation> |
91 <translation>查看</translation> |
92 </message> |
92 </message> |
93 <message> |
93 <message> |
94 <source>Cancel</source> |
94 <source>Cancel</source> |
95 <translation type="unfinished">取消</translation> |
95 <translation>取消</translation> |
96 </message> |
96 </message> |
97 <message> |
97 <message> |
98 <source>Send Feedback</source> |
98 <source>Send Feedback</source> |
99 <translation type="unfinished"></translation> |
99 <translation>發送反饋</translation> |
100 </message> |
100 </message> |
101 <message> |
101 <message> |
102 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
102 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
103 <translation type="unfinished"></translation> |
103 <translation>我們很樂意收到建議,想法,或是bug回報。</translation> |
104 </message> |
104 </message> |
105 <message> |
105 <message> |
106 <source>Send us feedback!</source> |
106 <source>Send us feedback!</source> |
107 <translation type="unfinished"></translation> |
107 <translation>給我們反饋!</translation> |
108 </message> |
108 </message> |
109 <message> |
109 <message> |
110 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
110 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
111 <translation type="unfinished"></translation> |
111 <translation>如果你發現了一個bug,可以先檢查它是否已經被回報過:</translation> |
112 </message> |
112 </message> |
113 <message> |
113 <message> |
114 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
114 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
115 <translation type="unfinished"></translation> |
115 <translation>如果希望我們回覆你, 請留下你的電子郵件地址。</translation> |
116 </message> |
116 </message> |
117 </context> |
117 </context> |
118 <context> |
118 <context> |
119 <name>FreqSpinBox</name> |
119 <name>FreqSpinBox</name> |
120 <message> |
120 <message> |
130 </context> |
130 </context> |
131 <context> |
131 <context> |
132 <name>GameCFGWidget</name> |
132 <name>GameCFGWidget</name> |
133 <message> |
133 <message> |
134 <source>Edit weapons</source> |
134 <source>Edit weapons</source> |
135 <translation type="unfinished">改變武器設置</translation> |
135 <translation type="unfinished">修改武器</translation> |
136 </message> |
136 </message> |
137 <message> |
137 <message> |
138 <source>Edit schemes</source> |
138 <source>Edit schemes</source> |
139 <translation type="unfinished">修改遊戲設置</translation> |
139 <translation type="unfinished">修改方案</translation> |
140 </message> |
140 </message> |
141 <message> |
141 <message> |
142 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
142 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
143 <translation type="unfinished"></translation> |
143 <translation type="unfinished">遊戲方案將自動選擇武器</translation> |
144 </message> |
144 </message> |
145 <message> |
145 <message> |
146 <source>Map</source> |
146 <source>Map</source> |
147 <translation type="unfinished">地圖</translation> |
147 <translation>地圖</translation> |
148 </message> |
148 </message> |
149 <message> |
149 <message> |
150 <source>Game options</source> |
150 <source>Game options</source> |
151 <translation type="unfinished"></translation> |
151 <translation>遊戲選項</translation> |
152 </message> |
152 </message> |
153 </context> |
153 </context> |
154 <context> |
154 <context> |
155 <name>GameUIConfig</name> |
155 <name>GameUIConfig</name> |
156 <message> |
156 <message> |
157 <source>Guest</source> |
157 <source>Guest</source> |
158 <translation type="unfinished"></translation> |
158 <translation>遊客</translation> |
159 </message> |
159 </message> |
160 </context> |
160 </context> |
161 <context> |
161 <context> |
162 <name>HWApplication</name> |
162 <name>HWApplication</name> |
163 <message numerus="yes"> |
163 <message numerus="yes"> |
164 <source>%1 minutes</source> |
164 <source>%1 minutes</source> |
165 <translation type="unfinished"> |
165 <translation> |
166 <numerusform></numerusform> |
166 <numerusform>%1 分鐘</numerusform> |
167 </translation> |
167 </translation> |
168 </message> |
168 </message> |
169 <message numerus="yes"> |
169 <message numerus="yes"> |
170 <source>%1 hour</source> |
170 <source>%1 hour</source> |
171 <translation type="unfinished"> |
171 <translation> |
172 <numerusform></numerusform> |
172 <numerusform>%1 小時</numerusform> |
173 </translation> |
173 </translation> |
174 </message> |
174 </message> |
175 <message numerus="yes"> |
175 <message numerus="yes"> |
176 <source>%1 hours</source> |
176 <source>%1 hours</source> |
177 <translation type="unfinished"> |
177 <translation> |
178 <numerusform></numerusform> |
178 <numerusform>%1 小時</numerusform> |
179 </translation> |
179 </translation> |
180 </message> |
180 </message> |
181 <message numerus="yes"> |
181 <message numerus="yes"> |
182 <source>%1 day</source> |
182 <source>%1 day</source> |
183 <translation type="unfinished"> |
183 <translation> |
184 <numerusform></numerusform> |
184 <numerusform>%1 天</numerusform> |
185 </translation> |
185 </translation> |
186 </message> |
186 </message> |
187 <message numerus="yes"> |
187 <message numerus="yes"> |
188 <source>%1 days</source> |
188 <source>%1 days</source> |
189 <translation type="unfinished"> |
189 <translation> |
190 <numerusform></numerusform> |
190 <numerusform>%1 天</numerusform> |
191 </translation> |
191 </translation> |
192 </message> |
192 </message> |
193 <message> |
193 <message> |
194 <source>Scheme '%1' not supported</source> |
194 <source>Scheme '%1' not supported</source> |
195 <translation type="unfinished"></translation> |
195 <translation type="unfinished">不支持遊戲方案“%1”</translation> |
196 </message> |
196 </message> |
197 <message> |
197 <message> |
198 <source>Cannot create directory %1</source> |
198 <source>Cannot create directory %1</source> |
199 <translation type="unfinished">無法創建路徑 %1</translation> |
199 <translation>不能建立目錄 %1</translation> |
200 </message> |
200 </message> |
201 <message> |
201 <message> |
202 <source>Failed to open data directory: |
202 <source>Failed to open data directory: |
203 %1 |
203 %1 |
204 |
204 |
205 Please check your installation!</source> |
205 Please check your installation!</source> |
206 <translation type="unfinished"></translation> |
206 <translation>無法打開數據目錄:%1 |
|
207 請檢查你的安裝!</translation> |
207 </message> |
208 </message> |
208 <message> |
209 <message> |
209 <source>Usage</source> |
210 <source>Usage</source> |
210 <comment>command-line</comment> |
211 <comment>command-line</comment> |
211 <translation type="unfinished"></translation> |
212 <translation>用法</translation> |
212 </message> |
213 </message> |
213 <message> |
214 <message> |
214 <source>OPTION</source> |
215 <source>OPTION</source> |
215 <comment>command-line</comment> |
216 <comment>command-line</comment> |
216 <translation type="unfinished"></translation> |
217 <translation>選項</translation> |
217 </message> |
218 </message> |
218 <message> |
219 <message> |
219 <source>CONNECTSTRING</source> |
220 <source>CONNECTSTRING</source> |
220 <comment>command-line</comment> |
221 <comment>command-line</comment> |
221 <translation type="unfinished"></translation> |
222 <translation type="unfinished">連接字串</translation> |
222 </message> |
223 </message> |
223 <message> |
224 <message> |
224 <source>Options</source> |
225 <source>Options</source> |
225 <comment>command-line</comment> |
226 <comment>command-line</comment> |
226 <translation type="unfinished"></translation> |
227 <translation>選項</translation> |
227 </message> |
228 </message> |
228 <message> |
229 <message> |
229 <source>Display this help</source> |
230 <source>Display this help</source> |
230 <comment>command-line</comment> |
231 <comment>command-line</comment> |
231 <translation type="unfinished"></translation> |
232 <translation>顯示此幫助</translation> |
232 </message> |
233 </message> |
233 <message> |
234 <message> |
234 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
235 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
235 <comment>command-line</comment> |
236 <comment>command-line</comment> |
236 <translation type="unfinished"></translation> |
237 <translation>自定義路徑用於儲存配置和用戶數據</translation> |
237 </message> |
238 </message> |
238 <message> |
239 <message> |
239 <source>Custom path to the game data folder</source> |
240 <source>Custom path to the game data folder</source> |
240 <comment>command-line</comment> |
241 <comment>command-line</comment> |
241 <translation type="unfinished"></translation> |
242 <translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation> |
242 </message> |
243 </message> |
243 <message> |
244 <message> |
244 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
245 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
245 <comment>command-line</comment> |
246 <comment>command-line</comment> |
246 <translation type="unfinished"></translation> |
247 <translation type="unfinished">啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 "%2")來連線</translation> |
247 </message> |
248 </message> |
248 <message> |
249 <message> |
249 <source>Malformed option argument: %1</source> |
250 <source>Malformed option argument: %1</source> |
250 <comment>command-line</comment> |
251 <comment>command-line</comment> |
251 <translation type="unfinished"></translation> |
252 <translation>格式不正確的選項參數:%1</translation> |
252 </message> |
253 </message> |
253 <message> |
254 <message> |
254 <source>Unknown option argument: %1</source> |
255 <source>Unknown option argument: %1</source> |
255 <comment>command-line</comment> |
256 <comment>command-line</comment> |
256 <translation type="unfinished"></translation> |
257 <translation>未知的選項參數:%1</translation> |
257 </message> |
258 </message> |
258 </context> |
259 </context> |
259 <context> |
260 <context> |
260 <name>HWAskQuitDialog</name> |
261 <name>HWAskQuitDialog</name> |
261 <message> |
262 <message> |
262 <source>Do you really want to quit?</source> |
263 <source>Do you really want to quit?</source> |
263 <translation type="unfinished"></translation> |
264 <translation>你真的要退出嗎?</translation> |
264 </message> |
265 </message> |
265 </context> |
266 </context> |
266 <context> |
267 <context> |
267 <name>HWChatWidget</name> |
268 <name>HWChatWidget</name> |
268 <message> |
269 <message> |
269 <source>%1 has been removed from your ignore list</source> |
270 <source>%1 has been removed from your ignore list</source> |
270 <translation type="unfinished"></translation> |
271 <translation>%1已從你的忽略列表中刪除</translation> |
271 </message> |
272 </message> |
272 <message> |
273 <message> |
273 <source>%1 has been added to your ignore list</source> |
274 <source>%1 has been added to your ignore list</source> |
274 <translation type="unfinished"></translation> |
275 <translation>%1已添加到你的忽略列表</translation> |
275 </message> |
276 </message> |
276 <message> |
277 <message> |
277 <source>%1 has been removed from your friends list</source> |
278 <source>%1 has been removed from your friends list</source> |
278 <translation type="unfinished"></translation> |
279 <translation>%1已從你的好友列表中刪除</translation> |
279 </message> |
280 </message> |
280 <message> |
281 <message> |
281 <source>%1 has been added to your friends list</source> |
282 <source>%1 has been added to your friends list</source> |
282 <translation type="unfinished"></translation> |
283 <translation>%1已添加到你的好友列表</translation> |
283 </message> |
284 </message> |
284 <message> |
285 <message> |
285 <source>Stylesheet imported from %1</source> |
286 <source>Stylesheet imported from %1</source> |
286 <translation type="unfinished"></translation> |
287 <translation>樣式表已從%1導入</translation> |
287 </message> |
288 </message> |
288 <message> |
289 <message> |
289 <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> |
290 <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> |
290 <translation type="unfinished"></translation> |
291 <translation>如果你未來想使用當前的樣式表,請輸入%1 ;重置,請輸入%2!</translation> |
291 </message> |
292 </message> |
292 <message> |
293 <message> |
293 <source>Couldn't read %1</source> |
294 <source>Couldn't read %1</source> |
294 <translation type="unfinished"></translation> |
295 <translation>無法讀取 %1</translation> |
295 </message> |
296 </message> |
296 <message> |
297 <message> |
297 <source>StyleSheet discarded</source> |
298 <source>StyleSheet discarded</source> |
298 <translation type="unfinished"></translation> |
299 <translation>樣式表被丟棄</translation> |
299 </message> |
300 </message> |
300 <message> |
301 <message> |
301 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
302 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
302 <translation type="unfinished"></translation> |
303 <translation>樣式表保存到%1</translation> |
303 </message> |
304 </message> |
304 <message> |
305 <message> |
305 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
306 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
306 <translation type="unfinished"></translation> |
307 <translation>無法保存樣式表%1</translation> |
307 </message> |
308 </message> |
308 <message> |
309 <message> |
309 <source>%1 has joined</source> |
310 <source>%1 has joined</source> |
310 <translation type="unfinished"></translation> |
311 <translation>%1已經加入</translation> |
311 </message> |
312 </message> |
312 <message> |
313 <message> |
313 <source>%1 has left</source> |
314 <source>%1 has left</source> |
314 <translation type="unfinished"></translation> |
315 <translation>%1已經離開</translation> |
315 </message> |
316 </message> |
316 <message> |
317 <message> |
317 <source>%1 has left (%2)</source> |
318 <source>%1 has left (%2)</source> |
318 <translation type="unfinished"></translation> |
319 <translation>%1已經離開(%2)</translation> |
319 </message> |
320 </message> |
320 </context> |
321 </context> |
321 <context> |
322 <context> |
322 <name>HWForm</name> |
323 <name>HWForm</name> |
323 <message> |
324 <message> |
324 <source>Cannot save record to file %1</source> |
325 <source>Cannot save record to file %1</source> |
325 <translation>無法錄入檔 %1</translation> |
326 <translation>無法保存記錄到文件%1</translation> |
326 </message> |
327 </message> |
327 <message> |
328 <message> |
328 <source>DefaultTeam</source> |
329 <source>DefaultTeam</source> |
329 <translation type="unfinished"></translation> |
330 <translation>預設隊伍</translation> |
330 </message> |
331 </message> |
331 <message> |
332 <message> |
332 <source>Hedgewars Demo File</source> |
333 <source>Hedgewars Demo File</source> |
333 <comment>File Types</comment> |
334 <comment>File Types</comment> |
334 <translation type="unfinished"></translation> |
335 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰演示檔</translation> |
335 </message> |
336 </message> |
336 <message> |
337 <message> |
337 <source>Hedgewars Save File</source> |
338 <source>Hedgewars Save File</source> |
338 <comment>File Types</comment> |
339 <comment>File Types</comment> |
339 <translation type="unfinished"></translation> |
340 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰存檔</translation> |
340 </message> |
341 </message> |
341 <message> |
342 <message> |
342 <source>Demo name</source> |
343 <source>Demo name</source> |
343 <translation type="unfinished"></translation> |
344 <translation>演示名稱</translation> |
344 </message> |
345 </message> |
345 <message> |
346 <message> |
346 <source>Demo name:</source> |
347 <source>Demo name:</source> |
347 <translation type="unfinished"></translation> |
348 <translation>演示名稱:</translation> |
348 </message> |
349 </message> |
349 <message> |
350 <message> |
350 <source>Game aborted</source> |
351 <source>Game aborted</source> |
351 <translation type="unfinished"></translation> |
352 <translation>比賽中止</translation> |
352 </message> |
353 </message> |
353 <message> |
354 <message> |
354 <source>Nickname</source> |
355 <source>Nickname</source> |
355 <translation type="unfinished">匿稱</translation> |
356 <translation>匿稱</translation> |
356 </message> |
357 </message> |
357 <message> |
358 <message> |
358 <source>No nickname supplied.</source> |
359 <source>No nickname supplied.</source> |
359 <translation type="unfinished"></translation> |
360 <translation>沒有暱稱供應。</translation> |
360 </message> |
361 </message> |
361 <message> |
362 <message> |
362 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
363 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
363 Please pick another nickname:</source> |
364 Please pick another nickname:</source> |
364 <translation type="unfinished"></translation> |
365 <translation>在伺服器上已經有人使用你的暱稱(%1) |
|
366 請選擇另一個暱稱:</translation> |
365 </message> |
367 </message> |
366 <message> |
368 <message> |
367 <source>%1's Team</source> |
369 <source>%1's Team</source> |
368 <translation type="unfinished"></translation> |
370 <translation>%1的隊伍</translation> |
369 </message> |
371 </message> |
370 <message> |
372 <message> |
371 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
373 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
372 <translation type="unfinished"></translation> |
374 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 暱稱註冊</translation> |
373 </message> |
375 </message> |
374 <message> |
376 <message> |
375 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
377 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
376 |
378 |
377 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
379 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
378 |
380 |
379 Password:</source> |
381 Password:</source> |
380 <translation type="unfinished"></translation> |
382 <translation>這個暱稱被註冊,並且你還沒有指定密碼 |
|
383 如果這個暱稱是不是你的,請上www.hedgewars.org註冊自己的暱稱 |
|
384 密碼:</translation> |
381 </message> |
385 </message> |
382 <message> |
386 <message> |
383 <source>Your nickname is not registered. |
387 <source>Your nickname is not registered. |
384 To prevent someone else from using it, |
388 To prevent someone else from using it, |
385 please register it at www.hedgewars.org</source> |
389 please register it at www.hedgewars.org</source> |
386 <translation type="unfinished"></translation> |
390 <translation>你的暱稱未註冊。 |
|
391 要防止其他人使用它, |
|
392 請上www.hedgewars.org進行註冊</translation> |
387 </message> |
393 </message> |
388 <message> |
394 <message> |
389 <source> |
395 <source> |
390 |
396 |
391 Your password wasn't saved either.</source> |
397 Your password wasn't saved either.</source> |
392 <translation type="unfinished"></translation> |
398 <translation>未保存任何你的密碼。</translation> |
393 </message> |
399 </message> |
394 <message> |
400 <message> |
395 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
401 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
396 <translation type="unfinished"></translation> |
402 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 空的暱稱</translation> |
397 </message> |
403 </message> |
398 <message> |
404 <message> |
399 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
405 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
400 <translation type="unfinished"></translation> |
406 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 密碼錯誤</translation> |
401 </message> |
407 </message> |
402 <message> |
408 <message> |
403 <source>You entered a wrong password.</source> |
409 <source>You entered a wrong password.</source> |
404 <translation type="unfinished"></translation> |
410 <translation>你輸入了錯誤的密碼。</translation> |
405 </message> |
411 </message> |
406 <message> |
412 <message> |
407 <source>Try Again</source> |
413 <source>Try Again</source> |
408 <translation type="unfinished"></translation> |
414 <translation>再試一次</translation> |
409 </message> |
415 </message> |
410 <message> |
416 <message> |
411 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
417 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
412 <translation type="unfinished"></translation> |
418 <translation>刺蝟大作戰 - 連接錯誤</translation> |
413 </message> |
419 </message> |
414 <message> |
420 <message> |
415 <source>You reconnected too fast. |
421 <source>You reconnected too fast. |
416 Please wait a few seconds and try again.</source> |
422 Please wait a few seconds and try again.</source> |
417 <translation type="unfinished"></translation> |
423 <translation>你太快重新連接了。 |
|
424 請等待幾秒鐘,然後再試一次。</translation> |
418 </message> |
425 </message> |
419 <message> |
426 <message> |
420 <source>This page requires an internet connection.</source> |
427 <source>This page requires an internet connection.</source> |
421 <translation type="unfinished"></translation> |
428 <translation>此頁面需要連接網際網路。</translation> |
422 </message> |
429 </message> |
423 <message> |
430 <message> |
424 <source>Guest</source> |
431 <source>Guest</source> |
425 <translation type="unfinished"></translation> |
432 <translation>遊客</translation> |
426 </message> |
433 </message> |
427 <message> |
434 <message> |
428 <source>Room password</source> |
435 <source>Room password</source> |
429 <translation type="unfinished"></translation> |
436 <translation>房間密碼</translation> |
430 </message> |
437 </message> |
431 <message> |
438 <message> |
432 <source>The room is protected with password. |
439 <source>The room is protected with password. |
433 Please, enter the password:</source> |
440 Please, enter the password:</source> |
434 <translation type="unfinished"></translation> |
441 <translation>房間使用密碼保護 |
|
442 請輸入密碼:</translation> |
435 </message> |
443 </message> |
436 </context> |
444 </context> |
437 <context> |
445 <context> |
438 <name>HWGame</name> |
446 <name>HWGame</name> |
439 <message> |
447 <message> |
440 <source>en.txt</source> |
448 <source>en.txt</source> |
441 <translation>zh_TW.txt</translation> |
449 <translation>zh_TW.txt</translation> |
442 </message> |
450 </message> |
443 <message> |
451 <message> |
444 <source>Cannot open demofile %1</source> |
452 <source>Cannot open demofile %1</source> |
445 <translation>DEMO %1 打不開</translation> |
453 <translation>無法打開 演示檔案 %1</translation> |
446 </message> |
454 </message> |
447 <message> |
455 <message> |
448 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
456 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
449 |
457 |
450 We are very sorry for the inconvenience :( |
458 We are very sorry for the inconvenience :( |
451 |
459 |
452 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
460 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
453 |
461 |
454 Last two engine messages: |
462 Last two engine messages: |
455 %2</source> |
463 %2</source> |
456 <translation type="unfinished"></translation> |
464 <translation>一個致命的錯誤! - 遊戲引擎不得不停止 |
|
465 我們很抱歉給你帶來不便:( |
|
466 如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%1”按鈕 |
|
467 上次兩款發動機的消息: |
|
468 %2</translation> |
457 </message> |
469 </message> |
458 </context> |
470 </context> |
459 <context> |
471 <context> |
460 <name>HWMapContainer</name> |
472 <name>HWMapContainer</name> |
461 <message> |
473 <message> |
482 <source>Wacky</source> |
494 <source>Wacky</source> |
483 <translation>曲折</translation> |
495 <translation>曲折</translation> |
484 </message> |
496 </message> |
485 <message> |
497 <message> |
486 <source>Small tunnels</source> |
498 <source>Small tunnels</source> |
487 <translation type="unfinished"></translation> |
499 <translation>小隧道</translation> |
488 </message> |
500 </message> |
489 <message> |
501 <message> |
490 <source>Medium tunnels</source> |
502 <source>Medium tunnels</source> |
491 <translation type="unfinished"></translation> |
503 <translation>中隧道</translation> |
492 </message> |
504 </message> |
493 <message> |
505 <message> |
494 <source>Seed</source> |
506 <source>Seed</source> |
495 <translation type="unfinished"></translation> |
507 <translation>種子</translation> |
496 </message> |
508 </message> |
497 <message> |
509 <message> |
498 <source>Map type:</source> |
510 <source>Map type:</source> |
499 <translation type="unfinished"></translation> |
511 <translation>地圖類型:</translation> |
500 </message> |
512 </message> |
501 <message> |
513 <message> |
502 <source>Image map</source> |
514 <source>Image map</source> |
503 <translation type="unfinished"></translation> |
515 <translation>圖片地圖</translation> |
504 </message> |
516 </message> |
505 <message> |
517 <message> |
506 <source>Mission map</source> |
518 <source>Mission map</source> |
507 <translation type="unfinished"></translation> |
519 <translation>任務地圖</translation> |
508 </message> |
520 </message> |
509 <message> |
521 <message> |
510 <source>Hand-drawn</source> |
522 <source>Hand-drawn</source> |
511 <translation type="unfinished"></translation> |
523 <translation>手繪</translation> |
512 </message> |
524 </message> |
513 <message> |
525 <message> |
514 <source>Randomly generated</source> |
526 <source>Randomly generated</source> |
515 <translation type="unfinished"></translation> |
527 <translation>隨機產生</translation> |
516 </message> |
528 </message> |
517 <message> |
529 <message> |
518 <source>Random maze</source> |
530 <source>Random maze</source> |
519 <translation type="unfinished"></translation> |
531 <translation>隨機迷宮</translation> |
520 </message> |
532 </message> |
521 <message> |
533 <message> |
522 <source>Random</source> |
534 <source>Random</source> |
523 <translation type="unfinished">隨機</translation> |
535 <translation>隨機</translation> |
524 </message> |
536 </message> |
525 <message> |
537 <message> |
526 <source>Map preview:</source> |
538 <source>Map preview:</source> |
527 <translation type="unfinished"></translation> |
539 <translation>地圖預覽:</translation> |
528 </message> |
540 </message> |
529 <message> |
541 <message> |
530 <source>Load map drawing</source> |
542 <source>Load map drawing</source> |
531 <translation type="unfinished"></translation> |
543 <translation>加載地圖繪製</translation> |
532 </message> |
544 </message> |
533 <message> |
545 <message> |
534 <source>Edit map drawing</source> |
546 <source>Edit map drawing</source> |
535 <translation type="unfinished"></translation> |
547 <translation>編輯地圖繪製</translation> |
536 </message> |
548 </message> |
537 <message> |
549 <message> |
538 <source>Small islands</source> |
550 <source>Small islands</source> |
539 <translation type="unfinished"></translation> |
551 <translation>小島嶼</translation> |
540 </message> |
552 </message> |
541 <message> |
553 <message> |
542 <source>Medium islands</source> |
554 <source>Medium islands</source> |
543 <translation type="unfinished"></translation> |
555 <translation>中島嶼</translation> |
544 </message> |
556 </message> |
545 <message> |
557 <message> |
546 <source>Large islands</source> |
558 <source>Large islands</source> |
547 <translation type="unfinished"></translation> |
559 <translation>大島嶼</translation> |
548 </message> |
560 </message> |
549 <message> |
561 <message> |
550 <source>Map size:</source> |
562 <source>Map size:</source> |
551 <translation type="unfinished"></translation> |
563 <translation>地圖尺寸:</translation> |
552 </message> |
564 </message> |
553 <message> |
565 <message> |
554 <source>Maze style:</source> |
566 <source>Maze style:</source> |
555 <translation type="unfinished"></translation> |
567 <translation>迷宮的風格:</translation> |
556 </message> |
568 </message> |
557 <message> |
569 <message> |
558 <source>Mission:</source> |
570 <source>Mission:</source> |
559 <translation type="unfinished"></translation> |
571 <translation>任務:</translation> |
560 </message> |
572 </message> |
561 <message> |
573 <message> |
562 <source>Map:</source> |
574 <source>Map:</source> |
563 <translation type="unfinished"></translation> |
575 <translation>地圖:</translation> |
564 </message> |
576 </message> |
565 <message> |
577 <message> |
566 <source>Load drawn map</source> |
578 <source>Load drawn map</source> |
567 <translation type="unfinished"></translation> |
579 <translation>加載繪製的地圖</translation> |
568 </message> |
580 </message> |
569 <message> |
581 <message> |
570 <source>Drawn Maps</source> |
582 <source>Drawn Maps</source> |
571 <translation type="unfinished"></translation> |
583 <translation>繪製地圖</translation> |
572 </message> |
584 </message> |
573 <message> |
585 <message> |
574 <source>All files</source> |
586 <source>All files</source> |
575 <translation type="unfinished"></translation> |
587 <translation>所有文件</translation> |
576 </message> |
588 </message> |
577 <message> |
589 <message> |
578 <source>Large tunnels</source> |
590 <source>Large tunnels</source> |
579 <translation type="unfinished"></translation> |
591 <translation>大隧道</translation> |
580 </message> |
592 </message> |
581 <message> |
593 <message> |
582 <source>Theme: %1</source> |
594 <source>Theme: %1</source> |
583 <translation type="unfinished"></translation> |
595 <translation>主題:%1</translation> |
584 </message> |
596 </message> |
585 <message> |
597 <message> |
586 <source>Random perlin</source> |
598 <source>Random perlin</source> |
587 <translation type="unfinished"></translation> |
599 <translation type="unfinished"></translation> |
588 </message> |
600 </message> |
589 <message> |
601 <message> |
590 <source>Style:</source> |
602 <source>Style:</source> |
591 <translation type="unfinished"></translation> |
603 <translation>風格:</translation> |
592 </message> |
604 </message> |
593 </context> |
605 </context> |
594 <context> |
606 <context> |
595 <name>HWNetServersModel</name> |
607 <name>HWNetServersModel</name> |
596 <message> |
608 <message> |
644 <source>%1 *** %2 has left</source> |
656 <source>%1 *** %2 has left</source> |
645 <translation>%1***%2已經離開</translation> |
657 <translation>%1***%2已經離開</translation> |
646 </message> |
658 </message> |
647 <message> |
659 <message> |
648 <source>User quit</source> |
660 <source>User quit</source> |
649 <translation type="unfinished"></translation> |
661 <translation>用戶退出</translation> |
650 </message> |
662 </message> |
651 <message> |
663 <message> |
652 <source>Remote host has closed connection</source> |
664 <source>Remote host has closed connection</source> |
653 <translation type="unfinished"></translation> |
665 <translation>遠程主機已關閉連接</translation> |
654 </message> |
666 </message> |
655 <message> |
667 <message> |
656 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
668 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
657 <translation type="unfinished"></translation> |
669 <translation>伺服器太舊。立即斷線。</translation> |
658 </message> |
670 </message> |
659 <message> |
671 <message> |
660 <source>Server authentication error</source> |
672 <source>Server authentication error</source> |
661 <translation type="unfinished"></translation> |
673 <translation>伺服器身份驗證錯誤</translation> |
662 </message> |
674 </message> |
663 </context> |
675 </context> |
664 <context> |
676 <context> |
665 <name>HWPasswordDialog</name> |
677 <name>HWPasswordDialog</name> |
666 <message> |
678 <message> |
667 <source>Login</source> |
679 <source>Login</source> |
668 <translation type="unfinished"></translation> |
680 <translation>登入</translation> |
669 </message> |
681 </message> |
670 <message> |
682 <message> |
671 <source>To connect to the server, please log in. |
683 <source>To connect to the server, please log in. |
672 |
684 |
673 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
685 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
674 just enter your nickname.</source> |
686 just enter your nickname.</source> |
675 <translation type="unfinished"></translation> |
687 <translation>要連接到伺服器,請登錄。 |
|
688 |
|
689 如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳號, |
|
690 只需輸入你的暱稱。</translation> |
676 </message> |
691 </message> |
677 <message> |
692 <message> |
678 <source>Nickname:</source> |
693 <source>Nickname:</source> |
679 <translation type="unfinished"></translation> |
694 <translation>暱稱:</translation> |
680 </message> |
695 </message> |
681 <message> |
696 <message> |
682 <source>Password:</source> |
697 <source>Password:</source> |
683 <translation type="unfinished"></translation> |
698 <translation>密碼:</translation> |
684 </message> |
699 </message> |
685 </context> |
700 </context> |
686 <context> |
701 <context> |
687 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
702 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
688 <message> |
703 <message> |
689 <source>Upload video</source> |
704 <source>Upload video</source> |
690 <translation type="unfinished"></translation> |
705 <translation>上傳視頻</translation> |
691 </message> |
706 </message> |
692 <message> |
707 <message> |
693 <source>Upload</source> |
708 <source>Upload</source> |
694 <translation type="unfinished"></translation> |
709 <translation>上傳</translation> |
695 </message> |
710 </message> |
696 </context> |
711 </context> |
697 <context> |
712 <context> |
698 <name>HatButton</name> |
713 <name>HatButton</name> |
699 <message> |
714 <message> |
700 <source>Change hat (%1)</source> |
715 <source>Change hat (%1)</source> |
701 <translation type="unfinished"></translation> |
716 <translation type="unfinished">改變帽子(%1)</translation> |
702 </message> |
717 </message> |
703 </context> |
718 </context> |
704 <context> |
719 <context> |
705 <name>HatPrompt</name> |
720 <name>HatPrompt</name> |
706 <message> |
721 <message> |
707 <source>Cancel</source> |
722 <source>Cancel</source> |
708 <translation type="unfinished">取消</translation> |
723 <translation>取消</translation> |
709 </message> |
724 </message> |
710 <message> |
725 <message> |
711 <source>Use selected hat</source> |
726 <source>Use selected hat</source> |
712 <translation type="unfinished"></translation> |
727 <translation>使用選定的帽子</translation> |
713 </message> |
728 </message> |
714 <message> |
729 <message> |
715 <source>Search for a hat:</source> |
730 <source>Search for a hat:</source> |
716 <translation type="unfinished"></translation> |
731 <translation>搜索一頂帽子:</translation> |
717 </message> |
732 </message> |
718 </context> |
733 </context> |
719 <context> |
734 <context> |
720 <name>KB</name> |
735 <name>KB</name> |
721 <message> |
736 <message> |
725 </context> |
740 </context> |
726 <context> |
741 <context> |
727 <name>KeyBinder</name> |
742 <name>KeyBinder</name> |
728 <message> |
743 <message> |
729 <source>Category</source> |
744 <source>Category</source> |
730 <translation type="unfinished"></translation> |
745 <translation type="unfinished">分類</translation> |
731 </message> |
746 </message> |
732 </context> |
747 </context> |
733 <context> |
748 <context> |
734 <name>LibavInteraction</name> |
749 <name>LibavInteraction</name> |
735 <message> |
750 <message> |
736 <source>Audio: </source> |
751 <source>Audio: </source> |
737 <translation type="unfinished"></translation> |
752 <translation type="unfinished"></translation> |
738 </message> |
753 </message> |
739 <message> |
754 <message> |
740 <source>unknown</source> |
755 <source>unknown</source> |
741 <translation type="unfinished"></translation> |
756 <translation>未知</translation> |
742 </message> |
757 </message> |
743 <message> |
758 <message> |
744 <source>Duration: %1m %2s</source> |
759 <source>Duration: %1m %2s</source> |
745 <translation type="unfinished"></translation> |
760 <translation>持續時間:%1分 %2秒</translation> |
746 </message> |
761 </message> |
747 <message> |
762 <message> |
748 <source>Video: %1x%2</source> |
763 <source>Video: %1x%2</source> |
749 <translation type="unfinished"></translation> |
764 <translation>視頻:%1X%2</translation> |
750 </message> |
765 </message> |
751 <message> |
766 <message> |
752 <source>%1 fps</source> |
767 <source>%1 fps</source> |
753 <translation type="unfinished"></translation> |
768 <translation>%1 FPS</translation> |
754 </message> |
769 </message> |
755 </context> |
770 </context> |
756 <context> |
771 <context> |
757 <name>MapModel</name> |
772 <name>MapModel</name> |
758 <message> |
773 <message> |
759 <source>No description available.</source> |
774 <source>No description available.</source> |
760 <translation type="unfinished"></translation> |
775 <translation>沒有可用的描述。</translation> |
761 </message> |
776 </message> |
762 </context> |
777 </context> |
763 <context> |
778 <context> |
764 <name>PageAdmin</name> |
779 <name>PageAdmin</name> |
765 <message> |
780 <message> |
766 <source>Clear Accounts Cache</source> |
781 <source>Clear Accounts Cache</source> |
767 <translation>清空帳戶緩存</translation> |
782 <translation>清空帳戶緩存</translation> |
768 </message> |
783 </message> |
769 <message> |
784 <message> |
770 <source>Fetch data</source> |
785 <source>Fetch data</source> |
771 <translation type="unfinished"></translation> |
786 <translation>獲取數據</translation> |
772 </message> |
787 </message> |
773 <message> |
788 <message> |
774 <source>Server message for latest version:</source> |
789 <source>Server message for latest version:</source> |
775 <translation type="unfinished"></translation> |
790 <translation>對於最新版本的伺服器消息:</translation> |
776 </message> |
791 </message> |
777 <message> |
792 <message> |
778 <source>Server message for previous versions:</source> |
793 <source>Server message for previous versions:</source> |
779 <translation type="unfinished"></translation> |
794 <translation>以前版本的伺服器消息:</translation> |
780 </message> |
795 </message> |
781 <message> |
796 <message> |
782 <source>Latest version protocol number:</source> |
797 <source>Latest version protocol number:</source> |
783 <translation type="unfinished"></translation> |
798 <translation>最新版本協議號:</translation> |
784 </message> |
799 </message> |
785 <message> |
800 <message> |
786 <source>MOTD preview:</source> |
801 <source>MOTD preview:</source> |
787 <translation type="unfinished"></translation> |
802 <translation>今日消息預覽:</translation> |
788 </message> |
803 </message> |
789 <message> |
804 <message> |
790 <source>Set data</source> |
805 <source>Set data</source> |
791 <translation type="unfinished"></translation> |
806 <translation>設置數據</translation> |
792 </message> |
807 </message> |
793 <message> |
808 <message> |
794 <source>General</source> |
809 <source>General</source> |
795 <translation type="unfinished">常規</translation> |
810 <translation type="unfinished">常規</translation> |
796 </message> |
811 </message> |
797 <message> |
812 <message> |
798 <source>Bans</source> |
813 <source>Bans</source> |
799 <translation type="unfinished"></translation> |
814 <translation>封鎖</translation> |
800 </message> |
815 </message> |
801 <message> |
816 <message> |
802 <source>IP/Nick</source> |
817 <source>IP/Nick</source> |
803 <translation type="unfinished"></translation> |
818 <translation>IP/暱稱</translation> |
804 </message> |
819 </message> |
805 <message> |
820 <message> |
806 <source>Expiration</source> |
821 <source>Expiration</source> |
807 <translation type="unfinished"></translation> |
822 <translation>期滿</translation> |
808 </message> |
823 </message> |
809 <message> |
824 <message> |
810 <source>Reason</source> |
825 <source>Reason</source> |
811 <translation type="unfinished"></translation> |
826 <translation>原因</translation> |
812 </message> |
827 </message> |
813 <message> |
828 <message> |
814 <source>Refresh</source> |
829 <source>Refresh</source> |
815 <translation type="unfinished"></translation> |
830 <translation>刷新</translation> |
816 </message> |
831 </message> |
817 <message> |
832 <message> |
818 <source>Add</source> |
833 <source>Add</source> |
819 <translation type="unfinished"></translation> |
834 <translation>增加</translation> |
820 </message> |
835 </message> |
821 <message> |
836 <message> |
822 <source>Remove</source> |
837 <source>Remove</source> |
823 <translation type="unfinished"></translation> |
838 <translation>刪除</translation> |
824 </message> |
839 </message> |
825 </context> |
840 </context> |
826 <context> |
841 <context> |
827 <name>PageConnecting</name> |
842 <name>PageConnecting</name> |
828 <message> |
843 <message> |
832 </context> |
847 </context> |
833 <context> |
848 <context> |
834 <name>PageDataDownload</name> |
849 <name>PageDataDownload</name> |
835 <message> |
850 <message> |
836 <source>Loading, please wait.</source> |
851 <source>Loading, please wait.</source> |
837 <translation type="unfinished"></translation> |
852 <translation>載入中,請稍候。</translation> |
838 </message> |
853 </message> |
839 <message> |
854 <message> |
840 <source>This page requires an internet connection.</source> |
855 <source>This page requires an internet connection.</source> |
841 <translation type="unfinished"></translation> |
856 <translation>此頁面需要連接網際網路。</translation> |
842 </message> |
857 </message> |
843 <message> |
858 <message> |
844 <source>Open packages directory</source> |
859 <source>Open packages directory</source> |
845 <translation type="unfinished"></translation> |
860 <translation type="unfinished">打開組件目錄</translation> |
846 </message> |
861 </message> |
847 </context> |
862 </context> |
848 <context> |
863 <context> |
849 <name>PageDrawMap</name> |
864 <name>PageDrawMap</name> |
850 <message> |
865 <message> |
851 <source>Undo</source> |
866 <source>Undo</source> |
852 <translation type="unfinished"></translation> |
867 <translation>復原</translation> |
853 </message> |
868 </message> |
854 <message> |
869 <message> |
855 <source>Clear</source> |
870 <source>Clear</source> |
856 <translation type="unfinished">清除</translation> |
871 <translation>清除</translation> |
857 </message> |
872 </message> |
858 <message> |
873 <message> |
859 <source>Load</source> |
874 <source>Load</source> |
860 <translation type="unfinished">讀取</translation> |
875 <translation>讀取</translation> |
861 </message> |
876 </message> |
862 <message> |
877 <message> |
863 <source>Save</source> |
878 <source>Save</source> |
864 <translation type="unfinished"></translation> |
879 <translation>保存</translation> |
865 </message> |
880 </message> |
866 <message> |
881 <message> |
867 <source>Load drawn map</source> |
882 <source>Load drawn map</source> |
868 <translation type="unfinished"></translation> |
883 <translation>讀取繪製的地圖</translation> |
869 </message> |
884 </message> |
870 <message> |
885 <message> |
871 <source>Save drawn map</source> |
886 <source>Save drawn map</source> |
872 <translation type="unfinished"></translation> |
887 <translation>保存繪製的地圖</translation> |
873 </message> |
888 </message> |
874 <message> |
889 <message> |
875 <source>Drawn Maps</source> |
890 <source>Drawn Maps</source> |
876 <translation type="unfinished"></translation> |
891 <translation>繪製地圖</translation> |
877 </message> |
892 </message> |
878 <message> |
893 <message> |
879 <source>All files</source> |
894 <source>All files</source> |
880 <translation type="unfinished"></translation> |
895 <translation>所有文件</translation> |
881 </message> |
896 </message> |
882 <message> |
897 <message> |
883 <source>Eraser</source> |
898 <source>Eraser</source> |
884 <translation type="unfinished"></translation> |
899 <translation>黑板擦</translation> |
885 </message> |
900 </message> |
886 <message> |
901 <message> |
887 <source>Polyline</source> |
902 <source>Polyline</source> |
888 <translation type="unfinished"></translation> |
903 <translation>折線</translation> |
889 </message> |
904 </message> |
890 <message> |
905 <message> |
891 <source>Rectangle</source> |
906 <source>Rectangle</source> |
892 <translation type="unfinished"></translation> |
907 <translation>矩形</translation> |
893 </message> |
908 </message> |
894 <message> |
909 <message> |
895 <source>Ellipse</source> |
910 <source>Ellipse</source> |
896 <translation type="unfinished"></translation> |
911 <translation>橢圓</translation> |
897 </message> |
912 </message> |
898 <message> |
913 <message> |
899 <source>Optimize</source> |
914 <source>Optimize</source> |
900 <translation type="unfinished"></translation> |
915 <translation>優化</translation> |
901 </message> |
916 </message> |
902 </context> |
917 </context> |
903 <context> |
918 <context> |
904 <name>PageEditTeam</name> |
919 <name>PageEditTeam</name> |
905 <message> |
920 <message> |
906 <source>General</source> |
921 <source>General</source> |
907 <translation>常規</translation> |
922 <translation type="unfinished">常規</translation> |
908 </message> |
923 </message> |
909 <message> |
924 <message> |
910 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
925 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
911 <translation type="unfinished"></translation> |
926 <translation>點動作,來替隊伍選擇自定義的按鍵綁定</translation> |
912 </message> |
927 </message> |
913 <message> |
928 <message> |
914 <source>Use my default</source> |
929 <source>Use my default</source> |
915 <translation type="unfinished"></translation> |
930 <translation>使用我的預設值</translation> |
916 </message> |
931 </message> |
917 <message> |
932 <message> |
918 <source>Reset all binds</source> |
933 <source>Reset all binds</source> |
919 <translation type="unfinished"></translation> |
934 <translation>重置全部綁定</translation> |
920 </message> |
935 </message> |
921 <message> |
936 <message> |
922 <source>Custom Controls</source> |
937 <source>Custom Controls</source> |
923 <translation type="unfinished"></translation> |
938 <translation>自定義控制</translation> |
924 </message> |
939 </message> |
925 <message> |
940 <message> |
926 <source>Hat</source> |
941 <source>Hat</source> |
927 <translation type="unfinished">帽子</translation> |
942 <translation>帽子</translation> |
928 </message> |
943 </message> |
929 <message> |
944 <message> |
930 <source>Name</source> |
945 <source>Name</source> |
931 <translation type="unfinished"></translation> |
946 <translation>名字</translation> |
932 </message> |
947 </message> |
933 <message> |
948 <message> |
934 <source>This hedgehog's name</source> |
949 <source>This hedgehog's name</source> |
935 <translation type="unfinished"></translation> |
950 <translation>這隻刺猬的名字</translation> |
936 </message> |
951 </message> |
937 <message> |
952 <message> |
938 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
953 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
939 <translation type="unfinished"></translation> |
954 <translation>隨機選擇這隻刺猬的名字</translation> |
940 </message> |
955 </message> |
941 <message> |
956 <message> |
942 <source>Random Team</source> |
957 <source>Random Team</source> |
943 <translation type="unfinished">隨機隊伍分配</translation> |
958 <translation>隨機隊伍分配</translation> |
944 </message> |
959 </message> |
945 </context> |
960 </context> |
946 <context> |
961 <context> |
947 <name>PageGameStats</name> |
962 <name>PageGameStats</name> |
948 <message> |
963 <message> |
949 <source>Details</source> |
964 <source>Details</source> |
950 <translation type="unfinished"></translation> |
965 <translation type="unfinished">細節</translation> |
951 </message> |
966 </message> |
952 <message> |
967 <message> |
953 <source>Health graph</source> |
968 <source>Health graph</source> |
954 <translation type="unfinished"></translation> |
969 <translation type="unfinished">生命圖</translation> |
955 </message> |
970 </message> |
956 <message> |
971 <message> |
957 <source>Ranking</source> |
972 <source>Ranking</source> |
958 <translation type="unfinished"></translation> |
973 <translation>排行</translation> |
959 </message> |
974 </message> |
960 <message numerus="yes"> |
975 <message numerus="yes"> |
961 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
976 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
962 <translation type="unfinished"> |
977 <translation type="unfinished"> |
963 <numerusform></numerusform> |
978 <numerusform><b>%1%n</b>的<b>%2</b>傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform> |
964 </translation> |
979 </translation> |
965 </message> |
980 </message> |
966 <message numerus="yes"> |
981 <message numerus="yes"> |
967 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
982 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
968 <translation type="unfinished"> |
983 <translation type="unfinished"> |
969 <numerusform></numerusform> |
984 <numerusform>最佳殺手為<b>%1</b>在一回合<b>%2</b>殺。</numerusform> |
970 </translation> |
985 </translation> |
971 </message> |
986 </message> |
972 <message numerus="yes"> |
987 <message numerus="yes"> |
973 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
988 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
974 <translation type="unfinished"> |
989 <translation type="unfinished"> |
975 <numerusform></numerusform> |
990 <numerusform>這場總共<b>%1</b>隻刺蝟死亡。</numerusform> |
976 </translation> |
991 </translation> |
977 </message> |
992 </message> |
978 <message numerus="yes"> |
993 <message numerus="yes"> |
979 <source>(%1 kill)</source> |
994 <source>(%1 kill)</source> |
980 <translation type="unfinished"> |
995 <translation type="unfinished"> |
1016 </context> |
1031 </context> |
1017 <context> |
1032 <context> |
1018 <name>PageInGame</name> |
1033 <name>PageInGame</name> |
1019 <message> |
1034 <message> |
1020 <source>In game...</source> |
1035 <source>In game...</source> |
1021 <translation type="unfinished"></translation> |
1036 <translation>在遊戲中...</translation> |
1022 </message> |
1037 </message> |
1023 </context> |
1038 </context> |
1024 <context> |
1039 <context> |
1025 <name>PageInfo</name> |
1040 <name>PageInfo</name> |
1026 <message> |
1041 <message> |
1027 <source>Open the snapshot folder</source> |
1042 <source>Open the snapshot folder</source> |
1028 <translation type="unfinished"></translation> |
1043 <translation>打開快照文件夾</translation> |
1029 </message> |
1044 </message> |
1030 </context> |
1045 </context> |
1031 <context> |
1046 <context> |
1032 <name>PageMain</name> |
1047 <name>PageMain</name> |
1033 <message> |
1048 <message> |
1034 <source>Downloadable Content</source> |
1049 <source>Downloadable Content</source> |
1035 <translation type="unfinished"></translation> |
1050 <translation type="unfinished">可下載的內容</translation> |
1036 </message> |
1051 </message> |
1037 <message> |
1052 <message> |
1038 <source>Play a game on a single computer</source> |
1053 <source>Play a game on a single computer</source> |
1039 <translation type="unfinished"></translation> |
1054 <translation>開始一個單機版遊戲</translation> |
1040 </message> |
1055 </message> |
1041 <message> |
1056 <message> |
1042 <source>Play a game across a network</source> |
1057 <source>Play a game across a network</source> |
1043 <translation type="unfinished"></translation> |
1058 <translation>開始一個網路對戰遊戲</translation> |
1044 </message> |
1059 </message> |
1045 <message> |
1060 <message> |
1046 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1061 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1047 <translation type="unfinished"></translation> |
1062 <translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation> |
1048 </message> |
1063 </message> |
1049 <message> |
1064 <message> |
1050 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
1065 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
1051 <translation type="unfinished"></translation> |
1066 <translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation> |
1052 </message> |
1067 </message> |
1053 <message> |
1068 <message> |
1054 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
1069 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
1055 <translation type="unfinished"></translation> |
1070 <translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation> |
1056 </message> |
1071 </message> |
1057 <message> |
1072 <message> |
1058 <source>Exit game</source> |
1073 <source>Exit game</source> |
1059 <translation type="unfinished"></translation> |
1074 <translation>退出遊戲</translation> |
1060 </message> |
1075 </message> |
1061 <message> |
1076 <message> |
1062 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1077 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1063 <translation type="unfinished"></translation> |
1078 <translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation> |
1064 </message> |
1079 </message> |
1065 <message> |
1080 <message> |
1066 <source>Edit game preferences</source> |
1081 <source>Edit game preferences</source> |
1067 <translation type="unfinished"></translation> |
1082 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
1068 </message> |
1083 </message> |
1069 <message> |
1084 <message> |
1070 <source>Play a game across a local area network</source> |
1085 <source>Play a game across a local area network</source> |
1071 <translation type="unfinished"></translation> |
1086 <translation>跨內網玩遊戲</translation> |
1072 </message> |
1087 </message> |
1073 <message> |
1088 <message> |
1074 <source>Play a game on an official server</source> |
1089 <source>Play a game on an official server</source> |
1075 <translation type="unfinished"></translation> |
1090 <translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation> |
1076 </message> |
1091 </message> |
1077 <message> |
1092 <message> |
1078 <source>Feedback</source> |
1093 <source>Feedback</source> |
1079 <translation type="unfinished"></translation> |
1094 <translation>信息反饋</translation> |
1080 </message> |
1095 </message> |
1081 <message> |
1096 <message> |
1082 <source>Play local network game</source> |
1097 <source>Play local network game</source> |
1083 <translation type="unfinished"></translation> |
1098 <translation>玩內網遊戲</translation> |
1084 </message> |
1099 </message> |
1085 <message> |
1100 <message> |
1086 <source>Play official network game</source> |
1101 <source>Play official network game</source> |
1087 <translation type="unfinished"></translation> |
1102 <translation>玩官網遊戲</translation> |
1088 </message> |
1103 </message> |
1089 </context> |
1104 </context> |
1090 <context> |
1105 <context> |
1091 <name>PageMultiplayer</name> |
1106 <name>PageMultiplayer</name> |
1092 <message> |
1107 <message> |
1093 <source>Start</source> |
1108 <source>Start</source> |
1094 <translation>開始</translation> |
1109 <translation>開始</translation> |
1095 </message> |
1110 </message> |
1096 <message> |
1111 <message> |
1097 <source>Edit game preferences</source> |
1112 <source>Edit game preferences</source> |
1098 <translation type="unfinished"></translation> |
1113 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
1099 </message> |
1114 </message> |
1100 </context> |
1115 </context> |
1101 <context> |
1116 <context> |
1102 <name>PageNetGame</name> |
1117 <name>PageNetGame</name> |
1103 <message> |
1118 <message> |
1104 <source>Control</source> |
1119 <source>Control</source> |
1105 <translation type="obsolete">房間管理</translation> |
1120 <translation type="obsolete">房間管理</translation> |
1106 </message> |
1121 </message> |
1107 <message> |
1122 <message> |
1108 <source>Edit game preferences</source> |
1123 <source>Edit game preferences</source> |
1109 <translation type="unfinished"></translation> |
1124 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
1110 </message> |
1125 </message> |
1111 <message> |
1126 <message> |
1112 <source>Start</source> |
1127 <source>Start</source> |
1113 <translation type="unfinished">開始</translation> |
1128 <translation>開始</translation> |
1114 </message> |
1129 </message> |
1115 <message> |
1130 <message> |
1116 <source>Update</source> |
1131 <source>Update</source> |
1117 <translation type="unfinished">更新</translation> |
1132 <translation>更新</translation> |
1118 </message> |
1133 </message> |
1119 <message> |
1134 <message> |
1120 <source>Room controls</source> |
1135 <source>Room controls</source> |
1121 <translation type="unfinished"></translation> |
1136 <translation>房間管理</translation> |
1122 </message> |
1137 </message> |
1123 </context> |
1138 </context> |
1124 <context> |
1139 <context> |
1125 <name>PageNetServer</name> |
1140 <name>PageNetServer</name> |
1126 <message> |
1141 <message> |
1127 <source>Click here for details</source> |
1142 <source>Click here for details</source> |
1128 <translation type="unfinished"></translation> |
1143 <translation>點擊查看詳情</translation> |
1129 </message> |
1144 </message> |
1130 <message> |
1145 <message> |
1131 <source>Insert your address here</source> |
1146 <source>Insert your address here</source> |
1132 <translation type="unfinished"></translation> |
1147 <translation>在此處插入你的地址</translation> |
1133 </message> |
1148 </message> |
1134 </context> |
1149 </context> |
1135 <context> |
1150 <context> |
1136 <name>PageOptions</name> |
1151 <name>PageOptions</name> |
1137 <message> |
1152 <message> |
1138 <source>New team</source> |
1153 <source>New team</source> |
1139 <translation>新隊伍</translation> |
1154 <translation>新增隊伍</translation> |
1140 </message> |
1155 </message> |
1141 <message> |
1156 <message> |
1142 <source>Edit team</source> |
1157 <source>Edit team</source> |
1143 <translation>修改隊伍設定</translation> |
1158 <translation>修改隊伍設定</translation> |
1144 </message> |
1159 </message> |
1145 <message> |
1160 <message> |
1146 <source>Delete team</source> |
1161 <source>Delete team</source> |
1147 <translation type="unfinished"></translation> |
1162 <translation>刪除隊伍</translation> |
1148 </message> |
1163 </message> |
1149 <message> |
1164 <message> |
1150 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
1165 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
1151 <translation type="unfinished"></translation> |
1166 <translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation> |
1152 </message> |
1167 </message> |
1153 <message> |
1168 <message> |
1154 <source>New scheme</source> |
1169 <source>New scheme</source> |
1155 <translation type="unfinished"></translation> |
1170 <translation type="unfinished">新增方案</translation> |
1156 </message> |
1171 </message> |
1157 <message> |
1172 <message> |
1158 <source>Edit scheme</source> |
1173 <source>Edit scheme</source> |
1159 <translation type="unfinished"></translation> |
1174 <translation type="unfinished">修改方案</translation> |
1160 </message> |
1175 </message> |
1161 <message> |
1176 <message> |
1162 <source>Delete scheme</source> |
1177 <source>Delete scheme</source> |
1163 <translation type="unfinished"></translation> |
1178 <translation type="unfinished">刪除方案</translation> |
1164 </message> |
1179 </message> |
1165 <message> |
1180 <message> |
1166 <source>New weapon set</source> |
1181 <source>New weapon set</source> |
1167 <translation type="unfinished"></translation> |
1182 <translation type="unfinished">新增武器組合</translation> |
1168 </message> |
1183 </message> |
1169 <message> |
1184 <message> |
1170 <source>Edit weapon set</source> |
1185 <source>Edit weapon set</source> |
1171 <translation type="unfinished"></translation> |
1186 <translation type="unfinished">修改武器組合</translation> |
1172 </message> |
1187 </message> |
1173 <message> |
1188 <message> |
1174 <source>Delete weapon set</source> |
1189 <source>Delete weapon set</source> |
1175 <translation type="unfinished"></translation> |
1190 <translation type="unfinished">刪除武器組合</translation> |
1176 </message> |
1191 </message> |
1177 <message> |
1192 <message> |
1178 <source>Advanced</source> |
1193 <source>Advanced</source> |
1179 <translation type="unfinished">進階</translation> |
1194 <translation>進階</translation> |
1180 </message> |
1195 </message> |
1181 <message> |
1196 <message> |
1182 <source>Reset to default colors</source> |
1197 <source>Reset to default colors</source> |
1183 <translation type="unfinished"></translation> |
1198 <translation>重置為預設顏色</translation> |
1184 </message> |
1199 </message> |
1185 <message> |
1200 <message> |
1186 <source>Proxy host</source> |
1201 <source>Proxy host</source> |
1187 <translation type="unfinished"></translation> |
1202 <translation>代理伺服器主機</translation> |
1188 </message> |
1203 </message> |
1189 <message> |
1204 <message> |
1190 <source>Proxy port</source> |
1205 <source>Proxy port</source> |
1191 <translation type="unfinished"></translation> |
1206 <translation>代理伺服器端口</translation> |
1192 </message> |
1207 </message> |
1193 <message> |
1208 <message> |
1194 <source>Proxy login</source> |
1209 <source>Proxy login</source> |
1195 <translation type="unfinished"></translation> |
1210 <translation>代理伺服器帳號</translation> |
1196 </message> |
1211 </message> |
1197 <message> |
1212 <message> |
1198 <source>Proxy password</source> |
1213 <source>Proxy password</source> |
1199 <translation type="unfinished"></translation> |
1214 <translation>代理伺服器密碼</translation> |
1200 </message> |
1215 </message> |
1201 <message> |
1216 <message> |
1202 <source>No proxy</source> |
1217 <source>No proxy</source> |
1203 <translation type="unfinished"></translation> |
1218 <translation>無代理</translation> |
1204 </message> |
1219 </message> |
1205 <message> |
1220 <message> |
1206 <source>Socks5 proxy</source> |
1221 <source>Socks5 proxy</source> |
1207 <translation type="unfinished"></translation> |
1222 <translation type="unfinished">Socks5代理</translation> |
1208 </message> |
1223 </message> |
1209 <message> |
1224 <message> |
1210 <source>HTTP proxy</source> |
1225 <source>HTTP proxy</source> |
1211 <translation type="unfinished"></translation> |
1226 <translation type="unfinished">HTTP代理</translation> |
1212 </message> |
1227 </message> |
1213 <message> |
1228 <message> |
1214 <source>System proxy settings</source> |
1229 <source>System proxy settings</source> |
1215 <translation type="unfinished"></translation> |
1230 <translation type="unfinished">系統代理設置</translation> |
1216 </message> |
1231 </message> |
1217 <message> |
1232 <message> |
1218 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
1233 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
1219 <translation type="unfinished"></translation> |
1234 <translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation> |
1220 </message> |
1235 </message> |
1221 <message> |
1236 <message> |
1222 <source>Reset to default</source> |
1237 <source>Reset to default</source> |
1223 <translation type="unfinished"></translation> |
1238 <translation>重置為預設值</translation> |
1224 </message> |
1239 </message> |
1225 <message> |
1240 <message> |
1226 <source>Reset all binds</source> |
1241 <source>Reset all binds</source> |
1227 <translation type="unfinished"></translation> |
1242 <translation>重置所有的綁定</translation> |
1228 </message> |
1243 </message> |
1229 <message> |
1244 <message> |
1230 <source>Game</source> |
1245 <source>Game</source> |
1231 <translation type="unfinished"></translation> |
1246 <translation>遊戲</translation> |
1232 </message> |
1247 </message> |
1233 <message> |
1248 <message> |
1234 <source>Graphics</source> |
1249 <source>Graphics</source> |
1235 <translation type="unfinished"></translation> |
1250 <translation>圖像</translation> |
1236 </message> |
1251 </message> |
1237 <message> |
1252 <message> |
1238 <source>Audio</source> |
1253 <source>Audio</source> |
1239 <translation type="unfinished"></translation> |
1254 <translation>聲音</translation> |
1240 </message> |
1255 </message> |
1241 <message> |
1256 <message> |
1242 <source>Controls</source> |
1257 <source>Controls</source> |
1243 <translation type="unfinished"></translation> |
1258 <translation>控制</translation> |
1244 </message> |
1259 </message> |
1245 <message> |
1260 <message> |
1246 <source>Video Recording</source> |
1261 <source>Video Recording</source> |
1247 <translation type="unfinished"></translation> |
1262 <translation>錄像</translation> |
1248 </message> |
1263 </message> |
1249 <message> |
1264 <message> |
1250 <source>Network</source> |
1265 <source>Network</source> |
1251 <translation type="unfinished"></translation> |
1266 <translation>網路</translation> |
1252 </message> |
1267 </message> |
1253 <message> |
1268 <message> |
1254 <source>Teams</source> |
1269 <source>Teams</source> |
1255 <translation type="unfinished">隊伍</translation> |
1270 <translation>隊伍</translation> |
1256 </message> |
1271 </message> |
1257 <message> |
1272 <message> |
1258 <source>Schemes</source> |
1273 <source>Schemes</source> |
1259 <translation type="unfinished"></translation> |
1274 <translation type="unfinished">方案</translation> |
1260 </message> |
1275 </message> |
1261 <message> |
1276 <message> |
1262 <source>Weapons</source> |
1277 <source>Weapons</source> |
1263 <translation type="unfinished">武器</translation> |
1278 <translation>武器</translation> |
1264 </message> |
1279 </message> |
1265 <message> |
1280 <message> |
1266 <source>Frontend</source> |
1281 <source>Frontend</source> |
1267 <translation type="unfinished"></translation> |
1282 <translation>前端</translation> |
1268 </message> |
1283 </message> |
1269 <message> |
1284 <message> |
1270 <source>Custom colors</source> |
1285 <source>Custom colors</source> |
1271 <translation type="unfinished"></translation> |
1286 <translation>自定義顏色</translation> |
1272 </message> |
1287 </message> |
1273 <message> |
1288 <message> |
1274 <source>Game audio</source> |
1289 <source>Game audio</source> |
1275 <translation type="unfinished"></translation> |
1290 <translation>遊戲音效</translation> |
1276 </message> |
1291 </message> |
1277 <message> |
1292 <message> |
1278 <source>Frontend audio</source> |
1293 <source>Frontend audio</source> |
1279 <translation type="unfinished"></translation> |
1294 <translation>前端音效</translation> |
1280 </message> |
1295 </message> |
1281 <message> |
1296 <message> |
1282 <source>Account</source> |
1297 <source>Account</source> |
1283 <translation type="unfinished"></translation> |
1298 <translation>帳戶</translation> |
1284 </message> |
1299 </message> |
1285 <message> |
1300 <message> |
1286 <source>Proxy settings</source> |
1301 <source>Proxy settings</source> |
1287 <translation type="unfinished"></translation> |
1302 <translation>代理伺服器設置</translation> |
1288 </message> |
1303 </message> |
1289 <message> |
1304 <message> |
1290 <source>Miscellaneous</source> |
1305 <source>Miscellaneous</source> |
1291 <translation type="unfinished"></translation> |
1306 <translation>雜項</translation> |
1292 </message> |
1307 </message> |
1293 <message> |
1308 <message> |
1294 <source>Updates</source> |
1309 <source>Updates</source> |
1295 <translation type="unfinished"></translation> |
1310 <translation>更新</translation> |
1296 </message> |
1311 </message> |
1297 <message> |
1312 <message> |
1298 <source>Check for updates</source> |
1313 <source>Check for updates</source> |
1299 <translation type="unfinished"></translation> |
1314 <translation>檢查更新</translation> |
1300 </message> |
1315 </message> |
1301 <message> |
1316 <message> |
1302 <source>Video recording options</source> |
1317 <source>Video recording options</source> |
1303 <translation type="unfinished"></translation> |
1318 <translation>視頻錄製選項</translation> |
1304 </message> |
1319 </message> |
1305 </context> |
1320 </context> |
1306 <context> |
1321 <context> |
1307 <name>PagePlayDemo</name> |
1322 <name>PagePlayDemo</name> |
1308 <message> |
1323 <message> |
1425 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
1440 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
1426 <translation>國王不能死!!</translation> |
1441 <translation>國王不能死!!</translation> |
1427 </message> |
1442 </message> |
1428 <message> |
1443 <message> |
1429 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
1444 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
1430 <translation>在開局前手動放置刺猬</translation> |
1445 <translation>在開局前手動放置刺猬。</translation> |
1431 </message> |
1446 </message> |
1432 <message> |
1447 <message> |
1433 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
1448 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
1434 <translation type="unfinished"></translation> |
1449 <translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation> |
1435 </message> |
1450 </message> |
1436 <message> |
1451 <message> |
1437 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
1452 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
1438 <translation type="unfinished"></translation> |
1453 <translation type="unfinished">生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation> |
1439 </message> |
1454 </message> |
1440 <message> |
1455 <message> |
1441 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
1456 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
1442 <translation type="unfinished"></translation> |
1457 <translation type="unfinished">生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation> |
1443 </message> |
1458 </message> |
1444 <message> |
1459 <message> |
1445 <source>AI respawns on death.</source> |
1460 <source>AI respawns on death.</source> |
1446 <translation type="unfinished"></translation> |
1461 <translation>AI死亡後重生。</translation> |
1447 </message> |
1462 </message> |
1448 <message> |
1463 <message> |
1449 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1464 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1450 <translation type="unfinished"></translation> |
1465 <translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation> |
1451 </message> |
1466 </message> |
1452 <message> |
1467 <message> |
1453 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1468 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1454 <translation type="unfinished"></translation> |
1469 <translation type="unfinished">進攻後不會自動結束你的回合。</translation> |
1455 </message> |
1470 </message> |
1456 <message> |
1471 <message> |
1457 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1472 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1458 <translation type="unfinished"></translation> |
1473 <translation>每回合武器被重置為初始值。</translation> |
1459 </message> |
1474 </message> |
1460 <message> |
1475 <message> |
1461 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1476 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1462 <translation type="unfinished"></translation> |
1477 <translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation> |
1463 </message> |
1478 </message> |
1464 <message> |
1479 <message> |
1465 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1480 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1466 <translation type="unfinished"></translation> |
1481 <translation type="unfinished">禁風,你將不用擔心風了。</translation> |
1467 </message> |
1482 </message> |
1468 <message> |
1483 <message> |
1469 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1484 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1470 <translation type="unfinished"></translation> |
1485 <translation>風將影響幾乎所有東西。</translation> |
1471 </message> |
1486 </message> |
1472 <message> |
1487 <message> |
1473 <source>Copy</source> |
1488 <source>Copy</source> |
1474 <translation type="unfinished"></translation> |
1489 <translation>複製</translation> |
1475 </message> |
1490 </message> |
1476 <message> |
1491 <message> |
1477 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
1492 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
1478 <translation type="unfinished"></translation> |
1493 <translation type="unfinished">同一顏色的每個隊伍採取連續輪流分享他們的回合時間。</translation> |
1479 </message> |
1494 </message> |
1480 <message> |
1495 <message> |
1481 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
1496 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
1482 <translation>添加不可毀壞地邊界</translation> |
1497 <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
1483 </message> |
1498 </message> |
1484 <message> |
1499 <message> |
1485 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
1500 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
1486 <translation type="unfinished"></translation> |
1501 <translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
1487 </message> |
1502 </message> |
1488 <message> |
1503 <message> |
1489 <source>None (Default)</source> |
1504 <source>None (Default)</source> |
1490 <translation type="unfinished"></translation> |
1505 <translation>沒有(預設值)</translation> |
1491 </message> |
1506 </message> |
1492 <message> |
1507 <message> |
1493 <source>Wrap (World wraps)</source> |
1508 <source>Wrap (World wraps)</source> |
1494 <translation type="unfinished"></translation> |
1509 <translation>重疊(世界重疊)</translation> |
1495 </message> |
1510 </message> |
1496 <message> |
1511 <message> |
1497 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
1512 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
1498 <translation type="unfinished"></translation> |
1513 <translation>彈跳(邊緣反射)</translation> |
1499 </message> |
1514 </message> |
1500 <message> |
1515 <message> |
1501 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1516 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1502 <translation type="unfinished"></translation> |
1517 <translation>海水(邊緣連接到海)</translation> |
1503 </message> |
1518 </message> |
1504 </context> |
1519 </context> |
1505 <context> |
1520 <context> |
1506 <name>PageSelectWeapon</name> |
1521 <name>PageSelectWeapon</name> |
1507 <message> |
1522 <message> |
1508 <source>Default</source> |
1523 <source>Default</source> |
1509 <translation>默認</translation> |
1524 <translation>預設值</translation> |
1510 </message> |
1525 </message> |
1511 <message> |
1526 <message> |
1512 <source>Delete</source> |
1527 <source>Delete</source> |
1513 <translation>刪除</translation> |
1528 <translation>刪除</translation> |
1514 </message> |
1529 </message> |
1515 <message> |
1530 <message> |
1516 <source>New</source> |
1531 <source>New</source> |
1517 <translation type="unfinished">新模式</translation> |
1532 <translation>新增</translation> |
1518 </message> |
1533 </message> |
1519 <message> |
1534 <message> |
1520 <source>Copy</source> |
1535 <source>Copy</source> |
1521 <translation type="unfinished"></translation> |
1536 <translation>複製</translation> |
1522 </message> |
1537 </message> |
1523 </context> |
1538 </context> |
1524 <context> |
1539 <context> |
1525 <name>PageSinglePlayer</name> |
1540 <name>PageSinglePlayer</name> |
1526 <message> |
1541 <message> |
1527 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1542 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1528 <translation type="unfinished"></translation> |
1543 <translation type="unfinished">使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation> |
1529 </message> |
1544 </message> |
1530 <message> |
1545 <message> |
1531 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1546 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1532 <translation type="unfinished"></translation> |
1547 <translation type="unfinished">與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation> |
1533 </message> |
1548 </message> |
1534 <message> |
1549 <message> |
1535 <source>Campaign Mode</source> |
1550 <source>Campaign Mode</source> |
1536 <translation type="unfinished"></translation> |
1551 <translation>戰役模式</translation> |
1537 </message> |
1552 </message> |
1538 <message> |
1553 <message> |
1539 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1554 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1540 <translation type="unfinished"></translation> |
1555 <translation>透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation> |
1541 </message> |
1556 </message> |
1542 <message> |
1557 <message> |
1543 <source>Watch recorded demos</source> |
1558 <source>Watch recorded demos</source> |
1544 <translation type="unfinished"></translation> |
1559 <translation>觀看錄製的演示</translation> |
1545 </message> |
1560 </message> |
1546 <message> |
1561 <message> |
1547 <source>Load a previously saved game</source> |
1562 <source>Load a previously saved game</source> |
1548 <translation type="unfinished"></translation> |
1563 <translation>讀取以前保存的遊戲</translation> |
1549 </message> |
1564 </message> |
1550 </context> |
1565 </context> |
1551 <context> |
1566 <context> |
1552 <name>PageTraining</name> |
1567 <name>PageTraining</name> |
1553 <message> |
1568 <message> |
1554 <source>No description available</source> |
1569 <source>No description available</source> |
1555 <translation type="unfinished"></translation> |
1570 <translation>沒有可用的描述</translation> |
1556 </message> |
1571 </message> |
1557 <message> |
1572 <message> |
1558 <source>Select a mission!</source> |
1573 <source>Select a mission!</source> |
1559 <translation type="unfinished"></translation> |
1574 <translation>選擇一個任務!</translation> |
1560 </message> |
1575 </message> |
1561 <message> |
1576 <message> |
1562 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1577 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1563 <translation type="unfinished"></translation> |
1578 <translation>選擇要玩的任務或培訓</translation> |
1564 </message> |
1579 </message> |
1565 <message> |
1580 <message> |
1566 <source>Start fighting</source> |
1581 <source>Start fighting</source> |
1567 <translation type="unfinished"></translation> |
1582 <translation>開始戰鬥</translation> |
1568 </message> |
1583 </message> |
1569 </context> |
1584 </context> |
1570 <context> |
1585 <context> |
1571 <name>PageVideos</name> |
1586 <name>PageVideos</name> |
1572 <message> |
1587 <message> |
1573 <source>Name</source> |
1588 <source>Name</source> |
1574 <translation type="unfinished"></translation> |
1589 <translation>名稱</translation> |
1575 </message> |
1590 </message> |
1576 <message> |
1591 <message> |
1577 <source>Size</source> |
1592 <source>Size</source> |
1578 <translation type="unfinished"></translation> |
1593 <translation>大小</translation> |
1579 </message> |
1594 </message> |
1580 <message numerus="yes"> |
1595 <message numerus="yes"> |
1581 <source>%1 bytes</source> |
1596 <source>%1 bytes</source> |
1582 <translation type="unfinished"> |
1597 <translation type="unfinished"> |
1583 <numerusform></numerusform> |
1598 <numerusform></numerusform> |
1584 </translation> |
1599 </translation> |
1585 </message> |
1600 </message> |
1586 <message> |
1601 <message> |
1587 <source>(in progress...)</source> |
1602 <source>(in progress...)</source> |
1588 <translation type="unfinished"></translation> |
1603 <translation>(處理中...)</translation> |
1589 </message> |
1604 </message> |
1590 <message> |
1605 <message> |
1591 <source>encoding</source> |
1606 <source>encoding</source> |
1592 <translation type="unfinished"></translation> |
1607 <translation>編碼</translation> |
1593 </message> |
1608 </message> |
1594 <message> |
1609 <message> |
1595 <source>uploading</source> |
1610 <source>uploading</source> |
1596 <translation type="unfinished"></translation> |
1611 <translation>上傳</translation> |
1597 </message> |
1612 </message> |
1598 <message> |
1613 <message> |
1599 <source>Date: %1</source> |
1614 <source>Date: %1</source> |
1600 <translation type="unfinished"></translation> |
1615 <translation type="unfinished">日期:%1</translation> |
1601 </message> |
1616 </message> |
1602 <message> |
1617 <message> |
1603 <source>Size: %1</source> |
1618 <source>Size: %1</source> |
1604 <translation type="unfinished"></translation> |
1619 <translation type="unfinished">大小:%1</translation> |
1605 </message> |
1620 </message> |
1606 </context> |
1621 </context> |
1607 <context> |
1622 <context> |
1608 <name>QAction</name> |
1623 <name>QAction</name> |
1609 <message> |
1624 <message> |
1677 <source>Alternative damage show</source> |
1692 <source>Alternative damage show</source> |
1678 <translation>另一種傷害顯示方式</translation> |
1693 <translation>另一種傷害顯示方式</translation> |
1679 </message> |
1694 </message> |
1680 <message> |
1695 <message> |
1681 <source>Append date and time to record file name</source> |
1696 <source>Append date and time to record file name</source> |
1682 <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation> |
1697 <translation type="unfinished">記錄檔名中包含具體時間日期</translation> |
1683 </message> |
1698 </message> |
1684 <message> |
1699 <message> |
1685 <source>Check for updates at startup</source> |
1700 <source>Check for updates at startup</source> |
1686 <translation>啟動時檢查程式升級</translation> |
1701 <translation>啟動時檢查更新</translation> |
1687 </message> |
1702 </message> |
1688 <message> |
1703 <message> |
1689 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1704 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1690 <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation> |
1705 <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation> |
1691 </message> |
1706 </message> |
1692 <message> |
1707 <message> |
1693 <source>Save password</source> |
1708 <source>Save password</source> |
1694 <translation type="unfinished"></translation> |
1709 <translation type="unfinished">保存密碼</translation> |
1695 </message> |
1710 </message> |
1696 <message> |
1711 <message> |
1697 <source>Save account name and password</source> |
1712 <source>Save account name and password</source> |
1698 <translation type="unfinished"></translation> |
1713 <translation type="unfinished">保存帳戶名和密碼</translation> |
1699 </message> |
1714 </message> |
1700 <message> |
1715 <message> |
1701 <source>Video is private</source> |
1716 <source>Video is private</source> |
1702 <translation type="unfinished"></translation> |
1717 <translation type="unfinished">視頻是私人</translation> |
1703 </message> |
1718 </message> |
1704 <message> |
1719 <message> |
1705 <source>Record audio</source> |
1720 <source>Record audio</source> |
1706 <translation type="unfinished"></translation> |
1721 <translation type="unfinished">錄製音頻</translation> |
1707 </message> |
1722 </message> |
1708 <message> |
1723 <message> |
1709 <source>Use game resolution</source> |
1724 <source>Use game resolution</source> |
1710 <translation type="unfinished"></translation> |
1725 <translation>套用遊戲解析度</translation> |
1711 </message> |
1726 </message> |
1712 <message> |
1727 <message> |
1713 <source>Visual effects</source> |
1728 <source>Visual effects</source> |
1714 <translation type="unfinished"></translation> |
1729 <translation>視覺效果</translation> |
1715 </message> |
1730 </message> |
1716 <message> |
1731 <message> |
1717 <source>Sound</source> |
1732 <source>Sound</source> |
1718 <translation type="unfinished"></translation> |
1733 <translation>音效</translation> |
1719 </message> |
1734 </message> |
1720 <message> |
1735 <message> |
1721 <source>In-game sound effects</source> |
1736 <source>In-game sound effects</source> |
1722 <translation type="unfinished"></translation> |
1737 <translation>在遊戲中的聲音效果</translation> |
1723 </message> |
1738 </message> |
1724 <message> |
1739 <message> |
1725 <source>Music</source> |
1740 <source>Music</source> |
1726 <translation type="unfinished"></translation> |
1741 <translation>音樂</translation> |
1727 </message> |
1742 </message> |
1728 <message> |
1743 <message> |
1729 <source>In-game music</source> |
1744 <source>In-game music</source> |
1730 <translation type="unfinished"></translation> |
1745 <translation>在遊戲中的音樂</translation> |
1731 </message> |
1746 </message> |
1732 <message> |
1747 <message> |
1733 <source>Frontend sound effects</source> |
1748 <source>Frontend sound effects</source> |
1734 <translation type="unfinished"></translation> |
1749 <translation>前端音效</translation> |
1735 </message> |
1750 </message> |
1736 <message> |
1751 <message> |
1737 <source>Frontend music</source> |
1752 <source>Frontend music</source> |
1738 <translation type="unfinished"></translation> |
1753 <translation>前端的音樂</translation> |
1739 </message> |
1754 </message> |
1740 <message> |
1755 <message> |
1741 <source>Team</source> |
1756 <source>Team</source> |
1742 <translation type="unfinished"></translation> |
1757 <translation>隊伍</translation> |
1743 </message> |
1758 </message> |
1744 <message> |
1759 <message> |
1745 <source>Enable team tags by default</source> |
1760 <source>Enable team tags by default</source> |
1746 <translation type="unfinished"></translation> |
1761 <translation>預設顯示隊伍名標示</translation> |
1747 </message> |
1762 </message> |
1748 <message> |
1763 <message> |
1749 <source>Hog</source> |
1764 <source>Hog</source> |
1750 <translation type="unfinished"></translation> |
1765 <translation type="unfinished">刺蝟</translation> |
1751 </message> |
1766 </message> |
1752 <message> |
1767 <message> |
1753 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
1768 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
1754 <translation type="unfinished"></translation> |
1769 <translation>預設顯示刺猬名標示</translation> |
1755 </message> |
1770 </message> |
1756 <message> |
1771 <message> |
1757 <source>Health</source> |
1772 <source>Health</source> |
1758 <translation type="unfinished"></translation> |
1773 <translation type="unfinished">生命</translation> |
1759 </message> |
1774 </message> |
1760 <message> |
1775 <message> |
1761 <source>Enable health tags by default</source> |
1776 <source>Enable health tags by default</source> |
1762 <translation type="unfinished"></translation> |
1777 <translation type="unfinished">預設顯示生命值標示</translation> |
1763 </message> |
1778 </message> |
1764 <message> |
1779 <message> |
1765 <source>Translucent</source> |
1780 <source>Translucent</source> |
1766 <translation type="unfinished"></translation> |
1781 <translation>半透明</translation> |
1767 </message> |
1782 </message> |
1768 <message> |
1783 <message> |
1769 <source>Enable translucent tags by default</source> |
1784 <source>Enable translucent tags by default</source> |
1770 <translation type="unfinished"></translation> |
1785 <translation>預設啟用半透明顯示</translation> |
1771 </message> |
1786 </message> |
1772 </context> |
1787 </context> |
1773 <context> |
1788 <context> |
1774 <name>QComboBox</name> |
1789 <name>QComboBox</name> |
1775 <message> |
1790 <message> |
1776 <source>Human</source> |
1791 <source>Human</source> |
1777 <translation>玩家</translation> |
1792 <translation>玩家</translation> |
1778 </message> |
1793 </message> |
1779 <message> |
1794 <message> |
1780 <source>Level</source> |
1795 <source>Level</source> |
1781 <translation>Lv 級別</translation> |
1796 <translation type="unfinished">AI等級</translation> |
1782 </message> |
1797 </message> |
1783 <message> |
1798 <message> |
1784 <source>(System default)</source> |
1799 <source>(System default)</source> |
1785 <translation type="unfinished"></translation> |
1800 <translation>(系統預設值)</translation> |
1786 </message> |
1801 </message> |
1787 <message> |
1802 <message> |
1788 <source>Community</source> |
1803 <source>Community</source> |
1789 <translation type="unfinished"></translation> |
1804 <translation type="unfinished"></translation> |
1790 </message> |
1805 </message> |
1791 <message> |
1806 <message> |
1792 <source>Disabled</source> |
1807 <source>Disabled</source> |
1793 <translation type="unfinished"></translation> |
1808 <translation type="unfinished">關閉</translation> |
1794 </message> |
1809 </message> |
1795 <message> |
1810 <message> |
1796 <source>Red/Cyan</source> |
1811 <source>Red/Cyan</source> |
1797 <translation type="unfinished"></translation> |
1812 <translation type="unfinished">紅色/青色</translation> |
1798 </message> |
1813 </message> |
1799 <message> |
1814 <message> |
1800 <source>Cyan/Red</source> |
1815 <source>Cyan/Red</source> |
1801 <translation type="unfinished"></translation> |
1816 <translation type="unfinished">青色/紅</translation> |
1802 </message> |
1817 </message> |
1803 <message> |
1818 <message> |
1804 <source>Red/Blue</source> |
1819 <source>Red/Blue</source> |
1805 <translation type="unfinished"></translation> |
1820 <translation type="unfinished">紅/藍</translation> |
1806 </message> |
1821 </message> |
1807 <message> |
1822 <message> |
1808 <source>Blue/Red</source> |
1823 <source>Blue/Red</source> |
1809 <translation type="unfinished"></translation> |
1824 <translation type="unfinished">藍/紅</translation> |
1810 </message> |
1825 </message> |
1811 <message> |
1826 <message> |
1812 <source>Red/Green</source> |
1827 <source>Red/Green</source> |
1813 <translation type="unfinished"></translation> |
1828 <translation type="unfinished">紅/綠</translation> |
1814 </message> |
1829 </message> |
1815 <message> |
1830 <message> |
1816 <source>Green/Red</source> |
1831 <source>Green/Red</source> |
1817 <translation type="unfinished"></translation> |
1832 <translation type="unfinished">綠/紅</translation> |
1818 </message> |
1833 </message> |
1819 <message> |
1834 <message> |
1820 <source>Side-by-side</source> |
1835 <source>Side-by-side</source> |
1821 <translation type="unfinished"></translation> |
1836 <translation type="unfinished"></translation> |
1822 </message> |
1837 </message> |
1938 <source>Initial Health</source> |
1953 <source>Initial Health</source> |
1939 <translation>初始生命值</translation> |
1954 <translation>初始生命值</translation> |
1940 </message> |
1955 </message> |
1941 <message> |
1956 <message> |
1942 <source>Sudden Death Timeout</source> |
1957 <source>Sudden Death Timeout</source> |
1943 <translation>死亡模式倒計時</translation> |
1958 <translation type="unfinished">意外死亡倒數</translation> |
1944 </message> |
1959 </message> |
1945 <message> |
1960 <message> |
1946 <source>Scheme Name:</source> |
1961 <source>Scheme Name:</source> |
1947 <translation>設置名稱:</translation> |
1962 <translation type="unfinished">方案名稱:</translation> |
1948 </message> |
1963 </message> |
1949 <message> |
1964 <message> |
1950 <source>Crate Drops</source> |
1965 <source>Crate Drops</source> |
1951 <translation>箱子降落</translation> |
1966 <translation>箱子降落</translation> |
1952 </message> |
1967 </message> |
1953 <message> |
1968 <message> |
1954 <source>Mines Time</source> |
1969 <source>Mines Time</source> |
1955 <translation>佈雷時間</translation> |
1970 <translation type="unfinished">地雷爆炸緩衝</translation> |
1956 </message> |
1971 </message> |
1957 <message> |
1972 <message> |
1958 <source>Mines</source> |
1973 <source>Mines</source> |
1959 <translation>地雷</translation> |
1974 <translation>地雷</translation> |
1960 </message> |
1975 </message> |
1961 <message> |
1976 <message> |
1962 <source>% Dud Mines</source> |
1977 <source>% Dud Mines</source> |
1963 <translation type="unfinished"></translation> |
1978 <translation type="unfinished">地雷啞彈率(%)</translation> |
1964 </message> |
1979 </message> |
1965 <message> |
1980 <message> |
1966 <source>Name</source> |
1981 <source>Name</source> |
1967 <translation type="unfinished"></translation> |
1982 <translation>名稱</translation> |
1968 </message> |
1983 </message> |
1969 <message> |
1984 <message> |
1970 <source>Type</source> |
1985 <source>Type</source> |
1971 <translation type="unfinished"></translation> |
1986 <translation>類型</translation> |
1972 </message> |
1987 </message> |
1973 <message> |
1988 <message> |
1974 <source>Grave</source> |
1989 <source>Grave</source> |
1975 <translation type="unfinished"></translation> |
1990 <translation>墳墓</translation> |
1976 </message> |
1991 </message> |
1977 <message> |
1992 <message> |
1978 <source>Flag</source> |
1993 <source>Flag</source> |
1979 <translation type="unfinished"></translation> |
1994 <translation>旗幟</translation> |
1980 </message> |
1995 </message> |
1981 <message> |
1996 <message> |
1982 <source>Voice</source> |
1997 <source>Voice</source> |
1983 <translation type="unfinished"></translation> |
1998 <translation type="unfinished">語音</translation> |
1984 </message> |
1999 </message> |
1985 <message> |
2000 <message> |
1986 <source>Locale</source> |
2001 <source>Locale</source> |
1987 <translation type="unfinished"></translation> |
2002 <translation>語言環境</translation> |
1988 </message> |
2003 </message> |
1989 <message> |
2004 <message> |
1990 <source>Explosives</source> |
2005 <source>Explosives</source> |
1991 <translation type="unfinished"></translation> |
2006 <translation type="unfinished">炸藥桶</translation> |
1992 </message> |
2007 </message> |
1993 <message> |
2008 <message> |
1994 <source>Quality</source> |
2009 <source>Quality</source> |
1995 <translation type="unfinished"></translation> |
2010 <translation type="unfinished">品質</translation> |
1996 </message> |
2011 </message> |
1997 <message> |
2012 <message> |
1998 <source>% Health Crates</source> |
2013 <source>% Health Crates</source> |
1999 <translation type="unfinished"></translation> |
2014 <translation type="unfinished">急救箱率(%)</translation> |
2000 </message> |
2015 </message> |
2001 <message> |
2016 <message> |
2002 <source>Health in Crates</source> |
2017 <source>Health in Crates</source> |
2003 <translation type="unfinished"></translation> |
2018 <translation type="unfinished">急救箱生命</translation> |
2004 </message> |
2019 </message> |
2005 <message> |
2020 <message> |
2006 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
2021 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
2007 <translation type="unfinished"></translation> |
2022 <translation type="unfinished">意外死亡水上升</translation> |
2008 </message> |
2023 </message> |
2009 <message> |
2024 <message> |
2010 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
2025 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
2011 <translation type="unfinished"></translation> |
2026 <translation type="unfinished">意外死亡生命減少</translation> |
2012 </message> |
2027 </message> |
2013 <message> |
2028 <message> |
2014 <source>% Rope Length</source> |
2029 <source>% Rope Length</source> |
2015 <translation type="unfinished"></translation> |
2030 <translation type="unfinished">繩長(%)</translation> |
2016 </message> |
2031 </message> |
2017 <message> |
2032 <message> |
2018 <source>Stereo rendering</source> |
2033 <source>Stereo rendering</source> |
2019 <translation type="unfinished"></translation> |
2034 <translation type="unfinished">立體渲染</translation> |
2020 </message> |
2035 </message> |
2021 <message> |
2036 <message> |
2022 <source>Style</source> |
2037 <source>Style</source> |
2023 <translation type="unfinished"></translation> |
2038 <translation type="unfinished">風格</translation> |
2024 </message> |
2039 </message> |
2025 <message> |
2040 <message> |
2026 <source>Scheme</source> |
2041 <source>Scheme</source> |
2027 <translation type="unfinished"></translation> |
2042 <translation type="unfinished">方案</translation> |
2028 </message> |
2043 </message> |
2029 <message> |
2044 <message> |
2030 <source>% Get Away Time</source> |
2045 <source>% Get Away Time</source> |
2031 <translation type="unfinished"></translation> |
2046 <translation type="unfinished">爆炸逃離緩衝(%)</translation> |
2032 </message> |
2047 </message> |
2033 <message> |
2048 <message> |
2034 <source>There are videos that are currently being processed. |
2049 <source>There are videos that are currently being processed. |
2035 Exiting now will abort them. |
2050 Exiting now will abort them. |
2036 Do you really want to quit?</source> |
2051 Do you really want to quit?</source> |
2037 <translation type="unfinished"></translation> |
2052 <translation>有視頻正在處理中 |
|
2053 現在離開將中止它 |
|
2054 你確定要離開嗎?</translation> |
2038 </message> |
2055 </message> |
2039 <message> |
2056 <message> |
2040 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
2057 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
2041 <translation type="unfinished"></translation> |
2058 <translation>請提供YouTube帳戶名稱或與Google帳戶關聯的電子郵件地址。</translation> |
2042 </message> |
2059 </message> |
2043 <message> |
2060 <message> |
2044 <source>Account name (or email): </source> |
2061 <source>Account name (or email): </source> |
2045 <translation type="unfinished"></translation> |
2062 <translation>賬戶名(或電子郵件):</translation> |
2046 </message> |
2063 </message> |
2047 <message> |
2064 <message> |
2048 <source>Password: </source> |
2065 <source>Password: </source> |
2049 <translation type="unfinished"></translation> |
2066 <translation>密碼:</translation> |
2050 </message> |
2067 </message> |
2051 <message> |
2068 <message> |
2052 <source>Video title: </source> |
2069 <source>Video title: </source> |
2053 <translation type="unfinished"></translation> |
2070 <translation>視頻標題:</translation> |
2054 </message> |
2071 </message> |
2055 <message> |
2072 <message> |
2056 <source>Video description: </source> |
2073 <source>Video description: </source> |
2057 <translation type="unfinished"></translation> |
2074 <translation>視頻說明:</translation> |
2058 </message> |
2075 </message> |
2059 <message> |
2076 <message> |
2060 <source>Tags (comma separated): </source> |
2077 <source>Tags (comma separated): </source> |
2061 <translation type="unfinished"></translation> |
2078 <translation type="unfinished">標籤(以逗號分隔):</translation> |
2062 </message> |
2079 </message> |
2063 <message> |
2080 <message> |
2064 <source>Description</source> |
2081 <source>Description</source> |
2065 <translation type="unfinished"></translation> |
2082 <translation>描寫</translation> |
2066 </message> |
2083 </message> |
2067 <message> |
2084 <message> |
2068 <source>Nickname</source> |
2085 <source>Nickname</source> |
2069 <translation type="unfinished">匿稱</translation> |
2086 <translation>暱稱</translation> |
2070 </message> |
2087 </message> |
2071 <message> |
2088 <message> |
2072 <source>Format</source> |
2089 <source>Format</source> |
2073 <translation type="unfinished"></translation> |
2090 <translation>格式</translation> |
2074 </message> |
2091 </message> |
2075 <message> |
2092 <message> |
2076 <source>Audio codec</source> |
2093 <source>Audio codec</source> |
2077 <translation type="unfinished"></translation> |
2094 <translation>音頻編解碼器</translation> |
2078 </message> |
2095 </message> |
2079 <message> |
2096 <message> |
2080 <source>Video codec</source> |
2097 <source>Video codec</source> |
2081 <translation type="unfinished"></translation> |
2098 <translation>視頻編解碼器</translation> |
2082 </message> |
2099 </message> |
2083 <message> |
2100 <message> |
2084 <source>Framerate</source> |
2101 <source>Framerate</source> |
2085 <translation type="unfinished"></translation> |
2102 <translation>畫面刷新率</translation> |
2086 </message> |
2103 </message> |
2087 <message> |
2104 <message> |
2088 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2105 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2089 <translation type="unfinished"></translation> |
2106 <translation>位元速率 (Kbps)</translation> |
2090 </message> |
2107 </message> |
2091 <message> |
2108 <message> |
2092 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2109 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2093 <translation type="unfinished"></translation> |
2110 <translation>這個開發版本是“尚未完成的”,可能不與其他的版本兼容,同時一些功能可能被破壞或殘缺!</translation> |
2094 </message> |
2111 </message> |
2095 <message> |
2112 <message> |
2096 <source>Fullscreen</source> |
2113 <source>Fullscreen</source> |
2097 <translation type="unfinished">遊戲全螢幕</translation> |
2114 <translation>全螢幕</translation> |
2098 </message> |
2115 </message> |
2099 <message> |
2116 <message> |
2100 <source>Fullscreen Resolution</source> |
2117 <source>Fullscreen Resolution</source> |
2101 <translation type="unfinished"></translation> |
2118 <translation>全螢幕解析度</translation> |
2102 </message> |
2119 </message> |
2103 <message> |
2120 <message> |
2104 <source>Windowed Resolution</source> |
2121 <source>Windowed Resolution</source> |
2105 <translation type="unfinished"></translation> |
2122 <translation>視窗解析度</translation> |
2106 </message> |
2123 </message> |
2107 <message> |
2124 <message> |
2108 <source>Your Email</source> |
2125 <source>Your Email</source> |
2109 <translation type="unfinished"></translation> |
2126 <translation>你的電子郵件</translation> |
2110 </message> |
2127 </message> |
2111 <message> |
2128 <message> |
2112 <source>Summary</source> |
2129 <source>Summary</source> |
2113 <translation type="unfinished"></translation> |
2130 <translation>摘要</translation> |
2114 </message> |
2131 </message> |
2115 <message> |
2132 <message> |
2116 <source>Send system information</source> |
2133 <source>Send system information</source> |
2117 <translation type="unfinished"></translation> |
2134 <translation>發送系統信息</translation> |
2118 </message> |
2135 </message> |
2119 <message> |
2136 <message> |
2120 <source>Type the security code:</source> |
2137 <source>Type the security code:</source> |
2121 <translation type="unfinished"></translation> |
2138 <translation>鍵入安全碼:</translation> |
2122 </message> |
2139 </message> |
2123 <message> |
2140 <message> |
2124 <source>Revision</source> |
2141 <source>Revision</source> |
2125 <translation type="unfinished"></translation> |
2142 <translation>版本</translation> |
2126 </message> |
2143 </message> |
2127 <message> |
2144 <message> |
2128 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2145 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2129 <translation type="unfinished"></translation> |
2146 <translation>此程序使用%1釋出</translation> |
2130 </message> |
2147 </message> |
2131 <message> |
2148 <message> |
2132 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2149 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2133 <translation type="unfinished"></translation> |
2150 <translation>該設置將在下次重啟時生效。</translation> |
2134 </message> |
2151 </message> |
2135 <message> |
2152 <message> |
2136 <source>Tip: %1</source> |
2153 <source>Tip: %1</source> |
2137 <translation type="unfinished"></translation> |
2154 <translation>提示:%1</translation> |
2138 </message> |
2155 </message> |
2139 <message> |
2156 <message> |
2140 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2157 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2141 <translation type="unfinished"></translation> |
2158 <translation>刺蝟頭上顯示的標籤和半透明的標籤</translation> |
2142 </message> |
2159 </message> |
2143 <message> |
2160 <message> |
2144 <source>World Edge</source> |
2161 <source>World Edge</source> |
2145 <translation type="unfinished"></translation> |
2162 <translation>世界邊緣</translation> |
2146 </message> |
2163 </message> |
2147 <message> |
2164 <message> |
2148 <source>Script parameter</source> |
2165 <source>Script parameter</source> |
2149 <translation type="unfinished"></translation> |
2166 <translation type="unfinished">腳本參數</translation> |
2150 </message> |
2167 </message> |
2151 </context> |
2168 </context> |
2152 <context> |
2169 <context> |
2153 <name>QLineEdit</name> |
2170 <name>QLineEdit</name> |
2154 <message> |
2171 <message> |
2155 <source>unnamed</source> |
2172 <source>unnamed</source> |
2156 <translation>無名</translation> |
2173 <translation>無名</translation> |
2157 </message> |
2174 </message> |
2158 <message> |
2175 <message> |
2159 <source>hedgehog %1</source> |
2176 <source>hedgehog %1</source> |
2160 <translation type="unfinished"></translation> |
2177 <translation type="unfinished">刺蝟 %1</translation> |
2161 </message> |
2178 </message> |
2162 <message> |
2179 <message> |
2163 <source>anonymous</source> |
2180 <source>anonymous</source> |
2164 <translation type="unfinished"></translation> |
2181 <translation>匿名</translation> |
2165 </message> |
2182 </message> |
2166 </context> |
2183 </context> |
2167 <context> |
2184 <context> |
2168 <name>QMainWindow</name> |
2185 <name>QMainWindow</name> |
2169 <message> |
2186 <message> |
2181 <source>Connection to server is lost</source> |
2198 <source>Connection to server is lost</source> |
2182 <translation>伺服器連接丟失</translation> |
2199 <translation>伺服器連接丟失</translation> |
2183 </message> |
2200 </message> |
2184 <message> |
2201 <message> |
2185 <source>File association failed.</source> |
2202 <source>File association failed.</source> |
2186 <translation type="unfinished"></translation> |
2203 <translation type="unfinished">檔案關聯失敗。</translation> |
2187 </message> |
2204 </message> |
2188 <message> |
2205 <message> |
2189 <source>Error while authenticating at google.com: |
2206 <source>Error while authenticating at google.com: |
2190 </source> |
2207 </source> |
2191 <translation type="unfinished"></translation> |
2208 <translation type="unfinished">在google.com認證時錯誤:</translation> |
2192 </message> |
2209 </message> |
2193 <message> |
2210 <message> |
2194 <source>Login or password is incorrect</source> |
2211 <source>Login or password is incorrect</source> |
2195 <translation type="unfinished"></translation> |
2212 <translation type="unfinished">登錄或密碼不正確</translation> |
2196 </message> |
2213 </message> |
2197 <message> |
2214 <message> |
2198 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2215 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2199 </source> |
2216 </source> |
2200 <translation type="unfinished"></translation> |
2217 <translation type="unfinished">傳送中繼資料給youtube.com時錯誤:</translation> |
2201 </message> |
2218 </message> |
2202 <message> |
2219 <message> |
2203 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2220 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2204 <translation type="unfinished"></translation> |
2221 <translation type="unfinished">隊伍 - 你確定嗎?</translation> |
2205 </message> |
2222 </message> |
2206 <message> |
2223 <message> |
2207 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
2224 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
2208 <translation type="unfinished"></translation> |
2225 <translation type="unfinished">你確定要刪除隊伍'%1'?</translation> |
2209 </message> |
2226 </message> |
2210 <message> |
2227 <message> |
2211 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
2228 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
2212 <translation type="unfinished"></translation> |
2229 <translation type="unfinished">不能刪除預設方案 "%1"!</translation> |
2213 </message> |
2230 </message> |
2214 <message> |
2231 <message> |
2215 <source>Please select a record from the list</source> |
2232 <source>Please select a record from the list</source> |
2216 <translation type="unfinished"></translation> |
2233 <translation type="unfinished">請從列表中選擇一個紀錄</translation> |
2217 </message> |
2234 </message> |
2218 <message> |
2235 <message> |
2219 <source>Unable to start server</source> |
2236 <source>Unable to start server</source> |
2220 <translation type="unfinished"></translation> |
2237 <translation type="unfinished">無法開啟伺服器</translation> |
2221 </message> |
2238 </message> |
2222 <message> |
2239 <message> |
2223 <source>Hedgewars - Error</source> |
2240 <source>Hedgewars - Error</source> |
2224 <translation type="unfinished"></translation> |
2241 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 錯誤</translation> |
2225 </message> |
2242 </message> |
2226 <message> |
2243 <message> |
2227 <source>Hedgewars - Success</source> |
2244 <source>Hedgewars - Success</source> |
2228 <translation type="unfinished"></translation> |
2245 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 成功</translation> |
2229 </message> |
2246 </message> |
2230 <message> |
2247 <message> |
2231 <source>All file associations have been set</source> |
2248 <source>All file associations have been set</source> |
2232 <translation type="unfinished"></translation> |
2249 <translation type="unfinished">所有檔案關聯已經被設定</translation> |
2233 </message> |
2250 </message> |
2234 <message> |
2251 <message> |
2235 <source>Cannot create directory %1</source> |
2252 <source>Cannot create directory %1</source> |
2236 <translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation> |
2253 <translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation> |
2237 </message> |
2254 </message> |
2238 <message> |
2255 <message> |
2239 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
2256 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
2240 <translation type="obsolete">無法開始服務端: %1.</translation> |
2257 <translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation> |
2241 </message> |
2258 </message> |
2242 <message> |
2259 <message> |
2243 <source>Video upload - Error</source> |
2260 <source>Video upload - Error</source> |
2244 <translation type="unfinished"></translation> |
2261 <translation type="unfinished">視頻上錯 - 錯誤</translation> |
2245 </message> |
2262 </message> |
2246 <message> |
2263 <message> |
2247 <source>Netgame - Error</source> |
2264 <source>Netgame - Error</source> |
2248 <translation type="unfinished"></translation> |
2265 <translation type="unfinished">網路遊戲 - 錯誤</translation> |
2249 </message> |
2266 </message> |
2250 <message> |
2267 <message> |
2251 <source>Please select a server from the list</source> |
2268 <source>Please select a server from the list</source> |
2252 <translation type="unfinished"></translation> |
2269 <translation type="unfinished">請從列表中選擇一個伺服器</translation> |
2253 </message> |
2270 </message> |
2254 <message> |
2271 <message> |
2255 <source>Please enter room name</source> |
2272 <source>Please enter room name</source> |
2256 <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation> |
2273 <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation> |
2257 </message> |
2274 </message> |
2258 <message> |
2275 <message> |
2259 <source>Record Play - Error</source> |
2276 <source>Record Play - Error</source> |
2260 <translation type="unfinished"></translation> |
2277 <translation type="unfinished">記錄播放 - 錯誤</translation> |
2261 </message> |
2278 </message> |
2262 <message> |
2279 <message> |
2263 <source>Please select record from the list</source> |
2280 <source>Please select record from the list</source> |
2264 <translation type="unfinished">請從清單選擇記錄</translation> |
2281 <translation type="unfinished">請從列表選擇記錄</translation> |
2265 </message> |
2282 </message> |
2266 <message> |
2283 <message> |
2267 <source>Cannot rename to </source> |
2284 <source>Cannot rename to </source> |
2268 <translation type="unfinished"></translation> |
2285 <translation type="unfinished">不能改名</translation> |
2269 </message> |
2286 </message> |
2270 <message> |
2287 <message> |
2271 <source>Cannot delete file </source> |
2288 <source>Cannot delete file </source> |
2272 <translation type="unfinished"></translation> |
2289 <translation type="unfinished">不能刪除檔案</translation> |
2273 </message> |
2290 </message> |
2274 <message> |
2291 <message> |
2275 <source>Room Name - Error</source> |
2292 <source>Room Name - Error</source> |
2276 <translation type="unfinished"></translation> |
2293 <translation type="unfinished">房間名 - 錯誤</translation> |
2277 </message> |
2294 </message> |
2278 <message> |
2295 <message> |
2279 <source>Please select room from the list</source> |
2296 <source>Please select room from the list</source> |
2280 <translation type="unfinished">請從列表選中房間</translation> |
2297 <translation type="unfinished">請從列表選中房間</translation> |
2281 </message> |
2298 </message> |
2282 <message> |
2299 <message> |
2283 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
2300 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
2284 <translation type="unfinished"></translation> |
2301 <translation type="unfinished">房間名 - 你確定嗎?</translation> |
2285 </message> |
2302 </message> |
2286 <message> |
2303 <message> |
2287 <source>The game you are trying to join has started. |
2304 <source>The game you are trying to join has started. |
2288 Do you still want to join the room?</source> |
2305 Do you still want to join the room?</source> |
2289 <translation type="unfinished"></translation> |
2306 <translation>你試著加入的遊戲已經開始了。 |
|
2307 你仍要加入這個房間嗎?</translation> |
2290 </message> |
2308 </message> |
2291 <message> |
2309 <message> |
2292 <source>Schemes - Warning</source> |
2310 <source>Schemes - Warning</source> |
2293 <translation type="unfinished"></translation> |
2311 <translation type="unfinished">方案 - 警告</translation> |
2294 </message> |
2312 </message> |
2295 <message> |
2313 <message> |
2296 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
2314 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
2297 <translation type="unfinished"></translation> |
2315 <translation type="unfinished">方案 - 你確定嗎?</translation> |
2298 </message> |
2316 </message> |
2299 <message> |
2317 <message> |
2300 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
2318 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
2301 <translation type="unfinished"></translation> |
2319 <translation type="unfinished">你真的確定要刪除遊戲方案 '%1'?</translation> |
2302 </message> |
2320 </message> |
2303 <message> |
2321 <message> |
2304 <source>Videos - Are you sure?</source> |
2322 <source>Videos - Are you sure?</source> |
2305 <translation type="unfinished"></translation> |
2323 <translation type="unfinished">視頻 - 你確定嗎?</translation> |
2306 </message> |
2324 </message> |
2307 <message> |
2325 <message> |
2308 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
2326 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
2309 <translation type="unfinished"></translation> |
2327 <translation type="unfinished">你確定要刪除視頻 '%1'嗎?</translation> |
2310 </message> |
2328 </message> |
2311 <message numerus="yes"> |
2329 <message numerus="yes"> |
2312 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2330 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2313 <translation type="unfinished"> |
2331 <translation type="unfinished"> |
2314 <numerusform></numerusform> |
2332 <numerusform>你確定要移除檔案%1%n嗎?</numerusform> |
2315 </translation> |
2333 </translation> |
2316 </message> |
2334 </message> |
2317 <message> |
2335 <message> |
2318 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2336 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2319 <translation type="unfinished"></translation> |
2337 <translation type="unfinished">你確定要取消上傳%1嗎?</translation> |
2320 </message> |
2338 </message> |
2321 <message> |
2339 <message> |
2322 <source>File error</source> |
2340 <source>File error</source> |
2323 <translation type="unfinished"></translation> |
2341 <translation type="unfinished">檔案 - 錯誤</translation> |
2324 </message> |
2342 </message> |
2325 <message> |
2343 <message> |
2326 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2344 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2327 <translation type="unfinished"></translation> |
2345 <translation type="unfinished">不能開啟'%1'</translation> |
2328 </message> |
2346 </message> |
2329 <message> |
2347 <message> |
2330 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2348 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2331 <translation type="unfinished"></translation> |
2349 <translation type="unfinished">不能開啟'%1'</translation> |
2332 </message> |
2350 </message> |
2333 <message> |
2351 <message> |
2334 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2352 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2335 <translation type="unfinished"></translation> |
2353 <translation type="unfinished">不能使用武器 '%1'!</translation> |
2336 </message> |
2354 </message> |
2337 <message> |
2355 <message> |
2338 <source>Weapons - Warning</source> |
2356 <source>Weapons - Warning</source> |
2339 <translation type="unfinished"></translation> |
2357 <translation type="unfinished">武器 - 警告</translation> |
2340 </message> |
2358 </message> |
2341 <message> |
2359 <message> |
2342 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2360 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2343 <translation type="unfinished"></translation> |
2361 <translation type="unfinished">不能複寫預設武器設定'%1'!</translation> |
2344 </message> |
2362 </message> |
2345 <message> |
2363 <message> |
2346 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2364 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2347 <translation type="unfinished"></translation> |
2365 <translation type="unfinished">不能刪除預設武器設定'%1'!</translation> |
2348 </message> |
2366 </message> |
2349 <message> |
2367 <message> |
2350 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2368 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2351 <translation type="unfinished"></translation> |
2369 <translation type="unfinished">武器 - 你確定嗎?</translation> |
2352 </message> |
2370 </message> |
2353 <message> |
2371 <message> |
2354 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2372 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2355 <translation type="unfinished"></translation> |
2373 <translation type="unfinished">你確定要刪除武器設定'%1'嗎?</translation> |
2356 </message> |
2374 </message> |
2357 <message> |
2375 <message> |
2358 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
2376 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
2359 <translation type="unfinished"></translation> |
2377 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 暱稱已經被註冊</translation> |
2360 </message> |
2378 </message> |
2361 <message> |
2379 <message> |
2362 <source>System Information Preview</source> |
2380 <source>System Information Preview</source> |
2363 <translation type="unfinished"></translation> |
2381 <translation type="unfinished">系統資訊預覽</translation> |
2364 </message> |
2382 </message> |
2365 <message> |
2383 <message> |
2366 <source>Failed to generate captcha</source> |
2384 <source>Failed to generate captcha</source> |
2367 <translation type="unfinished"></translation> |
2385 <translation type="unfinished">產生驗證碼失敗</translation> |
2368 </message> |
2386 </message> |
2369 <message> |
2387 <message> |
2370 <source>Failed to download captcha</source> |
2388 <source>Failed to download captcha</source> |
2371 <translation type="unfinished"></translation> |
2389 <translation type="unfinished">下載驗證碼失敗</translation> |
2372 </message> |
2390 </message> |
2373 <message> |
2391 <message> |
2374 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
2392 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
2375 <translation type="unfinished"></translation> |
2393 <translation type="unfinished">請填寫所有欄位. 電子郵件地址是選填的. </translation> |
2376 </message> |
2394 </message> |
2377 <message> |
2395 <message> |
2378 <source>Hedgewars - Warning</source> |
2396 <source>Hedgewars - Warning</source> |
2379 <translation type="unfinished"></translation> |
2397 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 警告</translation> |
2380 </message> |
2398 </message> |
2381 <message> |
2399 <message> |
2382 <source>Hedgewars - Information</source> |
2400 <source>Hedgewars - Information</source> |
2383 <translation type="unfinished"></translation> |
2401 <translation type="unfinished">刺蝟大作戰 - 資訊</translation> |
2384 </message> |
2402 </message> |
2385 <message> |
2403 <message> |
2386 <source>Not all players are ready</source> |
2404 <source>Not all players are ready</source> |
2387 <translation type="unfinished"></translation> |
2405 <translation type="unfinished">並不是所有的玩家都準備就緒</translation> |
2388 </message> |
2406 </message> |
2389 <message> |
2407 <message> |
2390 <source>Are you sure you want to start this game? |
2408 <source>Are you sure you want to start this game? |
2391 Not all players are ready.</source> |
2409 Not all players are ready.</source> |
2392 <translation type="unfinished"></translation> |
2410 <translation type="unfinished">你確定要啟動這個遊戲嗎? |
|
2411 並不是所有的玩家都準備就緒。</translation> |
2393 </message> |
2412 </message> |
2394 </context> |
2413 </context> |
2395 <context> |
2414 <context> |
2396 <name>QObject</name> |
2415 <name>QObject</name> |
2397 <message> |
2416 <message> |
2398 <source>No description available</source> |
2417 <source>No description available</source> |
2399 <translation type="unfinished"></translation> |
2418 <translation type="unfinished">沒有可用的描述</translation> |
2400 </message> |
2419 </message> |
2401 </context> |
2420 </context> |
2402 <context> |
2421 <context> |
2403 <name>QPushButton</name> |
2422 <name>QPushButton</name> |
2404 <message> |
2423 <message> |
2405 <source>Play demo</source> |
2424 <source>Play demo</source> |
2406 <translation>播放 demo</translation> |
2425 <translation type="unfinished">播放演示</translation> |
2407 </message> |
2426 </message> |
2408 <message> |
2427 <message> |
2409 <source>Connect</source> |
2428 <source>Connect</source> |
2410 <translation>連接</translation> |
2429 <translation>連接</translation> |
2411 </message> |
2430 </message> |
2453 <source>Delete</source> |
2472 <source>Delete</source> |
2454 <translation>刪除</translation> |
2473 <translation>刪除</translation> |
2455 </message> |
2474 </message> |
2456 <message> |
2475 <message> |
2457 <source>Associate file extensions</source> |
2476 <source>Associate file extensions</source> |
2458 <translation type="unfinished"></translation> |
2477 <translation>關聯副檔名</translation> |
2459 </message> |
2478 </message> |
2460 <message> |
2479 <message> |
2461 <source>More info</source> |
2480 <source>More info</source> |
2462 <translation type="unfinished"></translation> |
2481 <translation>更多信息</translation> |
2463 </message> |
2482 </message> |
2464 <message> |
2483 <message> |
2465 <source>Set default options</source> |
2484 <source>Set default options</source> |
2466 <translation type="unfinished"></translation> |
2485 <translation type="unfinished">回到預設值</translation> |
2467 </message> |
2486 </message> |
2468 <message> |
2487 <message> |
2469 <source>Open videos directory</source> |
2488 <source>Open videos directory</source> |
2470 <translation type="unfinished"></translation> |
2489 <translation type="unfinished">打開視頻目錄</translation> |
2471 </message> |
2490 </message> |
2472 <message> |
2491 <message> |
2473 <source>Play</source> |
2492 <source>Play</source> |
2474 <translation type="unfinished"></translation> |
2493 <translation>播放</translation> |
2475 </message> |
2494 </message> |
2476 <message> |
2495 <message> |
2477 <source>Upload to YouTube</source> |
2496 <source>Upload to YouTube</source> |
2478 <translation type="unfinished"></translation> |
2497 <translation>上傳到YouTube</translation> |
2479 </message> |
2498 </message> |
2480 <message> |
2499 <message> |
2481 <source>Cancel uploading</source> |
2500 <source>Cancel uploading</source> |
2482 <translation type="unfinished"></translation> |
2501 <translation>取消上傳</translation> |
2483 </message> |
2502 </message> |
2484 <message> |
2503 <message> |
2485 <source>Restore default coding parameters</source> |
2504 <source>Restore default coding parameters</source> |
2486 <translation type="unfinished"></translation> |
2505 <translation type="unfinished">恢復預設的編碼參數</translation> |
2487 </message> |
2506 </message> |
2488 <message> |
2507 <message> |
2489 <source>Open the video directory in your system</source> |
2508 <source>Open the video directory in your system</source> |
2490 <translation type="unfinished"></translation> |
2509 <translation type="unfinished">打開你系統上的視頻目錄</translation> |
2491 </message> |
2510 </message> |
2492 <message> |
2511 <message> |
2493 <source>Play this video</source> |
2512 <source>Play this video</source> |
2494 <translation type="unfinished"></translation> |
2513 <translation type="unfinished">播放此視頻</translation> |
2495 </message> |
2514 </message> |
2496 <message> |
2515 <message> |
2497 <source>Delete this video</source> |
2516 <source>Delete this video</source> |
2498 <translation type="unfinished"></translation> |
2517 <translation type="unfinished">刪除此視頻</translation> |
2499 </message> |
2518 </message> |
2500 <message> |
2519 <message> |
2501 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2520 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2502 <translation type="unfinished"></translation> |
2521 <translation type="unfinished">上傳視頻到你的YouTube帳戶</translation> |
2503 </message> |
2522 </message> |
2504 <message> |
2523 <message> |
2505 <source>Reset</source> |
2524 <source>Reset</source> |
2506 <translation type="unfinished"></translation> |
2525 <translation type="unfinished">重置</translation> |
2507 </message> |
2526 </message> |
2508 <message> |
2527 <message> |
2509 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2528 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2510 <translation type="unfinished"></translation> |
2529 <translation type="unfinished">設置為刺猬大作戰預設的伺服器端口</translation> |
2511 </message> |
2530 </message> |
2512 <message> |
2531 <message> |
2513 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2532 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2514 <translation type="unfinished"></translation> |
2533 <translation type="unfinished">只要1個點擊就可以邀請你的朋友到你的伺服器!</translation> |
2515 </message> |
2534 </message> |
2516 <message> |
2535 <message> |
2517 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2536 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2518 <translation type="unfinished"></translation> |
2537 <translation type="unfinished">點擊複製你獨特的伺服器URL到剪貼簿。將此鏈接發送給你的朋友,他們就可以加入你。</translation> |
2519 </message> |
2538 </message> |
2520 <message> |
2539 <message> |
2521 <source>Start private server</source> |
2540 <source>Start private server</source> |
2522 <translation type="unfinished"></translation> |
2541 <translation>啟動私人伺服器</translation> |
2523 </message> |
2542 </message> |
2524 </context> |
2543 </context> |
2525 <context> |
2544 <context> |
2526 <name>RoomNamePrompt</name> |
2545 <name>RoomNamePrompt</name> |
2527 <message> |
2546 <message> |
2528 <source>Enter a name for your room.</source> |
2547 <source>Enter a name for your room.</source> |
2529 <translation type="unfinished"></translation> |
2548 <translation>為你的房間輸入一個名稱。</translation> |
2530 </message> |
2549 </message> |
2531 <message> |
2550 <message> |
2532 <source>Cancel</source> |
2551 <source>Cancel</source> |
2533 <translation type="unfinished">取消</translation> |
2552 <translation>取消</translation> |
2534 </message> |
2553 </message> |
2535 <message> |
2554 <message> |
2536 <source>Create room</source> |
2555 <source>Create room</source> |
2537 <translation type="unfinished"></translation> |
2556 <translation>創建房間</translation> |
2538 </message> |
2557 </message> |
2539 <message> |
2558 <message> |
2540 <source>set password</source> |
2559 <source>set password</source> |
2541 <translation type="unfinished"></translation> |
2560 <translation>設定密碼</translation> |
2542 </message> |
2561 </message> |
2543 </context> |
2562 </context> |
2544 <context> |
2563 <context> |
2545 <name>RoomsListModel</name> |
2564 <name>RoomsListModel</name> |
2546 <message> |
2565 <message> |
2547 <source>In progress</source> |
2566 <source>In progress</source> |
2548 <translation type="unfinished"></translation> |
2567 <translation type="unfinished">進行中</translation> |
2549 </message> |
2568 </message> |
2550 <message> |
2569 <message> |
2551 <source>Room Name</source> |
2570 <source>Room Name</source> |
2552 <translation type="unfinished">房間名</translation> |
2571 <translation type="unfinished">房間名</translation> |
2553 </message> |
2572 </message> |
2579 <source>Random Map</source> |
2598 <source>Random Map</source> |
2580 <translation type="unfinished">隨機地圖</translation> |
2599 <translation type="unfinished">隨機地圖</translation> |
2581 </message> |
2600 </message> |
2582 <message> |
2601 <message> |
2583 <source>Random Maze</source> |
2602 <source>Random Maze</source> |
2584 <translation type="unfinished"></translation> |
2603 <translation type="unfinished">隨機迷宮</translation> |
2585 </message> |
2604 </message> |
2586 <message> |
2605 <message> |
2587 <source>Hand-drawn</source> |
2606 <source>Hand-drawn</source> |
2588 <translation type="unfinished"></translation> |
2607 <translation type="unfinished">手繪</translation> |
2589 </message> |
2608 </message> |
2590 <message> |
2609 <message> |
2591 <source>Script</source> |
2610 <source>Script</source> |
2592 <translation type="unfinished"></translation> |
2611 <translation type="unfinished">腳本</translation> |
2593 </message> |
2612 </message> |
2594 <message> |
2613 <message> |
2595 <source>Random Perlin</source> |
2614 <source>Random Perlin</source> |
2596 <translation type="unfinished"></translation> |
2615 <translation type="unfinished"></translation> |
2597 </message> |
2616 </message> |
2598 </context> |
2617 </context> |
2599 <context> |
2618 <context> |
2600 <name>SeedPrompt</name> |
2619 <name>SeedPrompt</name> |
2601 <message> |
2620 <message> |
2602 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
2621 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
2603 <translation type="unfinished"></translation> |
2622 <translation type="unfinished">地圖種子是基礎由遊戲生成的所有隨機值。</translation> |
2604 </message> |
2623 </message> |
2605 <message> |
2624 <message> |
2606 <source>Cancel</source> |
2625 <source>Cancel</source> |
2607 <translation type="unfinished">取消</translation> |
2626 <translation>取消</translation> |
2608 </message> |
2627 </message> |
2609 <message> |
2628 <message> |
2610 <source>Set seed</source> |
2629 <source>Set seed</source> |
2611 <translation type="unfinished"></translation> |
2630 <translation type="unfinished">給定種子</translation> |
2612 </message> |
2631 </message> |
2613 <message> |
2632 <message> |
2614 <source>Close</source> |
2633 <source>Close</source> |
2615 <translation type="unfinished"></translation> |
2634 <translation>關閉</translation> |
2616 </message> |
2635 </message> |
2617 </context> |
2636 </context> |
2618 <context> |
2637 <context> |
2619 <name>SelWeaponWidget</name> |
2638 <name>SelWeaponWidget</name> |
2620 <message> |
2639 <message> |
2621 <source>Weapon set</source> |
2640 <source>Weapon set</source> |
2622 <translation type="unfinished">武器設置</translation> |
2641 <translation type="unfinished">武器組合</translation> |
2623 </message> |
2642 </message> |
2624 <message> |
2643 <message> |
2625 <source>Probabilities</source> |
2644 <source>Probabilities</source> |
2626 <translation type="unfinished">幾率</translation> |
2645 <translation>機率</translation> |
2627 </message> |
2646 </message> |
2628 <message> |
2647 <message> |
2629 <source>Ammo in boxes</source> |
2648 <source>Ammo in boxes</source> |
2630 <translation type="unfinished"></translation> |
2649 <translation>箱中彈藥</translation> |
2631 </message> |
2650 </message> |
2632 <message> |
2651 <message> |
2633 <source>Delays</source> |
2652 <source>Delays</source> |
2634 <translation type="unfinished"></translation> |
2653 <translation>延遲</translation> |
2635 </message> |
2654 </message> |
2636 <message> |
2655 <message> |
2637 <source>new</source> |
2656 <source>new</source> |
2638 <translation type="unfinished">新</translation> |
2657 <translation type="unfinished">新</translation> |
2639 </message> |
2658 </message> |
2640 <message> |
2659 <message> |
2641 <source>copy of %1</source> |
2660 <source>copy of %1</source> |
2642 <translation type="unfinished"></translation> |
2661 <translation type="unfinished">%1的拷貝</translation> |
2643 </message> |
2662 </message> |
2644 </context> |
2663 </context> |
2645 <context> |
2664 <context> |
2646 <name>TCPBase</name> |
2665 <name>TCPBase</name> |
2647 <message> |
2666 <message> |
2648 <source>Unable to start server at %1.</source> |
2667 <source>Unable to start server at %1.</source> |
2649 <translation type="unfinished"></translation> |
2668 <translation type="unfinished">無法在%1,啟動伺服器。</translation> |
2650 </message> |
2669 </message> |
2651 <message> |
2670 <message> |
2652 <source>Unable to run engine at %1 |
2671 <source>Unable to run engine at %1 |
2653 Error code: %2</source> |
2672 Error code: %2</source> |
2654 <translation type="unfinished"></translation> |
2673 <translation type="unfinished">無法在%1,運行引擎 |
|
2674 錯誤代碼:%2</translation> |
2655 </message> |
2675 </message> |
2656 <message> |
2676 <message> |
2657 <source>The game engine died unexpectedly! |
2677 <source>The game engine died unexpectedly! |
2658 (exit code %1) |
2678 (exit code %1) |
2659 |
2679 |
2660 We are very sorry for the inconvenience :( |
2680 We are very sorry for the inconvenience :( |
2661 |
2681 |
2662 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
2682 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
2663 <translation type="unfinished"></translation> |
2683 <translation type="unfinished">遊戲引擎意外死亡 |
|
2684 (退出代碼為%1) |
|
2685 |
|
2686 我們很抱歉給你帶來不便! :( |
|
2687 |
|
2688 如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%2”按鈕!</translation> |
2664 </message> |
2689 </message> |
2665 </context> |
2690 </context> |
2666 <context> |
2691 <context> |
2667 <name>TeamSelWidget</name> |
2692 <name>TeamSelWidget</name> |
2668 <message> |
2693 <message> |
2669 <source>At least two teams are required to play!</source> |
2694 <source>At least two teams are required to play!</source> |
2670 <translation type="unfinished"></translation> |
2695 <translation>至少要有兩隻隊伍才能玩!</translation> |
2671 </message> |
2696 </message> |
2672 </context> |
2697 </context> |
2673 <context> |
2698 <context> |
2674 <name>ThemePrompt</name> |
2699 <name>ThemePrompt</name> |
2675 <message> |
2700 <message> |
2676 <source>Cancel</source> |
2701 <source>Cancel</source> |
2677 <translation type="unfinished">取消</translation> |
2702 <translation>取消</translation> |
2678 </message> |
2703 </message> |
2679 <message> |
2704 <message> |
2680 <source>Search for a theme:</source> |
2705 <source>Search for a theme:</source> |
2681 <translation type="unfinished"></translation> |
2706 <translation type="unfinished">搜索主題:</translation> |
2682 </message> |
2707 </message> |
2683 <message> |
2708 <message> |
2684 <source>Use selected theme</source> |
2709 <source>Use selected theme</source> |
2685 <translation type="unfinished"></translation> |
2710 <translation type="unfinished">使用選定的主題</translation> |
2686 </message> |
2711 </message> |
2687 </context> |
2712 </context> |
2688 <context> |
2713 <context> |
2689 <name>binds</name> |
2714 <name>binds</name> |
2690 <message> |
2715 <message> |
2819 <source>confirmation</source> |
2844 <source>confirmation</source> |
2820 <translation>確認</translation> |
2845 <translation>確認</translation> |
2821 </message> |
2846 </message> |
2822 <message> |
2847 <message> |
2823 <source>zoom in</source> |
2848 <source>zoom in</source> |
2824 <translation type="unfinished">放大</translation> |
2849 <translation>放大</translation> |
2825 </message> |
2850 </message> |
2826 <message> |
2851 <message> |
2827 <source>zoom out</source> |
2852 <source>zoom out</source> |
2828 <translation type="unfinished">縮小</translation> |
2853 <translation>縮小</translation> |
2829 </message> |
2854 </message> |
2830 <message> |
2855 <message> |
2831 <source>reset zoom</source> |
2856 <source>reset zoom</source> |
2832 <translation type="unfinished">重置</translation> |
2857 <translation>重置</translation> |
2833 </message> |
2858 </message> |
2834 <message> |
2859 <message> |
2835 <source>long jump</source> |
2860 <source>long jump</source> |
2836 <translation type="unfinished">跳遠</translation> |
2861 <translation>跳遠</translation> |
2837 </message> |
2862 </message> |
2838 <message> |
2863 <message> |
2839 <source>high jump</source> |
2864 <source>high jump</source> |
2840 <translation type="unfinished">跳高</translation> |
2865 <translation>跳高</translation> |
2841 </message> |
2866 </message> |
2842 <message> |
2867 <message> |
2843 <source>slot 10</source> |
2868 <source>slot 10</source> |
2844 <translation type="unfinished">slot 10</translation> |
2869 <translation type="unfinished">第10類</translation> |
2845 </message> |
2870 </message> |
2846 <message> |
2871 <message> |
2847 <source>mute audio</source> |
2872 <source>mute audio</source> |
2848 <translation type="unfinished"></translation> |
2873 <translation>靜音</translation> |
2849 </message> |
2874 </message> |
2850 <message> |
2875 <message> |
2851 <source>record</source> |
2876 <source>record</source> |
2852 <translation type="unfinished"></translation> |
2877 <translation type="unfinished">錄像切換</translation> |
2853 </message> |
2878 </message> |
2854 <message> |
2879 <message> |
2855 <source>hedgehog info</source> |
2880 <source>hedgehog info</source> |
2856 <translation type="unfinished"></translation> |
2881 <translation>刺蝟資訊</translation> |
2857 </message> |
2882 </message> |
2858 <message> |
2883 <message> |
2859 <source>autocam / find hedgehog</source> |
2884 <source>autocam / find hedgehog</source> |
2860 <translation type="unfinished"></translation> |
2885 <translation>自動鏡頭/搜尋刺蝟</translation> |
2861 </message> |
2886 </message> |
2862 <message> |
2887 <message> |
2863 <source>speed up replay</source> |
2888 <source>speed up replay</source> |
2864 <translation type="unfinished"></translation> |
2889 <translation>加速播放</translation> |
2865 </message> |
2890 </message> |
2866 </context> |
2891 </context> |
2867 <context> |
2892 <context> |
2868 <name>binds (categories)</name> |
2893 <name>binds (categories)</name> |
2869 <message> |
2894 <message> |
2870 <source>Movement</source> |
2895 <source>Movement</source> |
2871 <translation type="unfinished"></translation> |
2896 <translation>移動</translation> |
2872 </message> |
2897 </message> |
2873 <message> |
2898 <message> |
2874 <source>Weapons</source> |
2899 <source>Weapons</source> |
2875 <translation type="unfinished">武器</translation> |
2900 <translation>武器</translation> |
2876 </message> |
2901 </message> |
2877 <message> |
2902 <message> |
2878 <source>Camera</source> |
2903 <source>Camera</source> |
2879 <translation type="unfinished"></translation> |
2904 <translation type="unfinished">鏡頭</translation> |
2880 </message> |
2905 </message> |
2881 <message> |
2906 <message> |
2882 <source>Miscellaneous</source> |
2907 <source>Miscellaneous</source> |
2883 <translation type="unfinished"></translation> |
2908 <translation>雜項</translation> |
2884 </message> |
2909 </message> |
2885 </context> |
2910 </context> |
2886 <context> |
2911 <context> |
2887 <name>binds (descriptions)</name> |
2912 <name>binds (descriptions)</name> |
2888 <message> |
2913 <message> |
2889 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2914 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2890 <translation type="unfinished">越過障礙:</translation> |
2915 <translation>藉由跳躍通過間隙與障礙:</translation> |
2891 </message> |
2916 </message> |
2892 <message> |
2917 <message> |
2893 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2918 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2894 <translation type="unfinished">開火、使用物品:</translation> |
2919 <translation>開火或使用物品:</translation> |
2895 </message> |
2920 </message> |
2896 <message> |
2921 <message> |
2897 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
2922 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
2898 <translation type="unfinished">選取武器、目的地:</translation> |
2923 <translation>選取游標下的武器或是目標位置:</translation> |
2899 </message> |
2924 </message> |
2900 <message> |
2925 <message> |
2901 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
2926 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
2902 <translation type="unfinished">切換刺蝟(如果可用):</translation> |
2927 <translation>切換現在能動的刺蝟(如果可能):</translation> |
2903 </message> |
2928 </message> |
2904 <message> |
2929 <message> |
2905 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
2930 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
2906 <translation type="unfinished">選取武器、物品:</translation> |
2931 <translation>挑武器或物品:</translation> |
2907 </message> |
2932 </message> |
2908 <message> |
2933 <message> |
2909 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
2934 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
2910 <translation type="unfinished">設置定時炸彈等武器時間:</translation> |
2935 <translation>設置定時炸彈和限時武器的時間:</translation> |
2911 </message> |
2936 </message> |
2912 <message> |
2937 <message> |
2913 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
2938 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
2914 <translation type="obsolete">移動鏡頭到選中刺蝟:</translation> |
2939 <translation type="obsolete">移動鏡頭到能動的刺蝟:</translation> |
2915 </message> |
2940 </message> |
2916 <message> |
2941 <message> |
2917 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
2942 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
2918 <translation type="unfinished">不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation> |
2943 <translation>不用滑鼠移動游標或鏡頭:</translation> |
2919 </message> |
2944 </message> |
2920 <message> |
2945 <message> |
2921 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
2946 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
2922 <translation type="unfinished">調整鏡頭放大倍數:</translation> |
2947 <translation>調整鏡頭放大倍數:</translation> |
2923 </message> |
2948 </message> |
2924 <message> |
2949 <message> |
2925 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
2950 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
2926 <translation type="unfinished">同隊友或全部參與者對話:</translation> |
2951 <translation>同隊友或全部參與者對話:</translation> |
2927 </message> |
2952 </message> |
2928 <message> |
2953 <message> |
2929 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
2954 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
2930 <translation type="unfinished">暫停、繼續或離開遊戲:</translation> |
2955 <translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation> |
2931 </message> |
2956 </message> |
2932 <message> |
2957 <message> |
2933 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2958 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2934 <translation type="unfinished">調整遊戲時音量:</translation> |
2959 <translation>調整遊戲時音量:</translation> |
2935 </message> |
2960 </message> |
2936 <message> |
2961 <message> |
2937 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2962 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2938 <translation type="unfinished">全屏模式:</translation> |
2963 <translation>切換全屏模式:</translation> |
2939 </message> |
2964 </message> |
2940 <message> |
2965 <message> |
2941 <source>Take a screenshot:</source> |
2966 <source>Take a screenshot:</source> |
2942 <translation type="unfinished">截圖:</translation> |
2967 <translation>截圖:</translation> |
2943 </message> |
2968 </message> |
2944 <message> |
2969 <message> |
2945 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2970 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2946 <translation type="unfinished">切換刺蝟標籤顯示方式:</translation> |
2971 <translation>切換刺蝟頭上標籤的顯示方式:</translation> |
2947 </message> |
2972 </message> |
2948 <message> |
2973 <message> |
2949 <source>Record video:</source> |
2974 <source>Record video:</source> |
2950 <translation type="unfinished"></translation> |
2975 <translation>錄像:</translation> |
2951 </message> |
2976 </message> |
2952 <message> |
2977 <message> |
2953 <source>Hedgehog movement</source> |
2978 <source>Hedgehog movement</source> |
2954 <translation type="unfinished"></translation> |
2979 <translation>刺蝟移動</translation> |
2955 </message> |
2980 </message> |
2956 <message> |
2981 <message> |
2957 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
2982 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
2958 <translation type="unfinished"></translation> |
2983 <translation>切換自動鏡頭/重新關注能動的刺蝟:</translation> |
2959 </message> |
2984 </message> |
2960 <message> |
2985 <message> |
2961 <source>Demo replay:</source> |
2986 <source>Demo replay:</source> |
2962 <translation type="unfinished"></translation> |
2987 <translation>播放演示:</translation> |
2963 </message> |
2988 </message> |
2964 </context> |
2989 </context> |
2965 <context> |
2990 <context> |
2966 <name>binds (keys)</name> |
2991 <name>binds (keys)</name> |
2967 <message> |
2992 <message> |
2968 <source>Axis</source> |
2993 <source>Axis</source> |
2969 <translation type="unfinished">軸</translation> |
2994 <translation>軸</translation> |
2970 </message> |
2995 </message> |
2971 <message> |
2996 <message> |
2972 <source>(Up)</source> |
2997 <source>(Up)</source> |
2973 <translation type="unfinished">上</translation> |
2998 <translation>(上)</translation> |
2974 </message> |
2999 </message> |
2975 <message> |
3000 <message> |
2976 <source>(Down)</source> |
3001 <source>(Down)</source> |
2977 <translation type="unfinished">下</translation> |
3002 <translation>(下)</translation> |
2978 </message> |
3003 </message> |
2979 <message> |
3004 <message> |
2980 <source>Hat</source> |
3005 <source>Hat</source> |
2981 <translation type="unfinished">帽子</translation> |
3006 <translation>帽子</translation> |
2982 </message> |
3007 </message> |
2983 <message> |
3008 <message> |
2984 <source>(Left)</source> |
3009 <source>(Left)</source> |
2985 <translation type="unfinished">左</translation> |
3010 <translation>(左)</translation> |
2986 </message> |
3011 </message> |
2987 <message> |
3012 <message> |
2988 <source>(Right)</source> |
3013 <source>(Right)</source> |
2989 <translation type="unfinished">右</translation> |
3014 <translation>(右)</translation> |
2990 </message> |
3015 </message> |
2991 <message> |
3016 <message> |
2992 <source>Button</source> |
3017 <source>Button</source> |
2993 <translation type="unfinished">按鍵</translation> |
3018 <translation>按鈕</translation> |
2994 </message> |
3019 </message> |
2995 <message> |
3020 <message> |
2996 <source>Keyboard</source> |
3021 <source>Keyboard</source> |
2997 <translation type="unfinished">鍵盤</translation> |
3022 <translation>鍵盤</translation> |
2998 </message> |
3023 </message> |
2999 <message> |
3024 <message> |
3000 <source>Mouse: Left button</source> |
3025 <source>Mouse: Left button</source> |
3001 <translation>滑鼠:左鍵</translation> |
3026 <translation>滑鼠:左鍵</translation> |
3002 </message> |
3027 </message> |
3196 <source>Left meta</source> |
3221 <source>Left meta</source> |
3197 <translation>左meta鍵</translation> |
3222 <translation>左meta鍵</translation> |
3198 </message> |
3223 </message> |
3199 <message> |
3224 <message> |
3200 <source>A button</source> |
3225 <source>A button</source> |
3201 <translation type="unfinished"></translation> |
3226 <translation type="unfinished">A鈕</translation> |
3202 </message> |
3227 </message> |
3203 <message> |
3228 <message> |
3204 <source>B button</source> |
3229 <source>B button</source> |
3205 <translation type="unfinished"></translation> |
3230 <translation type="unfinished">B鈕</translation> |
3206 </message> |
3231 </message> |
3207 <message> |
3232 <message> |
3208 <source>X button</source> |
3233 <source>X button</source> |
3209 <translation type="unfinished"></translation> |
3234 <translation type="unfinished">X鈕</translation> |
3210 </message> |
3235 </message> |
3211 <message> |
3236 <message> |
3212 <source>Y button</source> |
3237 <source>Y button</source> |
3213 <translation type="unfinished"></translation> |
3238 <translation type="unfinished">Y鈕</translation> |
3214 </message> |
3239 </message> |
3215 <message> |
3240 <message> |
3216 <source>LB button</source> |
3241 <source>LB button</source> |
3217 <translation type="unfinished"></translation> |
3242 <translation type="unfinished">LB鈕</translation> |
3218 </message> |
3243 </message> |
3219 <message> |
3244 <message> |
3220 <source>RB button</source> |
3245 <source>RB button</source> |
3221 <translation type="unfinished"></translation> |
3246 <translation type="unfinished">RB鈕</translation> |
3222 </message> |
3247 </message> |
3223 <message> |
3248 <message> |
3224 <source>Back button</source> |
3249 <source>Back button</source> |
3225 <translation type="unfinished"></translation> |
3250 <translation type="unfinished">Back鈕</translation> |
3226 </message> |
3251 </message> |
3227 <message> |
3252 <message> |
3228 <source>Start button</source> |
3253 <source>Start button</source> |
3229 <translation type="unfinished"></translation> |
3254 <translation type="unfinished">Start鈕</translation> |
3230 </message> |
3255 </message> |
3231 <message> |
3256 <message> |
3232 <source>Left stick</source> |
3257 <source>Left stick</source> |
3233 <translation type="unfinished"></translation> |
3258 <translation type="unfinished">左搖桿</translation> |
3234 </message> |
3259 </message> |
3235 <message> |
3260 <message> |
3236 <source>Right stick</source> |
3261 <source>Right stick</source> |
3237 <translation type="unfinished"></translation> |
3262 <translation type="unfinished">右搖桿</translation> |
3238 </message> |
3263 </message> |
3239 <message> |
3264 <message> |
3240 <source>Left stick (Right)</source> |
3265 <source>Left stick (Right)</source> |
3241 <translation type="unfinished"></translation> |
3266 <translation type="unfinished">左搖桿(右)</translation> |
3242 </message> |
3267 </message> |
3243 <message> |
3268 <message> |
3244 <source>Left stick (Left)</source> |
3269 <source>Left stick (Left)</source> |
3245 <translation type="unfinished"></translation> |
3270 <translation type="unfinished">左搖桿(左)</translation> |
3246 </message> |
3271 </message> |
3247 <message> |
3272 <message> |
3248 <source>Left stick (Down)</source> |
3273 <source>Left stick (Down)</source> |
3249 <translation type="unfinished"></translation> |
3274 <translation type="unfinished">左搖桿(下)</translation> |
3250 </message> |
3275 </message> |
3251 <message> |
3276 <message> |
3252 <source>Left stick (Up)</source> |
3277 <source>Left stick (Up)</source> |
3253 <translation type="unfinished"></translation> |
3278 <translation type="unfinished">左搖桿(上)</translation> |
3254 </message> |
3279 </message> |
3255 <message> |
3280 <message> |
3256 <source>Left trigger</source> |
3281 <source>Left trigger</source> |
3257 <translation type="unfinished"></translation> |
3282 <translation type="unfinished">LT鈕</translation> |
3258 </message> |
3283 </message> |
3259 <message> |
3284 <message> |
3260 <source>Right trigger</source> |
3285 <source>Right trigger</source> |
3261 <translation type="unfinished"></translation> |
3286 <translation type="unfinished">RT鈕</translation> |
3262 </message> |
3287 </message> |
3263 <message> |
3288 <message> |
3264 <source>Right stick (Down)</source> |
3289 <source>Right stick (Down)</source> |
3265 <translation type="unfinished"></translation> |
3290 <translation type="unfinished">右搖桿(下)</translation> |
3266 </message> |
3291 </message> |
3267 <message> |
3292 <message> |
3268 <source>Right stick (Up)</source> |
3293 <source>Right stick (Up)</source> |
3269 <translation type="unfinished"></translation> |
3294 <translation type="unfinished">右搖桿(上)</translation> |
3270 </message> |
3295 </message> |
3271 <message> |
3296 <message> |
3272 <source>Right stick (Right)</source> |
3297 <source>Right stick (Right)</source> |
3273 <translation type="unfinished"></translation> |
3298 <translation type="unfinished">右搖桿(右)</translation> |
3274 </message> |
3299 </message> |
3275 <message> |
3300 <message> |
3276 <source>Right stick (Left)</source> |
3301 <source>Right stick (Left)</source> |
3277 <translation type="unfinished"></translation> |
3302 <translation type="unfinished">右搖桿(左)</translation> |
3278 </message> |
3303 </message> |
3279 <message> |
3304 <message> |
3280 <source>DPad</source> |
3305 <source>DPad</source> |
3281 <translation type="unfinished"></translation> |
3306 <translation type="unfinished">十字键</translation> |
3282 </message> |
3307 </message> |
3283 </context> |
3308 </context> |
3284 <context> |
3309 <context> |
3285 <name>server</name> |
3310 <name>server</name> |
3286 <message> |
3311 <message> |
3287 <source>Restricted</source> |
3312 <source>Restricted</source> |
3288 <translation type="unfinished"></translation> |
3313 <translation type="unfinished">限制</translation> |
3289 </message> |
3314 </message> |
3290 <message> |
3315 <message> |
3291 <source>Not room master</source> |
3316 <source>Not room master</source> |
3292 <translation type="unfinished"></translation> |
3317 <translation type="unfinished">不是房間主人</translation> |
3293 </message> |
3318 </message> |
3294 <message> |
3319 <message> |
3295 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
3320 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
3296 <translation type="unfinished"></translation> |
3321 <translation type="unfinished">錯誤的刺蝟資訊</translation> |
3297 </message> |
3322 </message> |
3298 <message> |
3323 <message> |
3299 <source>too many teams</source> |
3324 <source>too many teams</source> |
3300 <translation type="unfinished"></translation> |
3325 <translation type="unfinished">太多隊伍</translation> |
3301 </message> |
3326 </message> |
3302 <message> |
3327 <message> |
3303 <source>too many hedgehogs</source> |
3328 <source>too many hedgehogs</source> |
3304 <translation type="unfinished"></translation> |
3329 <translation type="unfinished">太多隻刺蝟</translation> |
3305 </message> |
3330 </message> |
3306 <message> |
3331 <message> |
3307 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
3332 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
3308 <translation type="unfinished"></translation> |
3333 <translation type="unfinished">已經有一個同樣名稱的隊伍在列表中</translation> |
3309 </message> |
3334 </message> |
3310 <message> |
3335 <message> |
3311 <source>round in progress</source> |
3336 <source>round in progress</source> |
3312 <translation type="unfinished"></translation> |
3337 <translation type="unfinished">遊戲正在進行</translation> |
3313 </message> |
3338 </message> |
3314 <message> |
3339 <message> |
3315 <source>restricted</source> |
3340 <source>restricted</source> |
3316 <translation type="unfinished"></translation> |
3341 <translation type="unfinished">限制</translation> |
3317 </message> |
3342 </message> |
3318 <message> |
3343 <message> |
3319 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
3344 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
3320 <translation type="unfinished"></translation> |
3345 <translation type="unfinished">移除隊伍: 沒有這樣的隊伍</translation> |
3321 </message> |
3346 </message> |
3322 <message> |
3347 <message> |
3323 <source>Not team owner!</source> |
3348 <source>Not team owner!</source> |
3324 <translation type="unfinished"></translation> |
3349 <translation type="unfinished">不是隊伍的擁有者!</translation> |
3325 </message> |
3350 </message> |
3326 <message> |
3351 <message> |
3327 <source>Less than two clans!</source> |
3352 <source>Less than two clans!</source> |
3328 <translation type="unfinished"></translation> |
3353 <translation type="unfinished">少於兩個家族!</translation> |
3329 </message> |
3354 </message> |
3330 <message> |
3355 <message> |
3331 <source>Illegal room name</source> |
3356 <source>Illegal room name</source> |
3332 <translation type="unfinished"></translation> |
3357 <translation type="unfinished">不合法的房間名</translation> |
3333 </message> |
3358 </message> |
3334 <message> |
3359 <message> |
3335 <source>Room with such name already exists</source> |
3360 <source>Room with such name already exists</source> |
3336 <translation type="unfinished"></translation> |
3361 <translation type="unfinished">這樣名稱的房間已經存在</translation> |
3337 </message> |
3362 </message> |
3338 <message> |
3363 <message> |
3339 <source>Nickname already chosen</source> |
3364 <source>Nickname already chosen</source> |
3340 <translation type="unfinished"></translation> |
3365 <translation type="unfinished">暱稱已經選擇</translation> |
3341 </message> |
3366 </message> |
3342 <message> |
3367 <message> |
3343 <source>Illegal nickname</source> |
3368 <source>Illegal nickname</source> |
3344 <translation type="unfinished"></translation> |
3369 <translation type="unfinished">不合法的暱稱</translation> |
3345 </message> |
3370 </message> |
3346 <message> |
3371 <message> |
3347 <source>Protocol already known</source> |
3372 <source>Protocol already known</source> |
3348 <translation type="unfinished"></translation> |
3373 <translation type="unfinished">已知協議</translation> |
3349 </message> |
3374 </message> |
3350 <message> |
3375 <message> |
3351 <source>Bad number</source> |
3376 <source>Bad number</source> |
3352 <translation type="unfinished"></translation> |
3377 <translation type="unfinished">壞數字</translation> |
3353 </message> |
3378 </message> |
3354 <message> |
3379 <message> |
3355 <source>Nickname is already in use</source> |
3380 <source>Nickname is already in use</source> |
3356 <translation type="unfinished"></translation> |
3381 <translation type="unfinished">暱稱已經被使用</translation> |
3357 </message> |
3382 </message> |
3358 <message> |
3383 <message> |
3359 <source>No checker rights</source> |
3384 <source>No checker rights</source> |
3360 <translation type="unfinished"></translation> |
3385 <translation type="unfinished">沒有檢查權</translation> |
3361 </message> |
3386 </message> |
3362 <message> |
3387 <message> |
3363 <source>Authentication failed</source> |
3388 <source>Authentication failed</source> |
3364 <translation type="unfinished"></translation> |
3389 <translation type="unfinished">驗證失敗</translation> |
3365 </message> |
3390 </message> |
3366 <message> |
3391 <message> |
3367 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
3392 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
3368 <translation type="unfinished"></translation> |
3393 <translation type="unfinished">被踢出後60秒冷卻時間</translation> |
3369 </message> |
3394 </message> |
3370 <message> |
3395 <message> |
3371 <source>kicked</source> |
3396 <source>kicked</source> |
3372 <translation type="unfinished"></translation> |
3397 <translation type="unfinished">被踢出</translation> |
3373 </message> |
3398 </message> |
3374 <message> |
3399 <message> |
3375 <source>Ping timeout</source> |
3400 <source>Ping timeout</source> |
3376 <translation type="unfinished"></translation> |
3401 <translation type="unfinished">Ping超時</translation> |
3377 </message> |
3402 </message> |
3378 <message> |
3403 <message> |
3379 <source>bye</source> |
3404 <source>bye</source> |
3380 <translation type="unfinished"></translation> |
3405 <translation type="unfinished">再見</translation> |
3381 </message> |
3406 </message> |
3382 <message> |
3407 <message> |
3383 <source>No such room</source> |
3408 <source>No such room</source> |
3384 <translation type="unfinished"></translation> |
3409 <translation type="unfinished">沒有這樣的房間</translation> |
3385 </message> |
3410 </message> |
3386 <message> |
3411 <message> |
3387 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
3412 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
3388 <translation type="unfinished"></translation> |
3413 <translation type="unfinished">房間版本不兼容你的刺猬大作戰版本</translation> |
3389 </message> |
3414 </message> |
3390 <message> |
3415 <message> |
3391 <source>Joining restricted</source> |
3416 <source>Joining restricted</source> |
3392 <translation type="unfinished"></translation> |
3417 <translation type="unfinished">加入限制</translation> |
3393 </message> |
3418 </message> |
3394 <message> |
3419 <message> |
3395 <source>Registered users only</source> |
3420 <source>Registered users only</source> |
3396 <translation type="unfinished"></translation> |
3421 <translation type="unfinished">僅已經註冊的使用者</translation> |
3397 </message> |
3422 </message> |
3398 <message> |
3423 <message> |
3399 <source>You are banned in this room</source> |
3424 <source>You are banned in this room</source> |
3400 <translation type="unfinished"></translation> |
3425 <translation type="unfinished">你被這個房間封鎖</translation> |
3401 </message> |
3426 </message> |
3402 <message> |
3427 <message> |
3403 <source>Empty config entry</source> |
3428 <source>Empty config entry</source> |
3404 <translation type="unfinished"></translation> |
3429 <translation type="unfinished">空的設定項目</translation> |
3405 </message> |
3430 </message> |
3406 <message> |
3431 <message> |
3407 <source>You already have voted</source> |
3432 <source>You already have voted</source> |
3408 <translation type="unfinished"></translation> |
3433 <translation type="unfinished">你已經投過票了</translation> |
3409 </message> |
3434 </message> |
3410 <message> |
3435 <message> |
3411 <source>Voting closed</source> |
3436 <source>Voting closed</source> |
3412 <translation type="unfinished"></translation> |
3437 <translation type="unfinished">投票已經關閉</translation> |
3413 </message> |
3438 </message> |
3414 <message> |
3439 <message> |
3415 <source>New voting started</source> |
3440 <source>New voting started</source> |
3416 <translation type="unfinished"></translation> |
3441 <translation type="unfinished">新的投票開始</translation> |
3417 </message> |
3442 </message> |
3418 <message> |
3443 <message> |
3419 <source>Voting expired</source> |
3444 <source>Voting expired</source> |
3420 <translation type="unfinished"></translation> |
3445 <translation type="unfinished">投票已經過期</translation> |
3421 </message> |
3446 </message> |
3422 <message> |
3447 <message> |
3423 <source>kick</source> |
3448 <source>kick</source> |
3424 <translation type="unfinished"></translation> |
3449 <translation type="unfinished">踢</translation> |
3425 </message> |
3450 </message> |
3426 <message> |
3451 <message> |
3427 <source>map</source> |
3452 <source>map</source> |
3428 <translation type="unfinished"></translation> |
3453 <translation type="unfinished">地圖</translation> |
3429 </message> |
3454 </message> |
3430 <message> |
3455 <message> |
3431 <source>pause</source> |
3456 <source>pause</source> |
3432 <translation type="unfinished">暫停</translation> |
3457 <translation>暫停</translation> |
3433 </message> |
3458 </message> |
3434 <message> |
3459 <message> |
3435 <source>Reconnected too fast</source> |
3460 <source>Reconnected too fast</source> |
3436 <translation type="unfinished"></translation> |
3461 <translation type="unfinished">太快重新連線</translation> |
3437 </message> |
3462 </message> |
3438 <message> |
3463 <message> |
3439 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
3464 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
3440 <translation type="unfinished"></translation> |
3465 <translation type="unfinished">警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation> |
3441 </message> |
3466 </message> |
3442 <message> |
3467 <message> |
3443 <source>Excess flood</source> |
3468 <source>Excess flood</source> |
3444 <translation type="unfinished"></translation> |
3469 <translation type="unfinished">超額洪水</translation> |
3445 </message> |
3470 </message> |
3446 <message> |
3471 <message> |
3447 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
3472 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
3448 <translation type="unfinished"></translation> |
3473 <translation type="unfinished">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation> |
3449 </message> |
3474 </message> |
3450 <message> |
3475 <message> |
3451 <source>Game messages flood detected - 2</source> |
3476 <source>Game messages flood detected - 2</source> |
3452 <translation type="unfinished"></translation> |
3477 <translation type="unfinished">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation> |
3453 </message> |
3478 </message> |
3454 <message> |
3479 <message> |
3455 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
3480 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
3456 <translation type="unfinished"></translation> |
3481 <translation type="unfinished">警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation> |
3457 </message> |
3482 </message> |
3458 <message> |
3483 <message> |
3459 <source>There's no voting going on</source> |
3484 <source>There's no voting going on</source> |
3460 <translation type="unfinished"></translation> |
3485 <translation type="unfinished">沒有正在進行的投票</translation> |
3461 </message> |
3486 </message> |
3462 </context> |
3487 </context> |
3463 </TS> |
3488 </TS> |