author | nemo |
Tue, 28 Dec 2010 18:47:44 -0500 | |
changeset 4755 | 7df529b4335c |
parent 4676 | ce0bdd4f4e91 |
child 4857 | c0bbf2fa35a7 |
permissions | -rw-r--r-- |
4200 | 1 |
; Перевод сообщений на русский |
184 | 2 |
|
1068 | 3 |
00:00=Граната |
3507 | 4 |
00:01=Касетная бомба |
184 | 5 |
00:02=Базука |
3258 | 6 |
00:03=Пчёлка |
3507 | 7 |
00:04=Дробовик |
184 | 8 |
00:05=Отбойный молоток |
9 |
00:06=Пропустить ход |
|
10 |
00:07=Верёвка |
|
11 |
00:08=Мина |
|
3507 | 12 |
00:09=Пистолет Desert Eagle |
184 | 13 |
00:10=Динамит |
14 |
00:11=Бейсбольная бита |
|
3507 | 15 |
00:12=Неистовый удар |
184 | 16 |
00:13=сек |
211 | 17 |
00:14=Парашют |
263 | 18 |
00:15=Воздушная атака |
285 | 19 |
00:16=Минный удар |
302 | 20 |
00:17=Бур |
409 | 21 |
00:18=Конструктор |
520 | 22 |
00:19=Телепортация |
534 | 23 |
00:20=Переключить ежа |
924 | 24 |
00:21=Миномёт |
925 | 25 |
00:22=Кнут |
983 | 26 |
00:23=Камикадзе |
1089 | 27 |
00:24=Торт |
1221 | 28 |
00:25=Соблазнение |
1261 | 29 |
00:26=Арбузная бомба |
1267 | 30 |
00:27=Адская граната |
1573 | 31 |
00:28=Сверлящая ракета |
1602 | 32 |
00:29=Шаромёт |
1608 | 33 |
00:30=Напалм |
3507 | 34 |
00:31=Радиоуправляемый самолёт |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1854
diff
changeset
|
35 |
00:32=Слабая гравитация |
3507 | 36 |
00:33=Дополнительный урон |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1854
diff
changeset
|
37 |
00:34=Неуязвимость |
3507 | 38 |
00:35=Дополнительное время |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1854
diff
changeset
|
39 |
00:36=Лазерный прицел |
2084 | 40 |
00:37=Вампиризм |
41 |
00:38=Снайперская винтовка |
|
2316 | 42 |
00:39=Летающая тарелка |
2486 | 43 |
00:40=Коктейль Молотова |
3258 | 44 |
00:41=Птичка |
184 | 45 |
|
46 |
01:00=Вперёд к победе! |
|
47 |
01:01=Ничья |
|
48 |
01:02=Победила команда %1! |
|
281
5b483aa9f2ab
Pause support (mouse cursor is released when the game is paused)
unc0rr
parents:
263
diff
changeset
|
49 |
01:03=Громкость %1% |
1023 | 50 |
01:04=Пауза |
3507 | 51 |
01:05=Точно выйти (Y-Да/Esc-Нет)? |
1063 | 52 |
01:06=Скоро погибель! |
2502 | 53 |
01:07=Ещё %1 |
2316 | 54 |
01:08=Топливо |
2397
2ca4ca6b4bab
- Patch for "Syncronizing" message by Smaxx + some tweaks by me
unc0rr
parents:
2316
diff
changeset
|
55 |
01:09=Синхронизация... |
2140 | 56 |
|
57 |
; Event messages |
|
58 |
; Hog (%1) died |
|
2316 | 59 |
02:00=%1 не думал, что так случится! |
60 |
02:00=%1 машет на прощание рукой! |
|
61 |
02:00=%1 ушёл в лучший мир! |
|
62 |
02:00=%1 уже не воспользуется базукой |
|
63 |
02:00=%1 уже не бросит гранату |
|
64 |
02:00=%1 уже не испечёт торт |
|
65 |
02:00=%1 уже не повисит на верёвке |
|
66 |
02:00=%1 отстрелялся |
|
67 |
02:00=%1 ушёл поиграть в лучшую игру |
|
68 |
02:00=%1 вышел из строя |
|
69 |
02:00=Бедный, бедный %1... |
|
70 |
02:00=%1 предпочитает Wormux |
|
71 |
02:00=%1 идёт по пути динозавров |
|
72 |
02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания |
|
73 |
02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз |
|
74 |
02:00=%1 перестал существовать |
|
75 |
02:00=Скажите "Прощай, %1!" |
|
76 |
02:00=Надежды больше нет, %1 |
|
77 |
02:00=Срок истёк, %1 |
|
78 |
02:00=%1 терпел обиды |
|
79 |
02:00=%1 хотел бы иметь ещё одну жизнь |
|
80 |
02:00=В доме есть доктор? |
|
2140 | 81 |
; Hog (%1) drowned |
2316 | 82 |
02:01=%1 играет подводную лодку! |
83 |
02:01=%1 подражает Титанику! |
|
84 |
02:01=%1 плавает как топор! |
|
85 |
02:01=%1 плавает как кирпич! |
|
86 |
02:01=%1 проверяет глубину |
|
87 |
02:01=%1 вызывает всплеск |
|
88 |
02:01=%1 забыл надувной круг |
|
89 |
02:01=%1 пропустил уроки плавания |
|
90 |
02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет |
|
91 |
02:01=%1 спит среди рыб |
|
92 |
02:01=%1 томится жаждой |
|
93 |
02:01=%1 потерян в море |
|
94 |
02:01=%1 забыл надеть акваланг |
|
95 |
02:01=%1 похоронен в море |
|
96 |
02:01=%1 пробует плавать на спине |
|
97 |
02:01=%1 поплыл искать Титаник |
|
98 |
02:01=%1 ищет Немо |
|
99 |
02:01=%1 немного повысил уровень океана |
|
100 |
02:01=%1 не записался в моряки |
|
101 |
02:01=%1 нашёл потерянный город Атлантиды |
|
102 |
02:01=%1 не любит водный спорт |
|
103 |
02:01=%1 заливает раны солёной водой |
|
104 |
02:01=%1 принимает ванну |
|
105 |
02:01=%1 промочил иголки |
|
106 |
; Round starts |
|
107 |
02:02=Вперёд к победе! |
|
108 |
02:02=Вооружены и готовы! |
|
109 |
02:02=Сделаем это! |
|
110 |
02:02=Начнём вечеринку! |
|
111 |
02:02=Поехали! |
|
112 |
02:02=Это начало... |
|
113 |
02:02=Это начало чего-то большого |
|
114 |
02:02=Добро пожаловать на войну ежей |
|
115 |
02:02=Добро пожаловать на фронт |
|
116 |
02:02=Разбей врага! |
|
117 |
02:02=Победа или смерть |
|
118 |
02:02=Поражение - не вариант |
|
119 |
02:02=Hedgewars от команды Hedgewars.org |
|
3507 | 120 |
02:02=Удачи, веселись |
2316 | 121 |
02:02=Побеждённые убирают за всех! |
122 |
02:02=Удачи |
|
123 |
02:02=Не сдавайся! |
|
124 |
; Round ends (win; unused atm) |
|
125 |
02:03=... |
|
126 |
; Round ends (draw; unused atm) |
|
127 |
02:04=... |
|
128 |
; New health crate |
|
129 |
02:05=Помощь пришла! |
|
130 |
02:05=Аптечка! |
|
131 |
02:05=Первая помощь с небес! |
|
132 |
02:05=Здоровье... в форме ящика! |
|
133 |
02:05=Доктор звонит |
|
134 |
02:05=Для улучшения самочувствия |
|
135 |
02:05=Подбери это |
|
136 |
02:05=Средство от боли |
|
137 |
02:05=Дозировка: сколько найдёшь! |
|
138 |
; New ammo crate |
|
139 |
02:06=Ещё оружие! |
|
140 |
02:06=Подкрепление! |
|
141 |
02:06=Интересно, что там? |
|
142 |
02:06=Подарок! |
|
143 |
02:06=Особая посылка! |
|
144 |
02:06=Было сложно провести это через таможню |
|
145 |
02:06=Опасные игрушки с небес |
|
146 |
02:06=Подбери или взорви |
|
147 |
02:06=Мммм... оружие |
|
148 |
02:06=Воздушная почта! |
|
149 |
02:06=Что бы там ни было, это не пицца |
|
150 |
02:06=Подбери! |
|
151 |
02:06=Не отдавай врагу! |
|
152 |
02:06=Новые игрушки! |
|
153 |
02:06=Магический ящик! |
|
154 |
; New utility crate |
|
155 |
02:07=Это может быть полезно... |
|
156 |
02:07=Используй с умом |
|
157 |
02:07=Тебе это понадобится |
|
3258 | 158 |
02:07=Используй этот ящик |
159 |
02:07=О! Это тяжёлый ящик |
|
2316 | 160 |
; Hog (%1) skips his turn |
161 |
02:08=%1 такой скучный... |
|
162 |
02:08=%1 ленивый ёж |
|
163 |
02:08=%1 беспечен |
|
164 |
02:08=%1 сдался |
|
165 |
02:08=%1 позорно пропускает |
|
166 |
02:08=%1 нуждается в мотивации |
|
167 |
02:08=%1 пацифист |
|
168 |
02:08=%1 отдыхает |
|
169 |
02:08=%1 расслабляется |
|
170 |
02:08=%1 позволяет врагу делать что угодно |
|
171 |
02:08=%1 прячется |
|
172 |
02:08=%1 решил пропустить эту возможность |
|
173 |
02:08=%1 решил, что лучше сделать... ничего |
|
174 |
02:08=%1 большой копуша |
|
175 |
02:08=%1 трус! |
|
176 |
02:08=%1 ожидает потоп |
|
177 |
02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
|
178 |
02:08=%1 всё равно не умеет стрелять |
|
179 |
02:08=Я разочарован тобой, %1 |
|
180 |
; Hog (%1) hurts himself only |
|
181 |
02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании! |
|
182 |
02:09=%1 ненавидит себя |
|
183 |
02:09=%1 не той стороной взялся за оружие |
|
184 |
02:09=%1 не имеет инстинкта самосохранения |
|
185 |
02:09=%1 напортачил |
|
186 |
02:09=Это был плохой выстрел, %1 |
|
187 |
02:09=%1 неосторожен с оружием |
|
4181 | 188 |
02:09=Худший. Выстрел. Из всех! |
3507 | 189 |
02:09=Нет, нет, нет %1, стреляй по ВРАГУ! |
2316 | 190 |
02:09=%1 на шаг ближе к самоубийству |
191 |
02:09=%1 помогает врагу |
|
192 |
02:09=%1 показывает врагу, на что он способен |
|
193 |
02:09=%1, конечно, сделал это специально |
|
194 |
02:09=Я никому не скажу, если ты не скажешь, %1 |
|
2456 | 195 |
; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
2953 | 196 |
02:10=Птица, самолёт, ... |
197 |
02:10=Он вылетел! |
|
3258 | 198 |
|
199 |
; Weapon Categories |
|
200 |
03:00=Граната с таймером |
|
3507 | 201 |
03:01=Бомба с таймером |
3258 | 202 |
03:02=Баллистическое оружие |
203 |
03:03=Управляемое оружие |
|
204 |
03:04=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
|
205 |
03:05=Инструмент для копания |
|
206 |
03:06=Действие |
|
207 |
03:07=Инструмент для перемещения |
|
208 |
03:08=Неконтактная бомба |
|
209 |
03:09=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
|
3507 | 210 |
03:10=БУМ! |
211 |
03:11=Поимел! |
|
212 |
03:12=Боевые Исскуства |
|
4676 | 213 |
03:13=Не используется |
3258 | 214 |
03:14=Инструмент для перемещения |
215 |
03:15=Атака с воздуха |
|
216 |
03:16=Атака с воздуха |
|
217 |
03:17=Инструмент для копания |
|
218 |
03:18=Полезная вещь |
|
219 |
03:19=Инструмент для перемещения |
|
220 |
03:20=Действие |
|
221 |
03:21=Баллистическое оружие |
|
3507 | 222 |
03:22=Называйте меня Индиана! |
223 |
03:23=Боевые Исскуства (самые настоящие) |
|
224 |
03:24=Этот торт не будет лежать на месте! |
|
225 |
03:25=Комплект костюма |
|
3258 | 226 |
03:26=Сочная граната |
3507 | 227 |
03:27=Зажигательная граната |
3258 | 228 |
03:28=Баллистическое оружие |
229 |
03:29=Баллистическое оружие |
|
230 |
03:30=Атака с воздуха |
|
3507 | 231 |
03:31=Радиоуправляемая бомба |
3258 | 232 |
03:32=Временный эффект |
233 |
03:33=Временный эффект |
|
234 |
03:34=Временный эффект |
|
235 |
03:35=Временный эффект |
|
236 |
03:36=Временный эффект |
|
237 |
03:37=Временный эффект |
|
238 |
03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
|
239 |
03:39=Инструмент для перемещения |
|
240 |
03:40=Испепеляющая граната |
|
3507 | 241 |
03:41=Большой поклонник Squawks |
3258 | 242 |
|
243 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
|
3507 | 244 |
04:00=Атакуй своих врагов обычной гранатой.|Она взорвется сразу, как только таймер|достигнет нуля.|1-5: Установить таймер гранаты|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
245 |
04:01=Атакуй своих врагов касетной бомбой.|Она расколется на несколько меньших бомб,|когда таймер достигнет нуля.|1-5: Установить таймер бомбы|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
|
246 |
04:02=Атакуй своих врагов баллистическим снарядом,|на который может повлиять направление ветра.|Attack: Удерживай для выстрела с большей силой |
|
247 |
04:03=Запусти взрывчатую пчелу, которая соединится|с выбранной целью. Не бросай ее слишком сильно,|чтобы повысить точность.|Cursor: Захватить цель|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
|
248 |
04:04=Атакуй своих врагов с помощью дробовика|с двумя выстрелами. Благодаря его большому|радиусу поражения тебе не нужно заботиться о|точности попадания, чтобы нанести урон сопернику.|Attack: Выстрелить (несколько раз) |
|
249 |
04:05=Двигайся вглубь земли! Используй отбойный|молоток, чтобы пробурить отверстие в земле и|добраться до других участков.|Attack: Запустить или остановить бурение |
|
250 |
04:06=Заскучал?|Нет возможности атаковать?|Бережешь боеприпасы?|Нет проблем! Пропусти ход, трус!|Attack: Пропустить ход без сражения |
|
251 |
04:07=Преодолевай большие расстояния за короткое|время с помощью веревки. Используй инерцию тела,|чтобы переместиться к другим ежам или сбросить|на них гранаты и другое вооружение.|Attack: Выстрелить или освободить веревку|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
|
252 |
04:08=Держи своих врагов на расстоянии,|бросая мины в узкие проходы или|прямо им под ноги. Убедись, что отступил,|пока мина не сработала рядом с тобой!|Attack: Бросить мину рядом с собой |
|
253 |
04:09=Не уверен, что хорошо прицелился?|Используй пистолет Desert Eagle|с возможностью сделать до четырех|выстрелов за ход.|Attack: Выстрелить (несколько раз) |
|
254 |
04:10=Грубая сила всегда была в цене.|Брось эту классическую взрывчатку|возле своих врагов и убегай.|Attack: Бросить динамит рядом с собой |
|
4676 | 255 |
04:11=Избавься от вражеских ежей с помощью|подачи битой, отправив их за край карты|или в воду. Или как насчет того, чтобы отправить ударом|одну из мин на карте в подарок своим друзьям?|Attack: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
256 |
04:12=Стань лицом к лицу со своим врагом,|чтобы обрушить на него всю мощь|смертоносной техники боевых исскуств.|Attack: Исполнить Неистовый Удар |
|
257 |
04:13=Не используется |
|
3507 | 258 |
04:14=Боишься высоты? Тогда возьми парашут.|Он раскроется, как только ты начнешь слишком|долго падать, и тем самым убережет ежа|от падения с большой высоты.|Attack: Раскрыть парашут|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
259 |
04:15=Вызови самолет, чтобы атаковать своих врагов|с помощью воздушной бомбардировки.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать бомбардируемую область |
|
260 |
04:16=Вызови самолет, чтобы сбросить несколько мин|в заданной области.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать минируемую область |
|
261 |
04:17=Нуждаешься в убежище? Используй паяльную|лампу, чтобы пробурить тунель в твердом грунте,|обеспечив себя крышей над головой.|Attack: Запустить или остановить бурение |
|
262 |
04:18=Нуждаешься в дополнительной защите|или хочешь преодолеть непреодолимую преграду?|Размести несколько поперечных балок там,|где тебе будет удобно.|Left/Right: Выбрать балку для размещения|Cursor: Разместить поперечную балку в нужной позиции |
|
263 |
04:19=Использование телепортации в нужный момент|времени может оказаться более полезным,|чем все имеющееся оружие, поскольку она|позволяет тебе вытаскивать ежей из опасных|ситуаций за считанные секунды.|Cursor: Выбрать место телепортации |
|
264 |
04:20=Позволь себе сыграть текущий ход другим ежом.|Attack: Активировать переключение ежей|Tab: Переключить ежа |
|
265 |
04:21=Выстрели снарядом с разделяющейся боеголовкой,|которая в результате столкновения с препятствием|расколется на несколько бомб.|Attack: Выстрелить с максимальной силой |
|
266 |
04:22=Эта штука не только для Индианы Джонс!|Кнут - полезное оружие во многих ситуациях.|Особенно, когда ты хочешь кого-нибудь сбросить|с крутого склона.|Attack: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
|
267 |
04:23=Когда тебе нечего терять, эта возможность|может быть очень кстати. Пожертвуй своим ежом,|запустив его в заданном направлении. Он нанесет|урон всему на своем пути и в конце взорвется.|Attack: Запустить разрушительную и смертельную атаку |
|
268 |
04:24=С Днем Рождения! Запусти этот торт, дай ему|добежать до твоих врагов и организуй взрывную вечеринку.|Торт способен преодолеть практически всю территорию,|но может взорваться и раньше на этом пути.|Attack: Запустить торт или остановить его и взорвать |
|
269 |
04:25=Используй этот набор косметики, чтобы привлечь|к себе вражеского ежа, который пылая страстью|бросится к твоему ежу (а также в какой-нибудь|обрыв или яму).|Attack: Использовать косметику и попытаться соблазнить|другого ежа |
|
270 |
04:26=Брось этот сочный арбуз по своим врагам.|Когда таймер достигнет нуля он разделится|на несколько взрывоопасных арбузных корок.|1-5: Установить арбузный таймер|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
|
271 |
04:27=Пролей дождь адского огня на своих|оппонентов, используя эту дьявольскую|взрывчатку. Держись подальше от взрыва,|поскольку мелкий огонь после него|будет гореть еще некоторое время.|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
|
272 |
04:28=Через короткий промежуток времени после|запуска этой ракеты она начнет сверлить|твердую поверхность и взорвется как только|сработает ее плавкий предохранитель или|она высвободится на открытое пространство.|Attack: Удерживай для выстрела с большей силой |
|
273 |
04:29=Это штука - детям не игрушка!|Шаромет стреляет огромным количеством|маленьких шариков, заполненных взрывчаткой.|Attack: Выстрелить с максимальной силой|Up/Down: Продолжать прицельную стрельбу |
|
274 |
04:30=Вызови самолет для осуществления мощного|удара напалмом. При надлежащем прицеливании,|такая атака может нанести опустошительный урон|большим участкам поверхности, включая ежей,|которым не повезло оказаться не в то время,|не в том месте.|И еще... не забудь учесть направление и силу ветра.|Left/Right: Определить направление атаки|Cursor: Выбрать область для удара напалмом |
|
275 |
04:31=Радиоуправляемый самолет - идеальное оружие,|чтобы пополнить коллекцию старых самолетов|или атаковать далеко стоящих ежей. Направь его|прямо на своих врагов или сбрось сперва несколько|бомб.|Attack: Запусти самолет или сбрось бомбы|Long Jump: Исполнить 'Полет валькирий'|Up/Down: Направлять самолет в процессе полета |
|
276 |
04:32=Слабая гравитация более эффективна, чем диета!|Прыгай выше и на более дальние дистанции или|позволь своим врагам улететь еще дальше.|Attack: Включить слабую гравитацию |
|
277 |
04:33=Иногда тебе нужно просто немного повысить|силу своего оружия, чтобы нанести сопернику|больший урон.|Attack: Включить дополнительный урон |
|
278 |
04:34=Не сможете ко мне прикоснуться!|Attack: Включить неуязвимость |
|
279 |
04:35=Иногда кажется, что время летит слишком быстро.|Воспользуйся этими дополнительными секундами,|чтобы завершить свою атаку.|Attack: Включить дополнительное время |
|
280 |
04:36=Действительно, иногда ты выглядишь|просто мазилой. Воспользуйся поддержкой|современных технологий.|Attack: Включить лазерный прицел |
|
281 |
04:37=Не бойся дневного света. Его вред для тебя|продлится всего один ход, но позволит тебе|поглотить весь урон, который ты нанесешь|другим ежам.|Attack: Включить вампиризм |
|
282 |
04:38=Снайперская винтовка может быть самым|разрушительным оружием во всем твоем|арсенале, однако она очень неэффективна|на близких дистанциях. Наносимый урон|увеличивается пропорционально расстоянию|до цели.|Attack: Выстрелить (дважды) |
|
283 |
04:39=Летай в другие части карты на летающей тарелке.|Это сложное в освоении устройство позволит тебе|переместиться практически в любую точку на поле|битвы.|Attack: Запустить тарелку|Up/Left/Right: Приложить тягу для движения в одном|направлении (многократное нажатие)|Long Jump: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
|
284 |
04:40=Вызови пожар на каком-нибудь участке|поверхности с помощью это бутылки,|заполненной горючей жидкостью.|Attack: Удерживай для более дальнего броска |
|
285 |
04:41=Очевидно, что живая природа может превзойти|летающую тарелку. Птичка может носить повсюду|твоего ежа и сбрасывать яйца на твоих врагов!|Attack: Запустить птичку и бросать яйца|Up/Left/Right: Хлопать крыльями для движения в одном|направлении |
|
3258 | 286 |
|
287 |
; Game goal strings |
|
288 |
05:00=Режимы игры |
|
289 |
05:01=Применяются следующие правила |
|
290 |
05:02=Форты: защищайте свою крепость, уничтожайте врагов! |
|
291 |
05:03=Низкая гравитация: ходите аккуратно |
|
292 |
05:04=Неуязвимость: ежи (почти) неуязвимы |
|
293 |
05:05=Вампиризм: ежи исцеляются при нанесении урона врагу |
|
294 |
05:06=Карма: ежи получают урон при нанесении урона врагу |
|
295 |
05:07=Защита Короля: Не позволяйте королю умереть!|Выставить Короля: выберите защищённую точку старта для вашего Короля |
|
296 |
05:08=Расстановка ежей: расставьте своих ежей перед началом игры |
|
297 |
05:09=Артиллерия: ежи не могут ходить |
|
298 |
05:10=Неразрушаемая земля: большинство видов оружия не разрушают землю |
|
299 |
05:11=Общее оружие: все команды одного цвета имеют общее оружие |
|
300 |
05:12=Таймер мины: мины детонируют после %1 секунд |
|
301 |
05:13=Таймер мины: мины детонируют мгновенно |
|
302 |
05:14=Таймер мины: мины детонируют после 0 - 3 секунд |
|
303 |
05:15=Изменение уровня урона: всё оружие наносит %1% урона |