share/hedgewars/Data/Locale/uk.txt
changeset 3457 2c29b75746f3
parent 2614 6385b6dac259
child 3553 eed7ab6a5087
equal deleted inserted replaced
3456:e19e017691e4 3457:2c29b75746f3
     1 ; Переклад повідомлень на українську
     1 ; Переклад повідомлень на українську
     2 
     2 
     3 00:00=Граната
     3 00:00=Граната
     4 00:01=Кластерна бомба
     4 00:01=Кластерна бомба
     5 00:02=Базука
     5 00:02=Базука
     6 00:03=НЛО
     6 00:03=Наводима Бджілка
     7 00:04=Рушниця
     7 00:04=Рушниця
     8 00:05=Відбійний молоток
     8 00:05=Відбійний молоток
     9 00:06=Пропустити хід
     9 00:06=Пропустити хід
    10 00:07=Мотузка
    10 00:07=Мотузка
    11 00:08=Міна
    11 00:08=Міна
    12 00:09=Дезерт
    12 00:09=Пустельний Орел
    13 00:10=Динаміт
    13 00:10=Динаміт
    14 00:11=Бейсбольна бита
    14 00:11=Бейсбольна бита
    15 00:12=Вогнений удар
    15 00:12=Вогняний удар
    16 00:13=сек
    16 00:13=сек
    17 00:14=Парашут
    17 00:14=Парашут
    18 00:15=Повітряна атака
    18 00:15=Повітряна атака
    19 00:16=Мінний удар
    19 00:16=Мінний удар
    20 00:17=Бур
    20 00:17=Паяльна лампа
    21 00:18=Конструктор
    21 00:18=Конструктор
    22 00:19=Телепортація
    22 00:19=Телепортація
    23 00:20=Переключити їжака
    23 00:20=Поміняти їжака
    24 00:21=Міномет
    24 00:21=Міномет
    25 00:22=Кнут
    25 00:22=Батіг
    26 00:23=Камікадзе
    26 00:23=Камікадзе
    27 00:24=Торт
    27 00:24=Торт
    28 00:25=Зваблення
    28 00:25=Зваблення
    29 00:26=Кавунна бомба
    29 00:26=Кавунобомба
    30 00:27=Пекельна граната
    30 00:27=Пекельна граната
    31 00:28=Бурова ракета
    31 00:28=Ракета-дрель
    32 00:29=Шаромет
    32 00:29=Кулемет
    33 00:30=Напалм
    33 00:30=Напалм
    34 00:31=RC літак
    34 00:31=Радіо-керований літак
    35 00:32=Слабка гравітація
    35 00:32=Слабка гравітація
    36 00:33=Більше шкоди
    36 00:33=Більше шкоди
    37 00:34=Невразливість
    37 00:34=Невразливість
    38 00:35=30 секунд
    38 00:35=Додатковий час
    39 00:36=Лазерний приціл
    39 00:36=Лазерний приціл
    40 00:37=Вампіризм
    40 00:37=Вампіризм
    41 00:38=Снайперська гвинтівка
    41 00:38=Снайперська гвинтівка
    42 00:39=Літаюча тарілка
    42 00:39=Літаюча тарілка
    43 00:40=Коктейль Молотова
    43 00:40=Коктейль Молотова
       
    44 00:41=Пташечка
       
    45 00:42=Portable Portal Device
       
    46 00:43=Piano Strike
       
    47 00:44=Gas grenade
       
    48 00:45=Sine Gun
    44 
    49 
    45 01:00=Вперед до перемоги!
    50 01:00=Вперед до перемоги!
    46 01:01=Нічия
    51 01:01=Нічия
    47 01:02=Перемогла команда %1!
    52 01:02=Перемогла команда %1!
    48 01:03=Гучність %1%
    53 01:03=Гучність %1%
    49 01:04=Пауза
    54 01:04=Пауза
    50 01:05=Точно вийти (Y/Esc)?
    55 01:05=Точно вийти (Y/Esc)?
    51 01:06=Незабаром погибель!
    56 01:06=Раптова смерть!
    52 01:07=Ще %1
    57 01:07=Залишилось %1
    53 01:08=Пальне
    58 01:08=Пальне
    54 01:09=Синхронізація...
    59 01:09=Синхронізація...
       
    60 01:10=Використання цього засобу не завершить хід!
       
    61 01:11=Ця зброя чи засіб ще не доступний!
       
    62 01:12=Last round till Sudden Death!
       
    63 01:13=%1 rounds till Sudden Death!
    55 
    64 
    56 ; Event messages
    65 ; Event messages
    57 ; Hog (%1) died
    66 ; Hog (%1) died
    58 02:00=%1 не думав, що так станеться!
    67 02:00=%1 не думав, що так станеться!
    59 02:00=%1 махає на прощання рукою!
    68 02:00=%1 махає на прощання рукою!
    60 02:00=%1 пішов у кращий світ!
    69 02:00=%1 пішов у кращий світ!
    61 02:00=%1 вже не скористається базукою
    70 02:00=%1 вже не скористається базукою
    62 02:00=%1 вже не кине гранату
    71 02:00=%1 вже не кине гранату
    63 02:00=%1 вже не приготує сніданок
    72 02:00=%1 вже не приготує сніданок
    64 02:00=%1 вже не зможе клеяти дівчат
    73 02:00=%1 більше не кадритиме дівчат
    65 02:00=%1 відстрілявся
    74 02:00=%1 відстрілявся
    66 02:00=%1 пішов пограти в кращу гру
    75 02:00=%1 пішов пограти в кращу гру
    67 02:00=%1 вийшов з ладу
    76 02:00=%1 вийшов з ладу
    68 02:00=Бідний, бідний %1...
    77 02:00=Бідний, бідний %1...
    69 02:00=%1 віддає перевагу Wormux
    78 02:00=%1 віддає перевагу Wormux
    70 02:00=%1 йде шляхом динозаврів
    79 02:00=%1 пішов шляхом динозаврів
    71 02:00=%1 веде їжаків до вимирання
    80 02:00=%1 веде їжаків до вимирання
    72 02:00=%1 пустив сльозу з моїх очей
    81 02:00=%1 змусив мене плакати
    73 02:00=%1 перестав існувати
    82 02:00=%1 перестав існувати
    74 02:00=Скажіть "Прощавай %1!"
    83 02:00=Скажіть "Прощавай" %1!"
    75 02:00=Надії більше немає, %1
    84 02:00=Надії більше немає, %1
    76 02:00=Термін закінчився, %1
    85 02:00=Термін закінчився, %1
    77 02:00=%1 потерпів поразки
    86 02:00=%1 зазнав поразки
    78 02:00=%1 хотів би ще одне життя
    87 02:00=%1 хотів би ще одне життя
    79 02:00=Тут є лікар?
    88 02:00=Тут є лікар?
       
    89 
    80 ; Hog (%1) drowned
    90 ; Hog (%1) drowned
    81 02:01=%1 імітує підводний човен!
    91 02:01=%1 імітує підводний човен!
    82 02:01=%1 пішов як Титанік!
    92 02:01=%1 поплив як Титанік!
    83 02:01=%1 плаває як сокира!
    93 02:01=%1 плаває як сокира!
    84 02:01=%1 пірнає глибоко
    94 02:01=%1 пірнає глибоко
    85 02:01=%1 перевіряє глибину
    95 02:01=%1 перевіряє глибину
    86 02:01=%1 заплив за буйки
    96 02:01=%1 заплив за буйки
    87 02:01=%1 забув надувну качечку
    97 02:01=%1 забув надувну качечку
   100 02:01=%1 знайшов втрачене місто Атлантиду
   110 02:01=%1 знайшов втрачене місто Атлантиду
   101 02:01=%1 не любить водний спорт
   111 02:01=%1 не любить водний спорт
   102 02:01=%1 заливає рани солоною водою
   112 02:01=%1 заливає рани солоною водою
   103 02:01=%1 приймає ванну
   113 02:01=%1 приймає ванну
   104 02:01=%1 промочив голки
   114 02:01=%1 промочив голки
       
   115 
   105 ; Round starts
   116 ; Round starts
   106 02:02=Вперед до перемоги!
   117 02:02=Вперед до перемоги!
   107 02:02=Озброєні та готові!
   118 02:02=Озброєні та готові!
   108 02:02=Зробимо це!
   119 02:02=Зробимо це!
   109 02:02=Вечірка почалась!
   120 02:02=Вечірка почалась!
   118 02:02=Hedgewars від команди Hedgewars.org
   129 02:02=Hedgewars від команди Hedgewars.org
   119 02:02=GL HF
   130 02:02=GL HF
   120 02:02=Переможені прибирають за всіх!
   131 02:02=Переможені прибирають за всіх!
   121 02:02=Щасти
   132 02:02=Щасти
   122 02:02=Не здавайся!
   133 02:02=Не здавайся!
       
   134 
   123 ; Round ends (win; unused atm)
   135 ; Round ends (win; unused atm)
   124 02:03=...
   136 02:03=...
       
   137 
   125 ; Round ends (draw; unused atm)
   138 ; Round ends (draw; unused atm)
   126 02:04=...
   139 02:04=...
       
   140 
   127 ; New health crate
   141 ; New health crate
   128 02:05=Допомога прийшла!
   142 02:05=Допомога прийшла!
   129 02:05=Аптечка!
   143 02:05=Аптечка!
   130 02:05=Перша допомога з небес!
   144 02:05=Перша допомога з небес!
   131 02:05=Здоров'я у формі скриньки!
   145 02:05=Здоров'я у формі скриньки!
   132 02:05=Доктор дзвонить
   146 02:05=Лікар телефонує
   133 02:05=Для поліпшення самопочуття
   147 02:05=Для поліпшення самопочуття
   134 02:05=Підбери це
   148 02:05=Підбери це
   135 02:05=Засіб від болю
   149 02:05=Засіб від болю
   136 02:05=Дозування: скільки знайдеш!
   150 02:05=Дозування: скільки знайдеш!
       
   151 
   137 ; New ammo crate
   152 ; New ammo crate
   138 02:06=Ще зброя!
   153 02:06=Ще зброя!
   139 02:06=Підкріплення!
   154 02:06=Підкріплення!
   140 02:06=Цікаво, що там?
   155 02:06=Цікаво, що там?
   141 02:06=Подарунок!
   156 02:06=Подарунок!
   142 02:06=Особлива посилка!
   157 02:06=Особлива посилка!
   143 02:06=Було складно пронести це через митницю
   158 02:06=Було складно пронести це через митницю
   144 02:06=Небезпечні іграшки з небес
   159 02:06=Небезпечні іграшки з небес
   145 02:06=Підбери чи взірви
   160 02:06=Підбери чи підірви
   146 02:06=Мммм... зброя
   161 02:06=Мммм... зброя
   147 02:06=Повітряна пошта!
   162 02:06=Повітряна пошта!
   148 02:06=Що б там не було, це не піца
   163 02:06=Що б там не було, це не піца
   149 02:06=Підбери!
   164 02:06=Підбери!
   150 02:06=Не віддавай ворогові!
   165 02:06=Не віддавай ворогові!
   151 02:06=Нові іграшки!
   166 02:06=Нові іграшки!
   152 02:06=Магічна скринька!
   167 02:06=Магічна скринька!
       
   168 
   153 ; New utility crate
   169 ; New utility crate
   154 02:07=Це ще згодиться
   170 02:07=Це ще згодиться
   155 02:07=Треба використати з розумом
   171 02:07=Треба використати з розумом
   156 02:07=Тобі це знадобиться
   172 02:07=Тобі це знадобиться
       
   173 
   157 ; Hog (%1) skips his turn
   174 ; Hog (%1) skips his turn
   158 02:08=%1 такий нудний...
   175 02:08=%1 такий нудний...
   159 02:08=%1 ледачий їжак
   176 02:08=%1 ледачий їжак
   160 02:08=%1 безтурботний
   177 02:08=%1 безтурботний
   161 02:08=%1 здався
   178 02:08=%1 здався
   162 02:08=%1 ганебно пропускає
   179 02:08=%1 ганебно пропускає
   163 02:08=%1 потребує мотивації
   180 02:08=%1 потребує мотивації
   164 02:08=%1 пацифіст
   181 02:08=%1 пацифіст
   165 02:08=%1 відпочиває
   182 02:08=%1 відпочиває
   166 02:08=%1 розслабляється
   183 02:08=%1 розслабляється
   167 02:08=%1 дозволяє ворогу робити що завгодно
   184 02:08=%1 дозволяє ворогові робити що завгодно
   168 02:08=%1 ховається
   185 02:08=%1 ховається
   169 02:08=%1 вирішив пропустити цю можливість
   186 02:08=%1 вирішив пропустити цю можливість
   170 02:08=%1 вирішив, що краще зробити ... нічого
   187 02:08=%1 вирішив, що краще зробити ... нічого
   171 02:08=%1 великий бездар
   188 02:08=%1 великий бездар
   172 02:08=%1 боягуз!
   189 02:08=%1 боягуз!
   173 02:08=%1 очікує потоп
   190 02:08=%1 очікує потоп
   174 02:08=%1 переглядає свій сенс життя
   191 02:08=%1 переглядає свій сенс життя
   175 02:08=%1 все одно не вміє стріляти
   192 02:08=%1 все одно не вміє стріляти
   176 02:08=Я розчарований тобою, %1
   193 02:08=Я розчарований тобою, %1
       
   194 
   177 ; Hog (%1) hurts himself only
   195 ; Hog (%1) hurts himself only
   178 02:09=%1 повинен практикуватися в прицілюванні!
   196 02:09=%1 повинен практикуватися в прицілюванні!
   179 02:09=%1 ненавидить себе
   197 02:09=%1 ненавидить себе
   180 02:09=%1 не тим боком взявся за зброю
   198 02:09=%1 не тим боком взявся за зброю
   181 02:09=%1 не має інстинкту самозбереження
   199 02:09=%1 не має інстинкту самозбереження
   182 02:09=%1 напартачив
   200 02:09=%1 напартачив
   183 02:09=Це був поганий постріл, %1
   201 02:09=Це був поганий постріл, %1
   184 02:09=%1 необережний зі зброєю
   202 02:09=%1 необережний зі зброєю
   185 02:09=Найгірший постріл за весь час!
   203 02:09=Найгірший постріл за весь час!
   186 02:09=Ні, ні, ні %1, стріляй по ворогові!
   204 02:09=Ні, ні, ні %1, стріляй в ворога!
   187 02:09=%1 на крок ближче до самогубства
   205 02:09=%1 на крок ближче до самогубства
   188 02:09=%1 допомагає ворогові
   206 02:09=%1 допомагає ворогові
   189 02:09=%1 показує ворогові, на що він здатний
   207 02:09=%1 показує ворогові, на що він здатний
   190 02:09=%1, звичайно, зробив це спеціально
   208 02:09=%1, звичайно, зробив це спеціально
   191 02:09=Я нікому не скажу, якщо ти не скажеш, %1
   209 02:09=Я нікому не скажу, якщо ти не скажеш, %1
       
   210 
   192 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
   211 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
   193 02:10=Давай додому!
   212 02:10=Давай додому!
   194 02:10=І птах, і літак, ...
   213 02:10=І птах, і літак, ...
   195 02:10=Один утік!
   214 02:10=Один утік!
       
   215 
       
   216 ; Hog (%1) has to leave (team is gone)
       
   217 02:11=%1 має йти в ліжечко!
       
   218 02:11=%1 здається надто зайнятий, щоб грати
       
   219 02:11=Beam him up, Scotty!
       
   220 02:11=%1 повинен йти
       
   221 
       
   222 ; Weapon Categories
       
   223 03:00=Граната з Таймером
       
   224 03:01=Граната з Таймером
       
   225 03:02=Балістична Зброя
       
   226 03:03=Керована Зброя
       
   227 03:04=Вогнепальна Зброя (кілька пострілів)
       
   228 03:05=Інструмент для Риття
       
   229 03:06=Дія
       
   230 03:07=Пристрій для Переміщення
       
   231 03:08=Бомба Близькості
       
   232 03:09=Вогнепальна Зброя (кілька пострілів)
       
   233 03:10=Буум!
       
   234 03:11=Стусан!
       
   235 03:12=Бойові Мистецтва
       
   236 03:13=UNUSED
       
   237 03:14=Пристрій для Переміщення
       
   238 03:15=Авіаційна Атака
       
   239 03:16=Авіаційна Атака
       
   240 03:17=Інструмент для Риття
       
   241 03:18=Корисна Річ
       
   242 03:19=Пристрій для Переміщення
       
   243 03:20=Дія
       
   244 03:21=Балістична Зброя
       
   245 03:22=Називайте мене Індіана!
       
   246 03:23=(Он як) Бойові Мистецтва
       
   247 03:24=Це не помилка, дійсно торт!
       
   248 03:25=Вбрання
       
   249 03:26=Соковита Граната
       
   250 03:27=Вогняна Граната
       
   251 03:28=Балістична Зброя
       
   252 03:29=Балістична Зброя
       
   253 03:30=Авіаційна Атака
       
   254 03:31=Бомба з Дистанційним Керуванням
       
   255 03:32=Тимчасовий ефект
       
   256 03:33=Тимчасовий ефект
       
   257 03:34=Тимчасовий ефект
       
   258 03:35=Тимчасовий ефект
       
   259 03:36=Тимчасовий ефект
       
   260 03:37=Тимчасовий ефект
       
   261 03:38=Вогнепальна Зброя (кілька пострілів)
       
   262 03:39=Пристрій для Переміщення
       
   263 03:40=Спалююча Граната
       
   264 03:41=Фанат Криків
       
   265 03:42=I'm making a note here...
       
   266 ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat)
       
   267 03:43=Performing Beathoven's deadly sonata
       
   268 
       
   269 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
       
   270 04:00=Атакуй ворогів використовуючи просту гранату.|Вона вибухне як тільки її таймер доходить до нуля.|1-5: Виставте тайиер гранати|Атака: Утримуйте щоб метнути сильніше
       
   271 04:01=Атакуй ворогів використовуючи кластерну бомбу.|Вона розділиться на менші бомби коли таймер|досягає нуля.|1-5: Виставте тайиер гранати|Атака: Утримуйте щоб метнути сильніше
       
   272 04:02=Атакуй ворогів балістичним снарядом,|на політ якого впливає вітер.|Атака: Утримуйте щоб стрельнути сильніше
       
   273 04:03=Запусти вибухонебезпечну бджолу, яка полетить|до вибраної цілі. Не стріляйте на повну силу|щоб поліпшити її точність.|Курсор: Виберіть ціль|Атака: Утримуйте щоб стрельнути сильніше
       
   274 04:04=Атакуй ворогів використовуючи рушницю з двома|пострілами.Завдяки її розмаху вам не потрібні точні|попадання щоб зашходити супернику.|Атака: Стріляй (кілька разів)
       
   275 04:05=Прямуй під землю! Візьми відбійний молоток,|просвердли в землі дірку та досягни інших областей.|Атака: Почніть або завершіть рити
       
   276 04:06=Засмутився? Немає можливості атакувати? Хочеш зберегти|боєприпаси? Без проблем! Просто пропусти хід, боягузе!|Атака: Пропусти свою чергу без бою
       
   277 04:07=Переміщуйся на далекі відстані з допомогою мотузки.|Використайте момент хитання щоб штовхнути інших їжаків|чи киньте в них гранату або іншу зброю.|Атака: Зачепіть або звільніть мотузку|Довгий Стрибок: Киньте гранати чи подібну зброю
       
   278 04:08=Утриуйте ворогів на відстані, кинувши міну|у вузький прохід або прямо прямо їм під ноги.|Тікайте подалі поки вона не здетонувала!|Атака: Киньте міну собі під ноги
       
   279 04:09=Вагаєтесь відносно цілі? Візьміть Пустельного|Орла та стріляйте аж до чотирьох разів.|Атака: Стріляй (кілька разів)
       
   280 04:10=Груба сила - завжди варіант. Киньте цю класичну|вибухівку поруч з ворогом та відступайте.|Атака: Киньте динаміт собі під ноги
       
   281 04:11=Позбудься ворога, відправивши його за межі|мапи чи у воду. А як щодо|пограти бейсбол мінами з друзями?|Атака: Дубась все, що бачиш перед собою
       
   282 04:12=Підійдіть близенько та розкрийте всю силу|цієї майже смертельної техніки бойових мистецтв.|Атака: Виконайте Вогняний Стусан
       
   283 04:13=UNUSED
       
   284 04:14=Боїшся висоти? Краще візьми парашут.|Він відкриється коли|ви будете падати та|вбереже вашого їжака від поранення.|Атака: Розкрийте парашут|Довгий Стрибок: Киньте гранати чи подібну зброю
       
   285 04:15=Покличте літак для атаки ваших ворогів|бомбардуванням.|Вліво/Вправо: Визначіть напрямок нападу|Курсор: Виберіть цільовий регіон
       
   286 04:16=Покличте літак для скидання кількох мін|в вибрану область.|Вліво/Вправо: Визначіть напрямок нападу|Курсор: Виберіть цільовий регіон
       
   287 04:17=Необхідне укриття? З допомогою паяльної лампи вирийте|тунель в землі і забезпечте себе|укриттям.|Атака: Почніть або завершіть рити
       
   288 04:18=Потрібний додатковий захист або хочеш пройти|непрохідну землю? Розмістіть кілька балок як|вам до вподоби.|Вліво/Вправо: Виберіть потрібну балку|Курсор: Встановіть балку в доступне місце
       
   289 04:19=Застосована в потрбний момент телепортація може|бути могутнішою більшості зброї, оскільки|дозволяє вберегти їжаків від небезпечних|ситуацій за лічені секунди.|Курсор: Виберіть цільовий регіон
       
   290 04:20=Дозволяє здійснити поточний хід|іншим їжаком.|Атака: Ввімкніть перемикання їжаків
       
   291 04:21=Стріляє гранато-подібним снарядом, який|при зіткненні розлетиться на декілька бомб.|Атака: Стріляйте з всієї сили
       
   292 04:22=Не лише для Індіани Джонс! Батіг корисний|в багатьох ситуаціях. Особливо|коли треба штовхнути когось з кручі.|Атака: Бий все, що бачиш перед собою
       
   293 04:23=Коли нічого втрачати, це може бути|доречним. Принесіть їжака в жертву, запустивши|його в певному напрямку та шкодячи всьому|на його шляху.В кінці шляху він вибухне.|Атака: Почність спустошливу та смертоносну атаку
       
   294 04:24=З днем народження! Запустіть цей торт, нехай він йде прямо|до ваших ворогів і влаштує їм вибухову|вечірку. Торт може пройти майже всюди|але може вибухнути раніше, ніж треба.|Атака: Запустіть торт або хай зупиниться і вибухне
       
   295 04:25=Використайте це маскування, щоб ворог стрибнув|назустріч вашому їжакові (і в яку-небудь щілину або яму).|Атака: Візьміть костюм і спробуйте спокусити іншого їжака
       
   296 04:26=Киньте цей соковитий кавун в ворогів. Коли вийде|час на таймері, він буде розбитий на кілька|вибухових кусків.|1-5: Встановити таймер кавуна|Атака: Утримуйте щоб стрельнути сильніше
       
   297 04:27=Щоб на суперників випав пекельний дощ|візьміть цю диявольську вибухівку. Не підходьте близько|бо іскри можуть летіти ще довго.|Атака: Утримуйте щоб стрельнути сильніше
       
   298 04:28=Через короткий час після запуску цієї ракети вона|почне бурити землю і вибухне як тільки спрацює|детонатор чи вона знов зіштовхнеться з поверхнею.|Атака: Утримуйте щоб стрельнути сильніше
       
   299 04:29=Це вам не іграшка! Цей пістолет стріляє купою|маленьких кольорових кульок, начинених вибухівкою.|Атака: Стріляйте з всієї сили|Вверх/Вниз: Змінюйте ціль
       
   300 04:30=Покличте літак для атаки потужним напалмом.|При правильному виборі цілі ця атака може|викоренити величезні частини ландшафту та|їжаків, які там опинились.|Вліво/Вправо: Визначіть напрямок нападу|Курсор: Виберіть цільовий регіон
       
   301 04:31=Літак є чудовою зброєю для збору ящиків чи|атаки на віддалених їжаків. Скеруйте його на ворога або|скиньте перед цим пару бомб.|Атака: Запустіть літак або скиньте бомби|Довгий Стрибок: Нехай валькірії вступають в бій|Вверх/Вниз: Керуйте літаком
       
   302 04:32=Слабка гравітація ефективніша за будь-яку дієту! Стрибай|вище і на більші відстані або дозволь ворогам|літати ще краще.|Атака: Активувати
       
   303 04:33=Інколи просто нобхідний цей бонус, щоб нанести|більше шкоди.|Атака: Активувати
       
   304 04:34=Не чіпайте мене!|Атака: Активувати
       
   305 04:35=Інколи час минає занадто швидко. Візьми додаткові|секунди, щоб завершити атаку.|Атака: Активувати
       
   306 04:36=Так, інколи просто немає цілі. На|допомогу прийдуть сучасні технології.|Атака: Активувати
       
   307 04:37=Не бійся денного світла. Вампіризм буде діяти|лише протягом одного ходу, але передась тобі|життя, яке ти забрав в інших їжаків.|Атака: Активувати
       
   308 04:38=Снайперська гвинтівка може бути найбільш руйнівною|зброєю у вашому арсеналі, але вона не є ефективною|на близьких відстанях. Шкода зростає зі збільшенням|відстані до цілі.|Атака: Стріляй (двічі)
       
   309 04:39=Лети до іншої частини карти на літаючій|тарілці. Цей важко керований пристрій здатний|перенести вас на практично будь-яку позицію поля бою.|Атака: Активувати|Вверх/Вліво/Вправо: Прикладіть зусилля в одному напрямку|Довгий Стрибок: Киньте гранати чи подібну зброю
       
   310 04:40=Покрийте землю вогнем, використавши цю плашечку|наповнену горючою (незабаром) рідиною.|Атака: Утримуйте щоб стрельнути сильніше
       
   311 04:41=Природа може переплюнути навіть літаючу|тарілку. Пташка може поносити їжака навколо та|скинути яйця на ворогів!|Атака: Активуйте та скиньте яйця|Вверх/Вліво/Вправо: Лети в одному напрямку
       
   312 04:42=ВЕЛИЧЕЗНИЙ УСПІХ| | |(але текст відсутній!)
       
   313 04:43=(текст відсутній)
       
   314 
       
   315 ; Game goal strings
       
   316 05:00=Режими Гри
       
   317 05:01=Діють наступні правила
       
   318 05:02=Фортеці: Захистіть свою фортецю; зовоюйте ворогів!
       
   319 05:03=Слабка Гравітація: Дивись під ноги
       
   320 05:04=Невразливість: Їжаки (майже) невразливі
       
   321 05:05=Вампіризм: Їжаки будуть лікуватись за нанесену шкоду
       
   322 05:06=Карма: Їжаки будуть розплачуватись за нанесену шкоду
       
   323 05:07=Захистіть Короля: Не дозвольте вашому королеві вмерти!|Поставте Короля: Виберіть добре захищену зону для вашого Короля
       
   324 05:08=Розмістіть Їжаків: Розмістіть їжаків перед початком гри
       
   325 05:09=Артилерія: Їжаки не можуть змінювати позицію
       
   326 05:10=Неруйнівна Місцевість: Більшість зброї не буде руйнувати місцевість
       
   327 05:11=Спільні Боєприпаси: Всі команди одного кольору діляться боєприпасами
       
   328 05:12=Мінні Таймери: Міни здетонують через %1 секунд(у)
       
   329 05:13=Мінні Таймери: Міни здетонують негайно
       
   330 05:14=Мінні Таймери: Міни здетонують через 0 - 3 секунди
       
   331 05:15=Модифікатор Шкоди: Будь-яка зброя наноситиме %1% шкоди