author | archl |
Mon, 13 Sep 2010 10:50:09 -0400 | |
changeset 3855 | 2e427619c056 |
parent 3824 | 6390b1f1b9fa |
child 4012 | c364d52c2401 |
permissions | -rw-r--r-- |
2085 | 1 |
; Simplified Chinese locale |
1550 | 2 |
|
3 |
00:00=手榴弹 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
4 |
00:01=集束炸弹 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
5 |
00:02=反坦克火箭筒 |
3824 | 6 |
00:03=归巢的蜜蜂 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
7 |
00:04=霰弹枪 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
8 |
00:05=鹤嘴锤 |
2842 | 9 |
00:06=跳过回合 |
1550 | 10 |
00:07=绳索 |
11 |
00:08=地雷 |
|
12 |
00:09=沙漠之鹰 |
|
13 |
00:10=炸药 |
|
14 |
00:11=球棒 |
|
15 |
00:12=升龙拳 |
|
16 |
00:13=秒 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
17 |
00:14=空降 |
1550 | 18 |
00:15=空袭 |
2842 | 19 |
00:16=地雷空袭 |
3824 | 20 |
00:17=喷灯 |
21 |
00:18=建设工具 |
|
1550 | 22 |
00:19=传送 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
23 |
00:20=切换刺猬 |
1550 | 24 |
00:21=迫击炮 |
25 |
00:22=鞭子 |
|
26 |
00:23=神风特工队 |
|
27 |
00:24=蛋糕 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
28 |
00:25=引诱 |
1550 | 29 |
00:26=西瓜炸弹 |
2842 | 30 |
00:27=地狱礼花 |
3824 | 31 |
00:28=钻头火箭 |
2842 | 32 |
00:29=弹珠炮 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
33 |
00:30=汽油弹 |
3824 | 34 |
00:31=遥控轰炸机 |
1900 | 35 |
00:32=低重力 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
36 |
00:33=额外伤害 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
37 |
00:34=无敌 |
1900 | 38 |
00:35=加时 |
39 |
00:36=激光瞄准 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
40 |
00:37=吸血 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
41 |
00:38=狙击枪 |
2291 | 42 |
00:39=飞盘 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
43 |
00:40=燃烧瓶 |
3824 | 44 |
00:41=鸟儿 |
45 |
00:42=移动传送器 |
|
46 |
00:43=飞来的钢琴 |
|
47 |
00:44=毒奶酪 |
|
48 |
00:45=正弦能量炮 |
|
49 |
00:46=火焰喷射器 |
|
50 |
00:47=固定地雷 |
|
51 |
00:48=大锤 |
|
52 |
||
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
53 |
01:00=开战! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
54 |
01:01=平局 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
55 |
01:02= %1 胜利! |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1900
diff
changeset
|
56 |
01:03=音量 %1% |
1550 | 57 |
01:04=暂停 |
3855 | 58 |
01:05=确定要退出? (是Y/否Esc) |
59 |
01:06=死亡模式! |
|
2513
182c585b49d1
Add %1 for "Remaining" default to in front so at least the count shows up
nemo
parents:
2469
diff
changeset
|
60 |
01:07=%1 剩余 |
2291 | 61 |
01:08=燃料 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
62 |
01:09=同步中... |
2907 | 63 |
01:10=使用本工具不会结束回合! |
3855 | 64 |
01:11=您还不能用它! |
65 |
01:12=死亡模式前最后一回合! |
|
66 |
01:13=%1 回合倒计时! |
|
67 |
01:14=预备上, %1! |
|
2140 | 68 |
|
69 |
; Event messages |
|
70 |
; Hog (%1) died |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
71 |
; 02:00=%1 has kicked the bucket! |
3855 | 72 |
02:00=%1 离去! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
73 |
; 02:00=%1 has seen the light! |
3855 | 74 |
02:00=%1 目睹圣光降临! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
75 |
; 02:00=%1 never saw that coming! |
3824 | 76 |
02:00=%1 既不得知,死有何苦! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
77 |
; 02:00=%1 waves goodbye! |
3855 | 78 |
02:00=%1 向大家挥手道别。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
79 |
; 02:00=%1 has gone to a better place! |
3855 | 80 |
02:00=%1 去了极乐世界! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
81 |
; 02:00=%1 meets his maker! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
82 |
02:00=%1 去见造物主了! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
83 |
; 02:00=%1 can hang on no longer! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
84 |
02:00=%1 再也受不了了! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
85 |
; 02:00=%1 has done his duty! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
86 |
02:00=%1 完成了他的使命! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
87 |
; 02:00=%1 makes the ultimate sacrifice! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
88 |
02:00=%1 做了最大的牺牲! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
89 |
; 02:00=%1 departs this mortal coil! |
3855 | 90 |
02:00=%1 摆脱了躯壳的束缚! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
91 |
; 02:00=%1 makes like a tree and leaves! |
3855 | 92 |
02:00=%1 叶落归根。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
93 |
; 02:00=%1 has timed out! |
3855 | 94 |
02:00=%1 大限已至。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
95 |
; 02:00=%1 says peace out! |
3855 | 96 |
02:00=%1 悄然离场了。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
97 |
; 02:00=%1 will be fondly remembered! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
98 |
02:00=%1 永远活在我们心中! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
99 |
; 02:00=%1 has an aneurysm! |
3855 | 100 |
02:00=%1 不治而亡。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
101 |
; 02:00=%1 leaves behind a wife and child |
3855 | 102 |
02:00=%1 留下一家孤儿寡母。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
103 |
; 02:00=%1 has launched his last bazooka |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
104 |
02:00=%1 发射了最后一发火箭弹 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
105 |
; 02:00=%1 has tossed his last grenade |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
106 |
02:00=%1 扔出了最后一枚手榴弹 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
107 |
; 02:00=%1 has baked his last cake |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
108 |
02:00=%1 烘烤了最后一块蛋糕 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
109 |
; 02:00=%1 has swung on his last rope |
3855 | 110 |
02:00=%1 最后一次甩出了绳索 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
111 |
; 02:00=%1 has called his last airstrike |
3855 | 112 |
02:00=%1 最后一次呼叫空袭 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
113 |
; 02:00=%1 has pumped his last shotgun |
3855 | 114 |
02:00=%1 最后一次抽出了霰弹枪 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
115 |
; 02:00=%1 has thrown his last melon |
3855 | 116 |
02:00=%1 最后一次扔出了西瓜炸弹 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
117 |
; 02:00=%1 has drawn his last deagle |
3855 | 118 |
02:00=%1 最后一次拔出了沙鹰 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
119 |
; 02:00=%1 took one shot too many |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
120 |
02:00=%1 挨了太多枪了 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
121 |
; 02:00=%1 could really have used a health crate |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
122 |
02:00=%1 真该用下医疗包的 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
123 |
; 02:00=%1 has gone to play a better game |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
124 |
02:00=%1 去玩更有意思的游戏去了 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
125 |
; 02:00=%1 has ragequit life |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
126 |
02:00=%1 拔网线了! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
127 |
; 02:00=%1 fails |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
128 |
02:00=%1 失败了 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
129 |
; 02:00=Poor poor %1... |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
130 |
02:00=可怜的 %1... |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
131 |
; 02:00=%1 prefers wormux |
3855 | 132 |
02:00=%1 更喜欢 Wormux |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
133 |
; 02:00=%1 has been blocking shots with his face |
3855 | 134 |
02:00=%1 勇于面对,结果相当惨烈 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
135 |
; 02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
136 |
02:00=%1 是我的英雄! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
137 |
; 02:00=%1 finds his place in Valhalla |
3855 | 138 |
02:00=%1 在勇者纪念碑上找到了位置 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
139 |
; 02:00=%1 has left the building |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
140 |
02:00=%1 离开了这间屋子 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
141 |
; 02:00=%1 goes the way of the dinosaurs |
3855 | 142 |
02:00=%1 步上了恐龙的道路 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
143 |
; 02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction |
2842 | 144 |
02:00=%1 让刺猬物种灭绝更近了一步 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
145 |
; 02:00=%1 brings a tear to my eye |
3855 | 146 |
02:00=%1 带走了我一滴眼泪 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
147 |
; 02:00=%1 is an ex-hog |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
148 |
02:00=%1 生前是一只刺猬 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
149 |
; 02:00=%1 is pushing up the daisies |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
150 |
02:00=%1 被菊花簇拥 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
151 |
; 02:00=%1 has ceased to be |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
152 |
02:00=%1 被“删除”了 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
153 |
; 02:00=Say goodbye to %1 |
3855 | 154 |
02:00=对 %1 说再见 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
155 |
; 02:00=No hope left for %1 |
3855 | 156 |
02:00=%1 没有希望了 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
157 |
; 02:00=%1 faces the final curtain |
3855 | 158 |
02:00=%1 面容被落下的帷幕遮住了 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
159 |
; 02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
160 |
02:00=%1 抓紧时间实现你最后的愿望吧 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
161 |
; 02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
162 |
02:00=%1 遭遇了自发性大规模故障(出自星河舰队) |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
163 |
; 02:00=%1 has passed on |
3855 | 164 |
02:00=%1 走了 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
165 |
; 02:00=%1 is stone dead |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
166 |
02:00=%1 永垂不朽 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
167 |
; 02:00=%1 is no more |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
168 |
02:00=%1 不在了 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
169 |
; 02:00=%1 has expired |
3855 | 170 |
02:00=%1 已故 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
171 |
; 02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
172 |
02:00=%1 安详地躺着 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
173 |
; 02:00=%1 joins the choir invisible |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
174 |
02:00=%1 加入了隐形唱诗班 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
175 |
; 02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
3855 | 176 |
02:00=%1, 永别了,我们还不认识你呢! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
177 |
; 02:00=%1 had a low tolerance for being shot |
2842 | 178 |
02:00=%1 抗打击能力不足 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
179 |
; 02:00=%1 could have used an extra life |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
180 |
02:00=%1 本该用另一条命的 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
181 |
; 02:00=Is there a doctor in the house? |
3855 | 182 |
02:00=有医生吗? |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
183 |
|
2140 | 184 |
; Hog (%1) drowned |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
185 |
; 02:01=%1 plays submarine! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
186 |
02:01=%1 以为自己是潜水艇! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
187 |
; 02:01=%1 mimics the Titanic! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
188 |
02:01=%1 学泰坦尼克去了! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
189 |
; 02:01=%1 swims like a stone! |
2291 | 190 |
02:01=%1 石沉大海! |
2842 | 191 |
;02:01=%1 checks out the deep end |
192 |
02:01=%1 说要去检查深水区 |
|
193 |
;02:01=%1 goes glug glug glug |
|
194 |
02:01=%1 :“咕噜咕噜咕噜……” |
|
3824 | 195 |
;02:01=%1 goes splash |
196 |
02:01=%1 栽入水花里 |
|
197 |
;02:01=%1 forgot his armbands |
|
198 |
02:01=%1 忘记了戴臂章 |
|
2842 | 199 |
;02:01=%1 really should have taken swimming lessons |
200 |
02:01=%1 真的该去学游泳的 |
|
201 |
;02:01=%1 left his surfboard at home |
|
202 |
02:01=%1 把救生圈忘家了 |
|
203 |
;02:01=%1 is washed up |
|
204 |
02:01=%1 冲走了 |
|
205 |
;02:01=%1 is one soggy hog |
|
206 |
02:01=%1 湿掉了 |
|
207 |
;02:01=%1 forgot to bring his life jacket |
|
208 |
02:01=%1 忘记带他的救生衣了 |
|
3824 | 209 |
;02:01=%1 goes splish splash splish |
210 |
02:01=%1 实现了水上飘,落水,身后一片水花荡漾 |
|
2842 | 211 |
;02:01=%1 is sleeping with the fishes |
212 |
02:01=%1 将会和鱼睡在一起 |
|
213 |
;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game |
|
214 |
02:01=%1 认为这游戏的设定糟糕透了 |
|
215 |
;02:01=%1 looks thirsty |
|
216 |
02:01=%1 好像很渴 |
|
217 |
;02:01=the sea claims %1 |
|
218 |
02:01=大海吞没了 %1 |
|
219 |
;02:01=%1 is lost at sea |
|
220 |
02:01=%1 在海上迷失了 |
|
221 |
;02:01=%1 should have brought his scuba gear |
|
222 |
02:01=%1 应该要带潜水工具的 |
|
223 |
;02:01=%1 gets a burial at sea |
|
224 |
02:01=%1 享受到了海葬待遇 |
|
225 |
;02:01=%1 has that sinking feeling |
|
3855 | 226 |
02:01=%1 觉得自己在下沉 |
2842 | 227 |
;02:01=%1 is practicing his backstroke |
228 |
02:01=%1 终于能实践自己的游泳理论了 |
|
229 |
;02:01=%1 goes in search of the Titanic |
|
230 |
02:01=%1 去泰坦尼克号寻宝了 |
|
231 |
;02:01=%1 is not Jesus |
|
2907 | 232 |
02:01=很遗憾 %1 不是耶稣 |
2842 | 233 |
;02:01=%1 is finding Nemo |
234 |
02:01=%1 找尼莫去了 |
|
3855 | 235 |
;02:01=%1 springs a leak |
236 |
02:01=%1 钻入了一个水洼 |
|
2842 | 237 |
;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there |
238 |
02:01=你会知道海底还会有多少同伴的 |
|
239 |
;02:01=%1 makes the ocean slightly higher |
|
240 |
02:01=%1 让海平面高了那么一点, 就一点 |
|
241 |
;02:01=%1 didn't enlist in the Navy |
|
242 |
02:01=很明显 %1 没在海军服役过 |
|
243 |
;02:01=%1 is doing his impersonation of a dead fish |
|
244 |
02:01=%1 其实是在模仿死鱼啦 |
|
245 |
;02:01=At least you didn't go down the toilet, %1 |
|
246 |
02:01=还好 %1 你不是掉进了厕所 |
|
247 |
;02:01=Sonic couldn't swim and neither can %1 |
|
248 |
02:01=和索尼克一样, %1 也不会游泳的 |
|
249 |
;02:01=%1 wants to play Ecco the dolphin |
|
250 |
02:01=%1 想玩海底漫步 |
|
251 |
;02:01=%1 has gone to visit Aquaria |
|
252 |
02:01=%1 去水族馆报到了 |
|
253 |
;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis |
|
254 |
02:01=%1 找到了传说中的亚特兰蒂斯城 |
|
255 |
;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3 |
|
256 |
02:01=%1 的目的是为了在生化危机3中起带头作用 |
|
257 |
;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1 |
|
258 |
02:01=狗爬式会有用的, %1 |
|
259 |
;02:01=%1 should have brought a jet ski |
|
260 |
02:01=%1 居然没带摩托艇 |
|
261 |
;02:01=%1 doesn't like watersports |
|
262 |
02:01=%1 不喜欢水上运动 |
|
263 |
;02:01=%1 is forever blowing bubbles |
|
264 |
02:01=%1 学会了绝技: 神风吹泡泡 |
|
2907 | 265 |
;02:01=%1 is short of a raft |
266 |
02:01=%1 腿太短了 |
|
2842 | 267 |
;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin |
268 |
02:01=%1 认为盐水对皮肤有好处 |
|
269 |
;02:01=%1 gets salt water in his wounds |
|
270 |
02:01=%1 的伤口沾上了盐水 |
|
271 |
;02:01=%1 has walked the plank |
|
272 |
02:01=%1 错过了那块木板 |
|
273 |
;02:01=%1 has a bath |
|
274 |
02:01=%1 洗澡去了 |
|
275 |
;02:01=%1 is wet wet wet |
|
276 |
02:01=%1 全身是水 |
|
277 |
;02:01=%1 gets his quills wet |
|
278 |
02:01=%1 把刚毛弄湿了 |
|
2907 | 279 |
;02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
280 |
02:01=深海阎王正在等待 %1 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
281 |
|
2842 | 282 |
; Round starts |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
283 |
; 02:02=Let's fight! |
3855 | 284 |
02:02=开战! |
2842 | 285 |
; 02:02=Armed and ready! |
2291 | 286 |
02:02=准备! |
2842 | 287 |
;02:02=Let's get ready to rumble! |
288 |
02:02=准备对轰! |
|
289 |
;02:02=Let's get it on! |
|
290 |
02:02=让我们得到胜利! |
|
291 |
;02:02=Let's get this party started |
|
292 |
02:02=这个Party要开始了 |
|
293 |
;02:02=Last hog standing wins |
|
294 |
02:02=胜利属于最后一个生还者 |
|
295 |
;02:02=Let's go! |
|
296 |
02:02=出发吧! |
|
297 |
;02:02=Let's rock! |
|
298 |
;02:02=Let's jam! |
|
299 |
;02:02=It's beginning... |
|
300 |
02:02=开始了... |
|
301 |
;02:02=This is the start of something big |
|
302 |
02:02=这是一个伟大的开始 |
|
303 |
;02:02=Welcome to Hedgewars |
|
304 |
02:02=欢迎来到刺猬大作战 |
|
305 |
;02:02=Welcome to the front lines |
|
306 |
02:02=欢迎来到前线 |
|
307 |
;02:02=Crush your enemies! |
|
308 |
02:02=目标:粉碎你的敌人! |
|
309 |
;02:02=May the best hog win |
|
3855 | 310 |
02:02=祝愿胜利属于最厉害的刺猬! |
2842 | 311 |
;02:02=Victory or death |
312 |
02:02=胜利或死亡 |
|
313 |
;02:02=To the victor goes the spoils |
|
314 |
02:02=战利品只属于胜利者 |
|
315 |
;02:02=Losing is not an option |
|
316 |
02:02=字典里面应该没有"输"这个字的 |
|
317 |
;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war! |
|
318 |
02:02=哭吧! 这是刺猬的战争 |
|
319 |
;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org |
|
3855 | 320 |
02:02=欢迎来到刺猬大作战, Hedgewars.org 为你呈现 |
2842 | 321 |
02:02=GL HF |
322 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Tiyuri |
|
323 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Tiyuri |
|
324 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against unC0Rr |
|
325 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 unC0Rr |
|
326 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Nemo |
|
327 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Nemo |
|
328 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Smaxx |
|
329 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Smaxx |
|
330 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Jessor |
|
331 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Jessor |
|
332 |
;02:02=Give it your all! |
|
333 |
02:02=展现你的一切吧! |
|
334 |
;02:02=The losers do the cleaning up! |
|
335 |
02:02=输的要罚扫厕所! |
|
336 |
;02:02=Let the fight of the millenium begin |
|
337 |
02:02=宇宙之战开始了 |
|
338 |
;02:02=Let the fight of the century begin |
|
339 |
02:02=世纪之战开始了 |
|
340 |
;02:02=Let the fight of the decade begin |
|
341 |
02:02=正义之战开始了 |
|
342 |
;02:02=Let the fight of the year begin |
|
343 |
02:02=年度争霸战开始了 |
|
344 |
;02:02=Let the fight of the month begin |
|
345 |
02:02=本月之星争霸战开始了 |
|
346 |
;02:02=Let the fight of the week begin |
|
347 |
02:02=每周擂主争霸战开始了 |
|
348 |
;02:02=Let the fight of the day begin |
|
349 |
02:02=本日最强入围赛开始了 |
|
350 |
;02:02=Let the fight of the hour begin |
|
351 |
02:02=我们能战一小时! |
|
352 |
;02:02=Do your best! |
|
353 |
02:02=诸君努力! |
|
354 |
;02:02=Destroy the enemy! |
|
355 |
02:02=目标: 摧毁敌人 |
|
356 |
;02:02=Good luck |
|
357 |
02:02=祝你好运 |
|
3855 | 358 |
;02:02=Have fun~ |
359 |
02:02=开心玩~ |
|
2842 | 360 |
;02:02=Fight the good fight |
3855 | 361 |
02:02=漂亮的战斗 |
2842 | 362 |
;02:02=Fight dirty |
3855 | 363 |
02:02=不择手段 |
2842 | 364 |
;02:02=Fight with honour |
3855 | 365 |
02:02=满载荣誉而战 |
2842 | 366 |
;02:02=Don't give up |
367 |
02:02=教练告诉你: 别放弃 |
|
368 |
;02:02=Never surrender |
|
369 |
02:02=永不屈服! |
|
2907 | 370 |
;02:02=Rock 'em and sock 'em! |
3855 | 371 |
02:02=蹂虐对手 |
2907 | 372 |
;02:02=Let the fragfest begin! |
373 |
02:02=积分赛开始! |
|
2842 | 374 |
;02:02=I hope you're ready for a tussle! |
375 |
02:02=你准备好恶战了么? |
|
3855 | 376 |
;02:02=Go Go Go! |
377 |
02:02=上! |
|
2842 | 378 |
;02:02=Hedgehogs advance! |
3855 | 379 |
02:02=刺猬向前冲! |
2842 | 380 |
;02:02=Bring it to them! |
381 |
02:02=炸飞他们! |
|
382 |
;02:02=Have no fear! |
|
3855 | 383 |
02:02=无所畏惧! |
2842 | 384 |
;02:02=Be brave and conquer |
385 |
02:02=敢于征服! |
|
3824 | 386 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
387 |
; Round ends (win; unused atm) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
388 |
02:03=回合结束(胜利) |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
389 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
390 |
; Round ends (draw; unused atm) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
391 |
02:04=回合结束(平局) |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
392 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
393 |
; New health crate |
3855 | 394 |
;02:05=Incoming aid! |
2291 | 395 |
02:05=医疗包! |
2842 | 396 |
;02:05=Medic! |
397 |
02:05=急救包! |
|
398 |
;02:05=First aid from the skies! |
|
399 |
02:05=救援物资空运来了! |
|
400 |
;02:05=A health pack for you |
|
401 |
02:05=你的医疗包到了 |
|
402 |
;02:05=Good health.. in box form! |
|
403 |
02:05=生命就在那箱子里! |
|
404 |
;02:05=The doctor calls |
|
3855 | 405 |
02:05=医生的紧急呼叫 |
2842 | 406 |
;02:05=Fresh band-aids! |
407 |
02:05=新鲜创可贴! |
|
408 |
;02:05=This will make you feel better |
|
409 |
02:05=吃了这个感觉会好些的... |
|
410 |
;02:05=A Hi-Potion! Whoops wrong game |
|
3855 | 411 |
02:05=兴奋剂!呃。。。走错地方了 |
2842 | 412 |
;02:05=A pick-me-up! |
413 |
02:05=万金油! |
|
414 |
;02:05=Grab it |
|
3855 | 415 |
02:05=捉住它 |
2842 | 416 |
;02:05=A healthy snack |
3855 | 417 |
02:05=健康食品 |
2842 | 418 |
;02:05=A remedy to pain |
419 |
02:05=止痛饼来了 |
|
420 |
;02:05=Correct Dosage: as many as you can find! |
|
421 |
02:05=使用方法: 吃得越多越好 |
|
422 |
;02:05=Urgent delivery |
|
423 |
02:05=紧急物资 |
|
424 |
;02:05=Supplies! |
|
3855 | 425 |
02:05=补给! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
426 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
427 |
; New ammo crate |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
428 |
; 02:06=More weapons! |
2291 | 429 |
02:06=武器! |
2842 | 430 |
;02:06=Reinforcements! |
431 |
02:06=增援! |
|
2907 | 432 |
;02:06=Lock and load! |
433 |
02:06=准备! |
|
2842 | 434 |
;02:06=I wonder what weapon is in there? |
435 |
02:06=我要的那个会在的吧... |
|
436 |
;02:06=Supplies! |
|
3855 | 437 |
02:06=补给! |
2842 | 438 |
;02:06=What could be inside? |
439 |
02:06=里面会有啥呢? |
|
440 |
;02:06=Christmas comes early in Hedgewars |
|
441 |
02:06=刺猬大作战每天都是圣诞节 |
|
442 |
;02:06=A present! |
|
443 |
02:06=礼物送到! |
|
444 |
;02:06=Special delivery! |
|
445 |
02:06=特快专递! |
|
446 |
;02:06=It was a nightmare getting this through customs |
|
447 |
02:06=本局的噩梦来了 |
|
448 |
;02:06=Destructive toys from the heavens |
|
3855 | 449 |
02:06=玩具从天堂掉下来了 |
2842 | 450 |
;02:06=Warning! Contents Volatile |
3855 | 451 |
02:06=警告! 内含危险物品 |
2842 | 452 |
;02:06=Pick it up or blow it up, choice is yours |
3855 | 453 |
02:06=拿走或打爆, 随你 |
2842 | 454 |
;02:06=Goodies! |
3855 | 455 |
02:06=好玩意儿! |
2842 | 456 |
;02:06=Mmmmm Ammo |
457 |
02:06=弹药!!!! |
|
458 |
;02:06=A box of destructive power |
|
459 |
02:06=潘朵拉之盒 |
|
460 |
;02:06=Airmail! |
|
461 |
02:06=天降之物! |
|
462 |
;02:06=Whatever's in that box, it ain't pizza |
|
463 |
02:06=无论里面是啥, 那肯定不会是软妹子 |
|
464 |
;02:06=Get it! |
|
465 |
02:06=拿走它! |
|
466 |
;02:06=Weapon drop incoming |
|
467 |
02:06=武器掉下来了! |
|
468 |
;02:06=Don't let the enemy grab that! |
|
469 |
02:06=别让敌人拿了! |
|
470 |
;02:06=Shiny new toys! |
|
471 |
02:06=新玩具! |
|
472 |
;02:06=A mysterious box! |
|
473 |
02:06=谜的箱子... |
|
3824 | 474 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
475 |
; New utility crate |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
476 |
; 02:07=Tooltime! |
2291 | 477 |
02:07=工具箱! |
2842 | 478 |
;02:07=This could come in handy... |
479 |
02:07=这可能派上用场 |
|
480 |
;02:07=Utilities! |
|
481 |
02:07=工具! |
|
482 |
;02:07=Utilise this box |
|
483 |
02:07=工具在这里! |
|
484 |
;02:07=Watch out below |
|
485 |
02:07=快看这里! |
|
486 |
;02:07=More utilities! |
|
487 |
02:07=更多选择更多欢笑, 尽在工具包 |
|
488 |
;02:07=Tools for you! |
|
489 |
02:07=一堆工具, 送给你! |
|
490 |
;02:07=This should be good! |
|
491 |
02:07=这看见起来蛮好... |
|
492 |
;02:07=Use this wisely |
|
493 |
02:07=使用这个才是明智的选择 |
|
494 |
;02:07=Ooo this box is heavy |
|
495 |
02:07=好重...好重... |
|
496 |
;02:07=You might need this |
|
497 |
02:07=会有用的 |
|
3824 | 498 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
499 |
; Hog (%1) skips his turn |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
500 |
; 02:08=%1 is sooo boring... |
2291 | 501 |
02:08=%1 太无聊了... |
2842 | 502 |
;02:08=%1 couldn't be bothered |
503 |
02:08=%1 不想被打扰! |
|
504 |
;02:08=%1 is one lazy hog |
|
505 |
02:08=%1 太懒了 |
|
506 |
;02:08=%1 is thoughtless |
|
507 |
02:08=%1 太轻率了 |
|
508 |
;02:08=%1 gave up |
|
509 |
02:08=%1 放弃了 |
|
510 |
;02:08=You snooze you lose, %1 |
|
511 |
02:08=不认真你就输了, %1 |
|
512 |
;02:08=%1 shamelessly skips |
|
513 |
02:08=%1 无耻的跳过了本回合 |
|
514 |
;02:08=%1 is really lazy |
|
515 |
02:08=%1 真的太懒了 |
|
516 |
;02:08=%1 needs a little more motivation |
|
517 |
02:08=%1 没有动力了 |
|
518 |
;02:08=%1 is a pacifist |
|
519 |
02:08=%1 是和平主义者 |
|
520 |
;02:08=%1 has a breather |
|
521 |
02:08=%1 需要喘息一下 |
|
522 |
;02:08=%1 has a rest |
|
523 |
02:08=%1 需要休息 |
|
524 |
;02:08=%1 chills out |
|
525 |
02:08=%1 发冷了 |
|
526 |
;02:08=%1 has no faith in his own abilities |
|
527 |
02:08=%1 做啥都没信心了 |
|
528 |
;02:08=%1 decides to do nothing at all |
|
529 |
02:08=%1 决定啥都不做 |
|
530 |
;02:08=%1 lets the enemy destroy itself |
|
531 |
02:08=%1 认为敌人会自杀的 |
|
532 |
;02:08=%1 would be terrible at parties |
|
533 |
02:08=%1 将会陷入可怕的事件中 |
|
534 |
;02:08=%1 hides out |
|
535 |
02:08=%1 说:“你看不到我,你看不到我……” |
|
536 |
;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity |
|
537 |
02:08=%1 已经决定放弃这个机会 |
|
538 |
;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing |
|
539 |
02:08=%1 决定他现在最应该做的是......坐着不动 |
|
540 |
;02:08=%1 is a big wuss |
|
541 |
02:08=%1 大笨蛋! |
|
542 |
;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken |
|
543 |
02:08=%1 是小鸡鸡 |
|
544 |
;02:08=%1 is looking a little yellow |
|
545 |
02:08=%1 看来有点印堂发黑 |
|
546 |
;02:08=%1 is a coward! |
|
547 |
02:08=%1 是懦夫! |
|
548 |
;02:08=%1 is waiting for sudden death |
|
549 |
02:08=%1 在等待突然死亡模式 |
|
550 |
;02:08=%1 is not the fighting type |
|
551 |
02:08=%1 不是战斗系的 |
|
552 |
;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life |
|
553 |
02:08=%1 正在重新寻找他的人生 |
|
554 |
;02:08=%1 was never much of a good shot anyway |
|
555 |
02:08=%1 从来没一次打准的 |
|
556 |
;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place |
|
557 |
02:08=%1 不想参军 |
|
558 |
;02:08=Stop wasting our time, %1 |
|
559 |
02:08=别浪费时间了! %1 |
|
560 |
;02:08=I'm dissapointed in you, %1 |
|
561 |
02:08=我对你失望了, %1 |
|
562 |
;02:08=Come on, you can do better than that %1 |
|
563 |
02:08=%1 明明就能做的更好的 |
|
564 |
;02:08=%1's will has broken |
|
565 |
02:08=%1 会被打飞的 |
|
566 |
;02:08=%1 apparently has better things to do |
|
567 |
02:08=%1 显然有更好的事情等着做 |
|
568 |
;02:08=%1 is scared stiff |
|
569 |
02:08=%1 怕刺激 |
|
570 |
;02:08=%1 has fallen asleep |
|
571 |
02:08=%1 睡着了 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
572 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
573 |
; Hog (%1) hurts himself only |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
574 |
; 02:09=%1 should practice aiming! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
575 |
02:09=%1 该练练瞄准了! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
576 |
; 02:09=%1 seems to hate himself. |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
577 |
02:09=%1 似乎看自己很不爽。 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
578 |
; 02:09=%1 is standing on the wrong side! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
579 |
02:09=%1 在表演乌龙! |
2907 | 580 |
; 02:09=%1 makes like an emo |
581 |
02:09=%1 以为自己无敌 |
|
2842 | 582 |
; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around |
583 |
02:09=%1 好像把武器拿错方向了 |
|
584 |
;02:09=%1 is a little sadistic |
|
585 |
02:09=%1 有点施虐狂 |
|
586 |
;02:09=%1 is a masochist |
|
587 |
02:09=%1 是受虐狂 |
|
588 |
;02:09=%1 has no instinct of self-preservation |
|
589 |
02:09=%1 根本不会自我保护 |
|
590 |
;02:09=%1 messed up |
|
591 |
02:09=%1 乱套了 |
|
592 |
;02:09=%1 screwed up |
|
593 |
02:09=%1 搞砸了 |
|
594 |
;02:09=That was a poor shot, %1 |
|
595 |
02:09=%1 这一发真渣 |
|
596 |
;02:09=%1 is a little too careless with dangerous weapons |
|
597 |
02:09=%1 太不小心用那些危险的玩意了 |
|
598 |
;02:09=%1 should consider a change of career |
|
599 |
02:09=%1 正在考虑转职 |
|
600 |
;02:09=Worst. Shot. Ever! |
|
601 |
02:09=更差! 最差! 非常差! |
|
602 |
;02:09=No no no %1, you shoot at the ENEMY! |
|
603 |
02:09=No no no %1, 你要打敌人! |
|
604 |
;02:09=%1 should only be destroying the enemy |
|
605 |
02:09=%1 应该消灭敌人才对 |
|
606 |
;02:09=%1 moves one step closer to suicide |
|
607 |
02:09=%1 正在走向自杀 |
|
608 |
;02:09=%1 aids the enemy |
|
3855 | 609 |
02:09=%1 帮助敌人 |
2842 | 610 |
;02:09=That was stupid %1 |
3855 | 611 |
02:09= %1 是笨蛋 |
2842 | 612 |
;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain" |
3855 | 613 |
02:09=%1 贯彻“不付出,何收获“的原则 |
2842 | 614 |
;02:09=%1 is confused |
3855 | 615 |
02:09=%1 思维混乱了 |
2842 | 616 |
;02:09=%1 hurt itself in its confusion |
617 |
02:09=%1 在混乱中攻击自己 |
|
618 |
;02:09=%1 has a knack for embarrassing himself |
|
3855 | 619 |
02:09=%1 正在为自己尴尬 |
2842 | 620 |
;02:09=%1 is a klutz! |
621 |
02:09=%1 就是一个笨蛋! |
|
622 |
;02:09=%1 is clumsy |
|
3855 | 623 |
02:09=%1 笨手笨脚的 |
2842 | 624 |
;02:09=%1 shows the enemy what he's capable of |
3855 | 625 |
02:09=%1 展示了自己的能力 |
2842 | 626 |
;02:09=%1 can't be expected to be perfect all the time |
3855 | 627 |
02:09=%1 不能每次都完美 |
2842 | 628 |
;02:09=Don't worry %1, pobody's nerfect |
3855 | 629 |
02:09=不用担心 %1 , 人都不是完美的 |
2842 | 630 |
;02:09=%1 totally did that on purpose |
3855 | 631 |
02:09=%1 这么做真的是有目的 |
2842 | 632 |
;02:09=I won't tell anyone if you don't, %1 |
633 |
02:09=我不会把 %1 的事情到处说的 |
|
634 |
;02:09=How embarrassing! |
|
3855 | 635 |
02:09=何等的失态! |
2842 | 636 |
;02:09=I'm sure nobody saw that %1 |
3855 | 637 |
02:09=保证,决没人看到 %1 做什么 |
2842 | 638 |
;02:09=%1 needs to review his field manual |
3855 | 639 |
02:09=%1 需要复习说明书 |
2842 | 640 |
;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned |
641 |
02:09=%1 的武器很明显坏了 |
|
3824 | 642 |
|
2456 | 643 |
; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
644 |
; 02:10=Home Run! |
2842 | 645 |
02:10=全垒打! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
646 |
; 02:10=A bird, a plane, ... |
3824 | 647 |
02:10=一只鸟,一架飞机,... |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
648 |
; 02:10=That one is out! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
649 |
02:10=那一位出界了! |
3824 | 650 |
|
651 |
; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
|
652 |
02:11=%1 必须上床了 |
|
653 |
02:11=%1 玩的过火了,休息一下 |
|
654 |
02:11=发射!这位已经被送出去 |
|
655 |
02:11=%1 必须走了 |
|
656 |
||
2842 | 657 |
; Weapon Categories |
658 |
03:00=定时手雷 |
|
659 |
03:01=定时手雷 |
|
660 |
03:02=弹道武器 |
|
661 |
03:03=制导武器 |
|
662 |
03:04=枪 (多发子弹) |
|
663 |
03:05=钻孔工具 |
|
664 |
03:06=动作 |
|
665 |
03:07=移动工具 |
|
666 |
03:08=接近式炸弹 |
|
667 |
03:09=枪 (多发子弹) |
|
668 |
03:10=BOOM! |
|
3824 | 669 |
03:11=咚! |
2842 | 670 |
03:12=武术 |
671 |
03:13=UNUSED |
|
672 |
03:14=移动工具 |
|
673 |
03:15=空投打击 |
|
674 |
03:16=空投打击 |
|
675 |
03:17=钻孔工具 |
|
676 |
03:18=工具 |
|
677 |
03:19=移动工具 |
|
678 |
03:20=动作 |
|
679 |
03:21=弹道武器 |
|
680 |
03:22=叫我主人! |
|
681 |
03:23=武术 (真的!) |
|
682 |
03:24=蛋糕不是谎言! |
|
683 |
03:25=儿童不宜 |
|
684 |
03:26=果汁手雷 |
|
685 |
03:27=烫手手雷 |
|
686 |
03:28=弹道武器 |
|
687 |
03:29=弹道武器 |
|
688 |
03:30=空投打击 |
|
689 |
03:31=遥控飞机(不是玩具!) |
|
3855 | 690 |
03:32=临时效果 |
691 |
03:33=临时效果 |
|
692 |
03:34=临时效果 |
|
693 |
03:35=临时效果 |
|
694 |
03:36=临时效果 |
|
695 |
03:37=临时效果 |
|
2907 | 696 |
03:38=枪 (多发子弹) |
2842 | 697 |
03:39=移动工具 |
698 |
03:40=燃烧弹 |
|
3855 | 699 |
;03:41=Huge fan of Squawks |
700 |
03:41=噪音 |
|
701 |
;03:42=I'm making a note here... |
|
702 |
03:42=我将在此记录... |
|
703 |
||
704 |
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
|
705 |
;03:43=Performing Beathoven's deadly sonata |
|
706 |
03:43=特殊的圣诞表演 |
|
707 |
;03:44=Best before: 1923 |
|
708 |
03:44=此日期前最佳:1923 |
|
709 |
;03:45=The power of science |
|
710 |
03:45=科学的力量 |
|
711 |
;03:46=Hot Hot Hot! |
|
712 |
03:46=好烫烫烫! |
|
713 |
;03:47=Stick these somewhere useful! |
|
714 |
03:47= 呆在有利的地方! |
|
715 |
;03:48=It's Hammer time! |
|
716 |
03:48=大锤威武! |
|
717 |
||
3824 | 718 |
|
2842 | 719 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
720 |
04:00=使用简单的手榴弹攻击敌人.|定时器倒数到0就会爆炸.|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力. |
|
721 |
04:01=使用集束手雷攻击敌人.|定时器倒数到0就会爆炸并裂开成几块.|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力. |
|
722 |
04:02=使用弹道导弹攻击敌人.|受风力影响.|攻击键: 按住蓄力. |
|
3855 | 723 |
04:03=发射一个制导导弹攻击所选目标.|如果要精确打击就不要使用全力发射.|光标: 选定目标|攻击键: 按住蓄力. |
724 |
04:04=霰弹枪有两排子弹.|因为是霰弹枪所以不一定要对准敌人.|攻击键: 开枪 (两发) |
|
2842 | 725 |
04:05=向地底出发! 使用他就能在地面|打个洞, 就能去其他地方.|攻击键: 开始/停止打洞 |
726 |
04:06=闷了? 没法打? 保存体力? 没问题!|跳过这回合就可以了, 懦夫!|攻击键: 跳过回合 |
|
727 |
04:07=用绳索就可以去很远的地方.|还能空降到别的刺猬身上丢手榴弹呢.|攻击键: 发射/收回绳索|长跳键: 发射手榴弹或其他武器 |
|
728 |
04:08=你能用地雷阻止敌人靠近.|还能静悄悄的放在敌人脚下.|一定要在爆炸前逃离到安全的地方!|攻击键: 把地雷放在你的脚下 |
|
3855 | 729 |
04:09=自我感觉准头不行? |沙漠之鹰有4颗子弹呢.|攻击键: 开枪 (四发) |
2842 | 730 |
04:10=使用强力炸药就是一个明智的选择.|这是最经典的轰炸方式.|攻击键: 把炸药放在你的脚下 |
731 |
04:11=把敌人打飞, 飞出地图或者飞进水里.|或者把地雷打过去?|攻击键: 敲打你面前的所有东西 |
|
732 |
04:12=这就是武术的威力!|致命的气功!|攻击键: 使用升龙拳 |
|
733 |
04:13=UNUSED |
|
734 |
04:14=有恐高症? 拿降落伞吧.|他能慢慢的安全的把你带到地面.|攻击键: 展开降落伞 |
|
3855 | 735 |
04:15=呼叫一架飞机轰炸你的敌人.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 |
736 |
04:16=呼叫一架飞机投下大量地雷.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 |
|
2842 | 737 |
04:17=需要个安全的地方? 使用喷灯为你挖掘一条安全的隧道!|攻击键: 开始/停止挖掘 |
3855 | 738 |
04:18=喷灯还不够?还要个更安全的地方?|建造若干条大梁挡住吧.|左/右方向键: 选择梁的方向|光标: 建造 |
739 |
04:19=适当的时候撤退是比所有的攻击|更安全的选择|光标: 选择传送目标 |
|
2842 | 740 |
04:20=可以让你更换当前使用的刺猬.|攻击键: 启动切换功能 |
3855 | 741 |
04:21=用炮弹发射器发射一个手榴弹样|的东西. 在爆炸之后会裂开成小块|攻击键: 全力发射 |
2842 | 742 |
04:22=这不只是女王才用的东西!|这鞭子能解决很多问题, 比如说那些|喜欢站在悬崖边上的小屁孩.|攻击键: 鞭打你面前的一切东西 |
743 |
04:23=自杀式炸弹袭击向来好用!|用你的一条命攻击直线上的一切东西并爆炸.|攻击键: 启动自杀性攻击 |
|
744 |
04:24=生日快乐! 嗱, 放下这个蛋糕, 他|就会走到敌人身边然后爆炸.| 而且能贴着地形走.|攻击键: 让蛋糕开始/结束走路 |
|
745 |
04:25=使用美人计让敌人向着你这个方向跳|(比如跳进海里).|攻击键: 使用本工具诱惑敌人 |
|
746 |
04:26=把这个多汁的西瓜扔向敌人!| 一旦定时器倒数完, 就会|炸成几块更强力的炸弹.|攻击键: 按住蓄力. |
|
747 |
04:27=让地狱的礼花在敌人头上绽放!|这真的是危险品, 使用时候记得原理|爆炸之后还会燃烧好一阵子|攻击键: 按住蓄力. |
|
748 |
04:28=本火箭在发射后将会钻到地里|一旦燃料用完或者打穿地面就会爆炸.|攻击键: 按住蓄力. |
|
749 |
04:29=还记得小时候玩的玻璃球么?|不过这个是炸弹版. 发射大量的小玻|璃球然后爆炸|攻击键: 全力发射|上/下方向键: 发射过程中更换方向 |
|
3855 | 750 |
04:30=呼叫一架飞机空投燃烧弹.|用得好的话会造成巨大伤害.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 |
3824 | 751 |
04:31=啊哈, 遥控飞机除了能帮你|收集物品之外. 还能空投炸弹.|攻击键: 飞机起飞/投放炸弹|长跳键: 战场之神|上/下方向键: 控制方向 |
2842 | 752 |
04:32=低重力装置能影响更多东西!| 除了跳得更远之外还能让|敌人飞得更远.|攻击键: 激活 |
753 |
04:33=有时候致命打击还是不够过瘾.|攻击键: 激活 |
|
754 |
04:34=你打不到我!|攻击键: 激活 |
|
755 |
04:35=时间流逝得很快, 你也知道|刺猬腿短.|攻击键: 激活 |
|
756 |
04:36=好吧, 你最后还是承认自己眼神不好.|高科技还是能帮你不少的.|攻击键: 激活 |
|
757 |
04:37=不用害怕白天.|这只能本回合有效, 可以把造成的伤害变|成自己的血量 .|攻击键: 激活 |
|
3824 | 758 |
04:38=你也知道狙击枪的威力,|能打比较远的地方.|攻击键: 射击 (2发子弹) |
3855 | 759 |
04:39=驾驶飞碟可以飞到地图上的任何角落.|不过这个东西连发明者都认为很难用.|攻击键: 激活|上/左/右方向键: 向某方向飞|前跳:攻击敌人 |
2842 | 760 |
04:40=把地面填满汽油然后....|攻击键: 按住蓄力. |
3824 | 761 |
;04:41=自然的力量要盖过飞盘。|带着刺猬的鸟竟然毫不犹豫的空中下蛋!|攻击键: 激活和放蛋|上/左/右方向键: 向某方向飞 |
3855 | 762 |
;04:42=This portable portal device is capable|of instantly transporting you, your enemies,|or your weaponry between two points on the|terrain.|Use it wisely and your campaign will be a...|HUGE SUCCESS!|Attack: Shoot a portal|Switch: Cycle portal colours |
763 |
04:42=移动传送装置|迅速传输自己或者敌人或者|你的武器,直接连接|地表的两个不同位置。|用的聪明那么。。。|攻击键: 发射一个传送点|切换键: 改变颜色 |
|
764 |
;04:43=Make your musical debut an explosive success!|Drop a piano from the heavens, but beware...|someone needs to play it, and that may cost you|your life!|Cursor: Select target region|F1-F9: Play the piano |
|
765 |
04:43=音乐细胞的迸发!|钢琴从天堂降落,带|着演奏者最终回归天堂|光标: 选择目标区域|F1-F9:演奏钢琴 |
|
3824 | 766 |
04:44=这不是奶酪!而是生化武器!|爆炸只有一次,带来的毒害是深远的!|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力 |
3855 | 767 |
;04:45=All those physics classes have finally |paid off, launch a devastating Sine |wave at your foes. |Watch out, this weapon packs quite a kick. (This weapon is incomplete)|Attack: Shoot |
768 |
04:45=全部物理阶级最终|转化为正弦波动|留心,力是相对的|攻击键: 发射 |
|
769 |
;04:46=Cover your foes with sizzling liquid flame.|Heartwarming!|Attack: Activate|Up/Down: Continue aiming|Left/Right: Modify spitting power |
|
770 |
04:46= 用满腔的火焰虐待你的对手吧。|攻击键: 激活|上/下方向键: 改变攻击方向|左/右方向键: 调整喷射距离 |
|
771 |
;04:47=Double the fun with two spiky, sneaky, sticky mines.|Set up a chain reaction or defend yourself (or both!)|Attack: Hold to shoot with more power (twice) |
|
772 |
04:47=两次机会双重乐趣,隐蔽且黏着的地雷。|利用脑力造成连锁反应!|攻击键: 按住蓄力(两发) |
|
773 |
;04:48=Why should the moles get all the abuse?|Wacking a hog can be just as fun! A good|blow from this hammer will shave off one|third of a hog's health and plunge them|underground.|Attack: Activate |
|
774 |
04:48=痛扁刺猬:用力一锤|将使中者镶入地表,削减它健康的1/3.|攻击键: 打 |
|
775 |
||
3824 | 776 |
|
777 |
; Game goal strings |
|
3855 | 778 |
;05:01=The following rules apply |
779 |
05:01= 将应用以下规则 |
|
780 |
;05:02=Forts: Defend your fortress; vanquish your enemies! |
|
781 |
05:02= 城堡: 守住你的城堡; 削平你的敌人! |
|
782 |
;05:03=Low Gravity: Watch your step |
|
783 |
05:03= 低重力: 注意脚步 |
|
784 |
;05:04=Invulnerability: Hogs are (almost) invulnerable |
|
785 |
05:04=无敌: 刺猬不受伤害 |
|
786 |
;05:05=Vampirism: Hogs will be healed for the damage dealt |
|
3824 | 787 |
05:05=吸血: 敌人失去的就是我的 |
3855 | 788 |
;05:06=Karma: Hogs will be damaged for the damage dealt |
3824 | 789 |
05:06=因果效应: 伤害有多少,自己都知道 |
3855 | 790 |
;05:07=Protect the King: Don't let your king die!|Place the King: Pick a protected starting point for your King |
3824 | 791 |
05:07=保护国王: 国王不能死!|放置国王: 为国王选择安全的起始地点 |
3855 | 792 |
;05:08=Place Hedgehogs: Place your hogs before the game starts |
3824 | 793 |
05:08=选择起始点: 游戏开始前手动放置刺猬 |
3855 | 794 |
;05:09=Artillery: Hogs can't walk to change position |
3824 | 795 |
05:09=远程打击: 不许动! |
3855 | 796 |
;05:10=Indestructible Terrain: Most weapons won't destroy terrain |
3824 | 797 |
05:10=无损地表: 多数武器无法改变地形 |
3855 | 798 |
;05:11=Shared Ammo: All teams of the same color share their ammunition |
3824 | 799 |
05:11=共享装备: 同色的刺猬共享它们的装备 |
3855 | 800 |
;05:12=Mine Timers: Mines will detonate after %1 second(s) |
3824 | 801 |
05:12=地雷定时器: %1 秒起爆 |
3855 | 802 |
;05:13=Mine Timers: Mines will detonate instantly |
3824 | 803 |
05:13=地雷定时器: 立即起爆 |
3855 | 804 |
;05:14=Mine Timers: Mines will detonate after 0 - 3 seconds |
3824 | 805 |
05:14=地雷定时器: 0-3 秒起爆 |
3855 | 806 |
;05:15=Damage Modifier: All weapons will do %1% damage |
3824 | 807 |
05:15=伤害修正: 武器伤害使用 %1% 修正值 |