4821
|
1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
2 |
<!DOCTYPE TS>
|
|
3 |
<TS version="2.0" language="el">
|
|
4 |
<context>
|
|
5 |
<name>AmmoSchemeModel</name>
|
|
6 |
<message>
|
|
7 |
<source>new</source>
|
|
8 |
<translation type="unfinished">Νέο</translation>
|
|
9 |
</message>
|
|
10 |
</context>
|
|
11 |
<context>
|
|
12 |
<name>FreqSpinBox</name>
|
|
13 |
<message>
|
|
14 |
<source>Never</source>
|
|
15 |
<translation type="unfinished">Ποτέ</translation>
|
|
16 |
</message>
|
|
17 |
<message numerus="yes">
|
|
18 |
<source>Every %1 turn</source>
|
|
19 |
<translation type="unfinished">
|
|
20 |
<numerusform>Κάθε %1 γύρο</numerusform>
|
|
21 |
<numerusform>Κάθε %1 γύρους</numerusform>
|
|
22 |
</translation>
|
|
23 |
</message>
|
|
24 |
</context>
|
|
25 |
<context>
|
|
26 |
<name>GameCFGWidget</name>
|
|
27 |
<message>
|
|
28 |
<source>Edit weapons</source>
|
|
29 |
<translation type="unfinished">Επεξεργασία όπλων</translation>
|
|
30 |
</message>
|
|
31 |
<message>
|
|
32 |
<source>Error</source>
|
|
33 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
34 |
</message>
|
|
35 |
<message>
|
|
36 |
<source>Illegal ammo scheme</source>
|
|
37 |
<translation type="unfinished">Ασύμβατος σχεδιασμός όπλων</translation>
|
|
38 |
</message>
|
|
39 |
<message>
|
|
40 |
<source>Edit schemes</source>
|
|
41 |
<translation type="unfinished">Επεξεργασία σχεδιασμών</translation>
|
|
42 |
</message>
|
|
43 |
<message>
|
|
44 |
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
|
|
45 |
<translation type="unfinished">Όταν αυτή η επιλογη είναι ενεργοποιημένη, επιλέγοντας ένα σχεδιασμό παιχνιδιού θα επιλέγεται αυτομάτως ένα όπλο (και αντιστρόφως)</translation>
|
|
46 |
</message>
|
|
47 |
</context>
|
|
48 |
<context>
|
|
49 |
<name>HWChatWidget</name>
|
|
50 |
<message>
|
|
51 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
|
|
52 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 αφαιρέθηκε από τη "μαύρη" λίστα</translation>
|
|
53 |
</message>
|
|
54 |
<message>
|
|
55 |
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
|
|
56 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 προστέθηκε στη "μαύρη" λίστα</translation>
|
|
57 |
</message>
|
|
58 |
<message>
|
|
59 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
|
|
60 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 αφαιρέθηκε από τη λίστα φίλων</translation>
|
|
61 |
</message>
|
|
62 |
<message>
|
|
63 |
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
|
|
64 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 προστέθηκε στη λίστα φίλων</translation>
|
|
65 |
</message>
|
|
66 |
</context>
|
|
67 |
<context>
|
|
68 |
<name>HWForm</name>
|
|
69 |
<message>
|
|
70 |
<source>new</source>
|
|
71 |
<translation type="unfinished">Νέο</translation>
|
|
72 |
</message>
|
|
73 |
<message>
|
|
74 |
<source>Error</source>
|
|
75 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
76 |
</message>
|
|
77 |
<message>
|
|
78 |
<source>OK</source>
|
|
79 |
<translation type="unfinished">Εντάξει</translation>
|
|
80 |
</message>
|
|
81 |
<message>
|
|
82 |
<source>Unable to start the server</source>
|
|
83 |
<translation type="unfinished">Δεν είναι δυνατόν να ξεκινήσει ο εξυπηρετητής</translation>
|
|
84 |
</message>
|
|
85 |
<message>
|
|
86 |
<source>Cannot save record to file %1</source>
|
|
87 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να σωθεί η εγγραφή στο αρχείο %1</translation>
|
|
88 |
</message>
|
|
89 |
<message>
|
|
90 |
<source>Please select record from the list above</source>
|
|
91 |
<translation type="unfinished">Παρακαλώ επέλεξε εγγραφή από την παραπάνω λίστα</translation>
|
|
92 |
</message>
|
|
93 |
<message>
|
|
94 |
<source>DefaultTeam</source>
|
|
95 |
<translation type="unfinished">Ομάδα εξ' ορισμού</translation>
|
|
96 |
</message>
|
|
97 |
<message>
|
|
98 |
<source>Hedgewars Demo File</source>
|
|
99 |
<comment>File Types</comment>
|
|
100 |
<translatorcomment>Τύπος Αρχείων</translatorcomment>
|
|
101 |
<translation type="unfinished">Αρχείο Επιδείξεων Hedgewars</translation>
|
|
102 |
</message>
|
|
103 |
<message>
|
|
104 |
<source>Hedgewars Save File</source>
|
|
105 |
<comment>File Types</comment>
|
|
106 |
<translatorcomment>Τύπος Αρχείων</translatorcomment>
|
|
107 |
<translation type="unfinished">Αρχείο Αποθήκευσης Hedgewars</translation>
|
|
108 |
</message>
|
|
109 |
</context>
|
|
110 |
<context>
|
|
111 |
<name>HWGame</name>
|
|
112 |
<message>
|
|
113 |
<source>el.txt</source>
|
|
114 |
<translation>el.txt</translation>
|
|
115 |
</message>
|
|
116 |
<message>
|
|
117 |
<source>Cannot open demofile %1</source>
|
|
118 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να φορτωθεί το αρχείο επιδείξεων %1</translation>
|
|
119 |
</message>
|
|
120 |
</context>
|
|
121 |
<context>
|
|
122 |
<name>HWMapContainer</name>
|
|
123 |
<message>
|
|
124 |
<source>Map</source>
|
|
125 |
<translation type="unfinished">Χάρτης</translation>
|
|
126 |
</message>
|
|
127 |
<message>
|
|
128 |
<source>Themes</source>
|
|
129 |
<translation type="unfinished">Θέματα</translation>
|
|
130 |
</message>
|
|
131 |
<message>
|
|
132 |
<source>Filter</source>
|
|
133 |
<translation type="unfinished">Φίλτρο</translation>
|
|
134 |
</message>
|
|
135 |
<message>
|
|
136 |
<source>All</source>
|
|
137 |
<translation type="unfinished">Όλα</translation>
|
|
138 |
</message>
|
|
139 |
<message>
|
|
140 |
<source>Small</source>
|
|
141 |
<translation type="unfinished">Μικρό</translation>
|
|
142 |
</message>
|
|
143 |
<message>
|
|
144 |
<source>Medium</source>
|
|
145 |
<translation type="unfinished">Μέτριο</translation>
|
|
146 |
</message>
|
|
147 |
<message>
|
|
148 |
<source>Large</source>
|
|
149 |
<translation type="unfinished">Μεγάλο</translation>
|
|
150 |
</message>
|
|
151 |
<message>
|
|
152 |
<source>Cavern</source>
|
|
153 |
<translation type="unfinished">Σπηλιά</translation>
|
|
154 |
</message>
|
|
155 |
<message>
|
|
156 |
<source>Wacky</source>
|
|
157 |
<translation type="unfinished">Εξωφρενικό</translation>
|
|
158 |
</message>
|
|
159 |
<message>
|
|
160 |
<source>Type</source>
|
|
161 |
<translation type="unfinished">Τύπος</translation>
|
|
162 |
</message>
|
|
163 |
<message>
|
|
164 |
<source>Small tunnels</source>
|
|
165 |
<translation type="unfinished">Μικρές σήραγγες</translation>
|
|
166 |
</message>
|
|
167 |
<message>
|
|
168 |
<source>Medium tunnels</source>
|
|
169 |
<translation type="unfinished">Μέτριες σήραγγες</translation>
|
|
170 |
</message>
|
|
171 |
<message>
|
|
172 |
<source>Large tunnels</source>
|
|
173 |
<translation type="unfinished">Μεγάλες σήραγγες</translation>
|
|
174 |
</message>
|
|
175 |
<message>
|
|
176 |
<source>Small floating islands</source>
|
|
177 |
<translation type="unfinished">Μικρά επιπλέοντα νησιά</translation>
|
|
178 |
</message>
|
|
179 |
<message>
|
|
180 |
<source>Medium floating islands</source>
|
|
181 |
<translation type="unfinished">Μέτρια επιπλέοντα νησιά</translation>
|
|
182 |
</message>
|
|
183 |
<message>
|
|
184 |
<source>Large floating islands</source>
|
|
185 |
<translation type="unfinished">Μεγάλα επιπλέοντα νησιά</translation>
|
|
186 |
</message>
|
|
187 |
</context>
|
|
188 |
<context>
|
|
189 |
<name>HWNetServersModel</name>
|
|
190 |
<message>
|
|
191 |
<source>Title</source>
|
|
192 |
<translation type="unfinished">Τίτλος</translation>
|
|
193 |
</message>
|
|
194 |
<message>
|
|
195 |
<source>IP</source>
|
|
196 |
<translation>IP</translation>
|
|
197 |
</message>
|
|
198 |
<message>
|
|
199 |
<source>Port</source>
|
|
200 |
<translation type="unfinished">Θύρα</translation>
|
|
201 |
</message>
|
|
202 |
</context>
|
|
203 |
<context>
|
|
204 |
<name>HWNewNet</name>
|
|
205 |
<message>
|
|
206 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
|
|
207 |
<translation type="unfinished">Δεν βρέθηκε αποδέκτης (host). Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα αποδέκτη (hostname) και τις ρυθμίσεις (port settings).</translation>
|
|
208 |
</message>
|
|
209 |
<message>
|
|
210 |
<source>Connection refused</source>
|
|
211 |
<translation type="unfinished">Connection refused</translation>
|
|
212 |
</message>
|
|
213 |
<message>
|
|
214 |
<source>Room destroyed</source>
|
|
215 |
<translation type="unfinished">Το δωμάτιο καταστράφηκε</translation>
|
|
216 |
</message>
|
|
217 |
<message>
|
|
218 |
<source>Quit reason: </source>
|
|
219 |
<translation type="unfinished">Λόγος αποχώρησης:</translation>
|
|
220 |
</message>
|
|
221 |
<message>
|
|
222 |
<source>You got kicked</source>
|
|
223 |
<translation type="unfinished">Σε πέταξαν έξω</translation>
|
|
224 |
</message>
|
|
225 |
<message>
|
|
226 |
<source>Password</source>
|
|
227 |
<translation type="unfinished">Κωδικός</translation>
|
|
228 |
</message>
|
|
229 |
<message>
|
|
230 |
<source>Your nickname %1 is
|
|
231 |
registered on Hedgewars.org
|
|
232 |
Please provide your password
|
|
233 |
or pick another nickname:</source>
|
|
234 |
<translation type="obsolete">Your nickname %1 is
|
|
235 |
registered on Hedgewars.org
|
|
236 |
Please provide your password
|
|
237 |
or pick another nickname:</translation>
|
|
238 |
</message>
|
|
239 |
<message>
|
|
240 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
|
|
241 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 εισήλθε στο δωμάτιο</translation>
|
|
242 |
</message>
|
|
243 |
<message>
|
|
244 |
<source>%1 *** %2 has joined</source>
|
|
245 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 εισήλθε</translation>
|
|
246 |
</message>
|
|
247 |
<message>
|
|
248 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
|
|
249 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 εγκατέλειψε (%3)</translation>
|
|
250 |
</message>
|
|
251 |
<message>
|
|
252 |
<source>%1 *** %2 has left</source>
|
|
253 |
<translation type="unfinished">%1 *** %2 εγκατέλειψε</translation>
|
|
254 |
</message>
|
|
255 |
<message>
|
|
256 |
<source>Your nickname %1 is
|
|
257 |
registered on Hedgewars.org
|
|
258 |
Please provide your password below
|
|
259 |
or pick another nickname in game config:</source>
|
|
260 |
<translation type="unfinished">Το ψευδώνυμο %1 είναι ήδη
|
|
261 |
καταχωρημένο στο Hedgewars.org
|
|
262 |
Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας
|
|
263 |
ή επιλέξτε άλλο ψευδώνυμο από τις
|
|
264 |
ρυθμίσεις του παιχνιδιού:</translation>
|
|
265 |
</message>
|
|
266 |
</context>
|
|
267 |
<context>
|
|
268 |
<name>KB</name>
|
|
269 |
<message>
|
|
270 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
|
|
271 |
<translation type="unfinished">Το SDL_ttf επέστρεψε σφάλμα καθώς διερμήνευσε κείμενο. Το πιο πιθανό είναι αυτό να σχετίζεται με το σφάλμα στο freetype2. Προτείνεται να αναβαθμίσετε το freetype lib.</translation>
|
|
272 |
</message>
|
|
273 |
</context>
|
|
274 |
<context>
|
|
275 |
<name>PageAdmin</name>
|
|
276 |
<message>
|
|
277 |
<source>Server message:</source>
|
|
278 |
<translation type="obsolete">Server message:</translation>
|
|
279 |
</message>
|
|
280 |
<message>
|
|
281 |
<source>Set message</source>
|
|
282 |
<translation type="obsolete">Set message</translation>
|
|
283 |
</message>
|
|
284 |
<message>
|
|
285 |
<source>Clear Accounts Cache</source>
|
|
286 |
<translation type="unfinished">Καθαρισμός μνήμης λογαριασμών</translation>
|
|
287 |
</message>
|
|
288 |
<message>
|
|
289 |
<source>Fetch data</source>
|
|
290 |
<translation type="unfinished">Προσκομιδή δεδομένων</translation>
|
|
291 |
</message>
|
|
292 |
<message>
|
|
293 |
<source>Server message for latest version:</source>
|
|
294 |
<translation type="unfinished">Μήνυμα εξηπηρετητή για την τελευταία έκδοση:</translation>
|
|
295 |
</message>
|
|
296 |
<message>
|
|
297 |
<source>Server message for previous versions:</source>
|
|
298 |
<translation type="unfinished">Μήνυμα εξηπηρετητή για προηγούμενες εκδόσεις:</translation>
|
|
299 |
</message>
|
|
300 |
<message>
|
|
301 |
<source>Latest version protocol number:</source>
|
|
302 |
<translation type="unfinished">Αριθμός πρωτοκόλλου τελευταίας έκδοσης :</translation>
|
|
303 |
</message>
|
|
304 |
<message>
|
|
305 |
<source>MOTD preview:</source>
|
|
306 |
<translation type="unfinished">Προεπισκόπηση MOTD :</translation>
|
|
307 |
</message>
|
|
308 |
<message>
|
|
309 |
<source>Set data</source>
|
|
310 |
<translation type="unfinished">Τοποθέτηση δεδομένων</translation>
|
|
311 |
</message>
|
|
312 |
</context>
|
|
313 |
<context>
|
|
314 |
<name>PageConnecting</name>
|
|
315 |
<message>
|
|
316 |
<source>Connecting...</source>
|
|
317 |
<translation type="unfinished">Σύνδεση...</translation>
|
|
318 |
</message>
|
|
319 |
</context>
|
|
320 |
<context>
|
|
321 |
<name>PageEditTeam</name>
|
|
322 |
<message>
|
|
323 |
<source>General</source>
|
|
324 |
<translation type="unfinished">Γενικά</translation>
|
|
325 |
</message>
|
|
326 |
<message>
|
|
327 |
<source>Advanced</source>
|
|
328 |
<translation type="unfinished">Για προχωρημένους</translation>
|
|
329 |
</message>
|
|
330 |
</context>
|
|
331 |
<context>
|
|
332 |
<name>PageGameStats</name>
|
|
333 |
<message>
|
|
334 |
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
|
|
335 |
<translation type="obsolete"><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></translation>
|
|
336 |
</message>
|
|
337 |
<message numerus="yes">
|
|
338 |
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
|
|
339 |
<translation type="obsolete">
|
|
340 |
<numerusform><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kill in a turn.</p></numerusform>
|
|
341 |
<numerusform><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></numerusform>
|
|
342 |
</translation>
|
|
343 |
</message>
|
|
344 |
<message numerus="yes">
|
|
345 |
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
|
|
346 |
<translation type="obsolete">
|
|
347 |
<numerusform><p>A total of <b>%1</b> hedgehog was killed during this round.</p></numerusform>
|
|
348 |
<numerusform><p>A total of <b>%1</b> hedgehogs were killed during this round.</p></numerusform>
|
|
349 |
</translation>
|
|
350 |
</message>
|
|
351 |
<message>
|
|
352 |
<source>Details</source>
|
|
353 |
<translation type="unfinished">Λεπτομέρειες</translation>
|
|
354 |
</message>
|
|
355 |
<message>
|
|
356 |
<source>Health graph</source>
|
|
357 |
<translation type="unfinished">Γράφημα υγείας</translation>
|
|
358 |
</message>
|
|
359 |
<message>
|
|
360 |
<source>Ranking</source>
|
|
361 |
<translation type="unfinished">Κατάταξη</translation>
|
|
362 |
</message>
|
|
363 |
<message>
|
|
364 |
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
|
|
365 |
<translation type="unfinished">Το βραβείο καλύτερης βολής κερδίθηκε από τον <b>%1</b> με <b>%2</b> πόντους.</translation>
|
|
366 |
</message>
|
|
367 |
<message numerus="yes">
|
|
368 |
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
|
|
369 |
<translation type="unfinished">
|
|
370 |
<numerusform>Ο καλύτερος φονιάς είναι ο <b>%1</b> με <b>%2</b> σκοτωμό.</numerusform>
|
|
371 |
<numerusform>Ο καλύτερος φονιάς είναι ο <b>%1</b> με <b>%2</b> συνεχόμενους σκοτωμούς.</numerusform>
|
|
372 |
</translation>
|
|
373 |
</message>
|
|
374 |
<message numerus="yes">
|
|
375 |
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
|
|
376 |
<translation type="unfinished">
|
|
377 |
<numerusform>Συνολικώς <b>%1</b> σκατζόχοιρος σκοτώθηκε στη διάρκεια αυτού του γύρου.</numerusform>
|
|
378 |
<numerusform>Συνολικώς <b>%1</b> σκατζόχοιροι σκοτώθηκαν στη διάρκεια αυτού του γύρου.</numerusform>
|
|
379 |
</translation>
|
|
380 |
</message>
|
|
381 |
<message numerus="yes">
|
|
382 |
<source>(%1 kill)</source>
|
|
383 |
<translation type="unfinished">
|
|
384 |
<numerusform>(%1 σκοτωμός)</numerusform>
|
|
385 |
<numerusform>(%1 σκοτωμοί)</numerusform>
|
|
386 |
</translation>
|
|
387 |
</message>
|
|
388 |
<message numerus="yes">
|
|
389 |
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
|
|
390 |
<translation type="unfinished">
|
|
391 |
<numerusform>Ο <b>%1</b> θεώρησε ορθό να μακελέψει τους συμπαίχτες του, αφαιρώντας τους <b>%2</b> πόντο.</numerusform>
|
|
392 |
<numerusform>Ο <b>%1</b> θεώρησε ορθό να μακελέψει τους συμπαίχτες του, αφαιρώντας τους <b>%2</b> πόντους.</numerusform>
|
|
393 |
</translation>
|
|
394 |
</message>
|
|
395 |
<message numerus="yes">
|
|
396 |
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
|
|
397 |
<translation type="unfinished">
|
|
398 |
<numerusform>Ο <b>%1</b> σκότωσε <b>%2</b> συνάδελφό του.</numerusform>
|
|
399 |
<numerusform>Ο <b>%1</b> σκότωσε <b>%2</b> από τους συναδέλφους του.</numerusform>
|
|
400 |
</translation>
|
|
401 |
</message>
|
|
402 |
<message numerus="yes">
|
|
403 |
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
|
|
404 |
<translation type="unfinished">
|
|
405 |
<numerusform>Ο <b>%1</b> φοβήθηκε και παραχώρησε τη σειρά του <b>%2</b> φορά.</numerusform>
|
|
406 |
<numerusform>Ο <b>%1</b> φοβήθηκε και παραχώρησε τη σειρά του <b>%2</b> φορές.</numerusform>
|
|
407 |
</translation>
|
|
408 |
</message>
|
|
409 |
</context>
|
|
410 |
<context>
|
|
411 |
<name>PageMain</name>
|
|
412 |
<message>
|
|
413 |
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
|
|
414 |
<translation type="unfinished">Τοπικό Παιχνίδι (Παίξιμο παιχνιδιού σε ένα υπολογιστή)</translation>
|
|
415 |
</message>
|
|
416 |
<message>
|
|
417 |
<source>Network Game (Play a game across a network)</source>
|
|
418 |
<translation type="unfinished">Δικτυακό Παιχνίδι (Παίξιμο παιχνιδιού σε δίκτυο)</translation>
|
|
419 |
</message>
|
|
420 |
<message>
|
|
421 |
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
|
|
422 |
<comment>Tips</comment>
|
|
423 |
<translation type="unfinished">Απλώς επιλέξτε το ίδιο χρώμα με το φίλο σας για να παίξετε μαζί σαν ομάδα. Ο καθένας από σας θα μπορεί ακόμα να ελέγχει τους δικούς του ή τους δικούς της σκατζόχοιρους, αλλά χάνετε ή κερδίζετε μαζί.</translation>
|
|
424 |
</message>
|
|
425 |
<message>
|
|
426 |
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
|
|
427 |
<comment>Tips</comment>
|
|
428 |
<translation type="unfinished">Μερικά όπλα μπορεί να κάνουν μόνο λίγη ζημιά αλλά μπορεί να είναι πολύ πιο καταστρεπτικά στην κατάλληλη περίσταση. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το Desert Eagle για να ρίξετε πολλαπλούς σκατζόχοιρους στο νερό.</translation>
|
|
429 |
</message>
|
|
430 |
<message>
|
|
431 |
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
|
|
432 |
<comment>Tips</comment>
|
|
433 |
<translation type="unfinished">Εαν δεν ξέρετε τι να κάνετε και δεν θέλετε να σπαταλήσετε πυρομαχικά, "πηδήξτε" ένα γύρο. Αλλά μην αφήσετε πολύ ώρα να περάσει διότι θα επέλθει Ξαφνικός Θάνατος!</translation>
|
|
434 |
</message>
|
|
435 |
<message>
|
|
436 |
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
|
|
437 |
<comment>Tips</comment>
|
|
438 |
<translation type="unfinished">Εαν θα θέλατε να αποτρέψετε τρίτους από το να χρησιμοποιούν το ψευδώνυμό σας στον επίσημο εξυπηρετητή, φτιάξτε ένα λογαριασμό στην ιστοσελίδα : http://www.hedgewars.org/.</translation>
|
|
439 |
</message>
|
|
440 |
<message>
|
|
441 |
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
|
|
442 |
<comment>Tips</comment>
|
|
443 |
<translation type="unfinished">Βαριέστε το παραδοσιακό παίξιμο; Δοκιμάστε μια από τις αποστολές! Θα σας προσφέρουν ένα διαφορετικό τρόπο παιχνιδιού, αναλόγως την αποστολή.</translation>
|
|
444 |
</message>
|
|
445 |
<message>
|
|
446 |
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
|
|
447 |
<comment>Tips</comment>
|
|
448 |
<translation type="unfinished">Εξ'ορισμού το παιχνίδι πάντα θα καταγράφει την πιο πρόσφατη παρτίδα σαν επίδειξη. Επιλέξτε "Τοπικό Παιχνίδι" και κατόπιν επιλέξτε "Επιδείξεις" στην κάτω δεξιά γωνία για να τις αναπαράγετε ή να τις διαχειριστείτε.</translation>
|
|
449 |
</message>
|
|
450 |
<message>
|
|
451 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
|
|
452 |
<comment>Tips</comment>
|
|
453 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Άν έχετε προβλήματα ρωτήστε στο forum αλλά παρακαλώ μην περιμένετε υποστήριξη 24/7!</translation>
|
|
454 |
</message>
|
|
455 |
<message>
|
|
456 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
|
|
457 |
<comment>Tips</comment>
|
|
458 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Άν σας αρέσει βοηθήστε μας με μια μικρή δωρεά ή συνεισφέρετε την δική σας δουλειά!</translation>
|
|
459 |
</message>
|
|
460 |
<message>
|
|
461 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
|
|
462 |
<comment>Tips</comment>
|
|
463 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Μοιραστείτε το με την οικογένειά σας και τους φίλους σας όπως εσείς επιθυμείτε!</translation>
|
|
464 |
</message>
|
|
465 |
<message>
|
|
466 |
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
|
|
467 |
<comment>Tips</comment>
|
|
468 |
<translation type="unfinished">Συχνά-πυκνά θα υπάρχουν επίσημα πρωταθλήματα. Τα επικείμενα γεγονότα θα ανακοινώνονται στην ιστοσελίδα : http://www.hedgewars.org/ μερικές ημέρες νωρίτερα.</translation>
|
|
469 |
</message>
|
|
470 |
<message>
|
|
471 |
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
|
|
472 |
<comment>Tips</comment>
|
|
473 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι διαθέσιμο σε πολλές γλώσσες. Εάν η μετάφραση για τη γλώσσα σας μοιάζει απαρχαιωμένη ή λείπει, μην διστάσετε να επικοινωνίσετε μαζί μας!</translation>
|
|
474 |
</message>
|
|
475 |
<message>
|
|
476 |
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
|
|
477 |
<comment>Tips</comment>
|
|
478 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars μπορεί να τρέξει σε μια μεγάλη ποικιλία λειτουργικών συστημάτων εκ των οποίων συμπεριλαμβάνονται τα Microsoft Windows, Mac OS X και το GNU/Linux.</translation>
|
|
479 |
</message>
|
|
480 |
<message>
|
|
481 |
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
|
|
482 |
<comment>Tips</comment>
|
|
483 |
<translation type="unfinished">Μην ξεχνάτε ότι έχετε τη δυνατότητα να "στήσετε" τα δικά σας σενάρια παιχνιδιού σε τοπικό και δικτυακό/διαδικτυακό παιχνίδι. Δεν είστε περιορισμένοι στην επιλογή "Απλό Παιχνίδι".</translation>
|
|
484 |
</message>
|
|
485 |
<message>
|
|
486 |
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
|
|
487 |
<comment>Tips</comment>
|
|
488 |
<translation type="unfinished">Ενόσω παίζετε πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα, τουλάχιστον κάθε μία ώρα.</translation>
|
|
489 |
</message>
|
|
490 |
<message>
|
|
491 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
|
|
492 |
<comment>Tips</comment>
|
|
493 |
<translation type="unfinished">Εαν η κάρτα γραφικών σας δεν μπορεί να παρέχει επιτάχυνση υλικού για το OpenGL (hardware accelerated OpenGL) προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε την επιλογή χαμηλής ποιότητας έτσι ώστε να βελτιωθεί η απόδοση του παιχνιδιού.</translation>
|
|
494 |
</message>
|
|
495 |
<message>
|
|
496 |
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
|
|
497 |
<comment>Tips</comment>
|
|
498 |
<translation type="unfinished">Είμαστε ανοικτοί σε συμβουλές και εποικοδομητικό διάλογο. Εαν δεν σας αρέσει κάτι ή έχετε μια τρομερή ιδέα, τότε ενημερώστε μας!</translation>
|
|
499 |
</message>
|
|
500 |
<message>
|
|
501 |
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
|
|
502 |
<comment>Tips</comment>
|
|
503 |
<translation type="unfinished">Ειδικώς όταν παίζετε στο διαδίκτυο, να είστε ευγενικοί και να θυμάστε πάντα οτι μπορεί να παίζουν ανήλικοι, είτε μαζί σας ή εναντίον σας!</translation>
|
|
504 |
</message>
|
|
505 |
<message>
|
|
506 |
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
|
|
507 |
<comment>Tips</comment>
|
|
508 |
<translation type="unfinished">Ειδικοί τρόποι παιχνιδιού όπως το "Βαμπιρισμός" ή το "Μοίρα" σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εντελώς νέες τακτικές. Δοκιμάστε τους σε ένα προσαρμόσιμο παιχνίδι!</translation>
|
|
509 |
</message>
|
|
510 |
<message>
|
|
511 |
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
|
|
512 |
<comment>Tips</comment>
|
|
513 |
<translation type="unfinished">Η έκδοση Hedgewars για Windows υποστηρίζει Xfire. Σιγουρευτείτε οτι προσθέσατε το Hedgewars στη λίστα παιχνιδιών του, ώστε οι φίλοι σας να μπορούν να σας δουν όταν εσείς παίζετε.</translation>
|
|
514 |
</message>
|
|
515 |
<message>
|
|
516 |
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
|
|
517 |
<comment>Tips</comment>
|
|
518 |
<translation type="unfinished">Δεν πρέπει ποτέ να εγκαταστήσετε το Hedgewars σε υπολογιστές που δεν σας ανήκουν (σχολείο, πανεπιστήμιο, εργασία, κ.λπ.). Αντ 'αυτού, ζητήστε το από τον υπεύθυνο!</translation>
|
|
519 |
</message>
|
|
520 |
<message>
|
|
521 |
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
|
|
522 |
<comment>Tips</comment>
|
|
523 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι ιδανικό για σύντομα παιχνίδια κατά τη διάρκεια του διαλείμματος. Απλά βεβαιωθείτε ότι δεν προσθέσατε πολλούς σκαντζόχοιρους ή χρησιμοποιείτε ένα τεράστιο χάρτη. Μείωση του χρόνου και της υγείας μπορεί να βοηθήσει επίσης.</translation>
|
|
524 |
</message>
|
|
525 |
<message>
|
|
526 |
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
|
|
527 |
<comment>Tips</comment>
|
|
528 |
<translation type="unfinished">Κανένας σκατζόχοιρος δεν βλάφτηκε στην δημιουργία αυτού του παιχνιδιού.</translation>
|
|
529 |
</message>
|
|
530 |
<message>
|
|
531 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
|
|
532 |
<comment>Tips</comment>
|
|
533 |
<translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Εαν κάποιος σας πούλησε το παιχνίδι, πρέπει να διεκδικήσετε αποζημίωση!</translation>
|
|
534 |
</message>
|
|
535 |
<message>
|
|
536 |
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
|
|
537 |
<comment>Tips</comment>
|
|
538 |
<translation type="unfinished">Συνδέστε ένα ή περισσότερα gamepad πριν από την έναρξη του παιχνιδιού έτσι ώστε να είναι σε θέση να αναθέτει τους χειρισμούς του στις ομάδες σας.</translation>
|
|
539 |
</message>
|
|
540 |
<message>
|
|
541 |
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
|
|
542 |
<comment>Tips</comment>
|
|
543 |
<translation type="unfinished">Δημιουργήστε έναν λογαριασμό στο %1 για να αποτρέψετε τους άλλους από το να χρησιμοποιούν το ψευδώνυμό σας ενόσω παίζετε στον επίσημο εξυπηρετητή.</translation>
|
|
544 |
</message>
|
|
545 |
<message>
|
|
546 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
|
|
547 |
<comment>Tips</comment>
|
|
548 |
<translation type="unfinished">Εαν η κάρτα γραφικών σας δεν μπορεί να παρέχει επιτάχυνση υλικού για το OpenGL (hardware accelerated OpenGL) προσπαθήστε να αναβαθμίσετε τους αντίστοιχους οδηγούς υλικού.</translation>
|
|
549 |
</message>
|
|
550 |
<message>
|
|
551 |
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
|
|
552 |
<comment>Tips</comment>
|
|
553 |
<translation type="unfinished">Υπάρχουν τρία διαφορετικά άλματα διαθέσιμα. Άλμα εις μήκος, άλμα εις ύψος [με ένα πάτημα],πολύ υψηλό / οπίσθιο άλμα [με δύο πατήματα].</translation>
|
|
554 |
</message>
|
|
555 |
<message>
|
|
556 |
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
|
|
557 |
<comment>Tips</comment>
|
|
558 |
<translation type="unfinished">Φοβάστε μήπως πέσετε στο γκρεμό; Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ακρίβειας [Left Shift] και έπειτα αριστερά ή δεξιά χωρίς να κινήστε στην πραγματικότητα.</translation>
|
|
559 |
</message>
|
|
560 |
<message>
|
|
561 |
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
|
|
562 |
<comment>Tips</comment>
|
|
563 |
<translation type="unfinished">Ορισμένα όπλα απαιτούν ειδικές στρατηγικές ή απλώς πολύ εκπαίδευση, γι 'αυτό μην εγκαταλείπετε ένα συγκεκριμένο εργαλείο, εάν αστοχήσετε μια φορά σε έναν εχθρό.</translation>
|
|
564 |
</message>
|
|
565 |
<message>
|
|
566 |
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
|
|
567 |
<comment>Tips</comment>
|
|
568 |
<translation type="unfinished">Τα περισσότερα όπλα δεν λειτουργούν μόλις αγγίζουν το νερό. Η Αυτοκαθοδηγούμενη Μέλισσα καθώς και η Τούρτα αποτελούν εξαιρέσεις σε αυτό.</translation>
|
|
569 |
</message>
|
|
570 |
<message>
|
|
571 |
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
|
|
572 |
<comment>Tips</comment>
|
|
573 |
<translation type="unfinished">Η Χαλασμένη Φέτα προκαλεί μόνο μια μικρή έκρηξη. Ωστόσο, το δύσοσμο σύννεφο το οποίο επιρρεάζεται από τον άνεμο μπορεί να δηλητηριάσει πολλούς σκατζόχοιρους με τη μία.</translation>
|
|
574 |
</message>
|
|
575 |
<message>
|
|
576 |
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source>
|
|
577 |
<comment>Tips</comment>
|
|
578 |
<translation type="unfinished">Το Πιάνο είναι η πιο επιζήμια αεροπορική επίθεση. Θα χάσετε το σκαντζόχοιρο ο οποίος την εκτελεί, έτσι υπάρχει ένα τεράστιο μειονέκτημα επίσης.</translation>
|
|
579 |
</message>
|
|
580 |
<message>
|
|
581 |
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
|
|
582 |
<comment>Tips</comment>
|
|
583 |
<translation type="unfinished">Η Αυτοκαθοδηγούμενη Μέλισσα μπορεί να είναι δύσκολη στη χρήση. Η ακτίνα καμπυλότητάς της εξαρτάται από την ταχύτητά της, επομένως προσπαθήστε να μην χρησιμοποιείτε την πλήρη ισχύ.</translation>
|
|
584 |
</message>
|
|
585 |
<message>
|
|
586 |
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
|
|
587 |
<comment>Tips</comment>
|
|
588 |
<translation type="unfinished">Οι Αυτοκόλλητες Νάρκες είναι ένα τέλειο εργαλείο για να δημιουργηθούν μικρές αλυσιδωτές αντιδράσεις που βάζουν τους αντίπαλους σκαντζόχοιρους σε έντονες καταστάσεις ... ή στο νερό.</translation>
|
|
589 |
</message>
|
|
590 |
<message>
|
|
591 |
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
|
|
592 |
<comment>Tips</comment>
|
|
593 |
<translation type="unfinished">Το Σφυρί είναι πιο αποτελεσματικό όταν χρησιμοποιείται σε γέφυρες ή δοκούς. Οι σκατζόχοιροι απλώς θα "φυτευθούν" στο έδαφος.</translation>
|
|
594 |
</message>
|
|
595 |
<message>
|
|
596 |
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
|
|
597 |
<comment>Tips</comment>
|
|
598 |
<translation type="unfinished">Εάν είστε κολλημένοι πίσω από έναν εχθρικό σκαντζόχοιρο, χρησιμοποιήστε το Σφυρί για να ελευθερώσετε τον εαυτό σας χωρίς να πάθετε ζημιές από έκρηξη.</translation>
|
|
599 |
</message>
|
|
600 |
<message>
|
|
601 |
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
|
|
602 |
<comment>Tips</comment>
|
|
603 |
<translation type="unfinished">Η μέγιστη απόσταση που διανύει η Τούρτα εξαρτάται από το έδαφος το οποίο πρέπει να διαβεί. Χρησιμοποιήστε το κουμπί της επίθεσης για προκαλέσετε την έκρηξη νωρίτερα.</translation>
|
|
604 |
</message>
|
|
605 |
<message>
|
|
606 |
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
|
|
607 |
<comment>Tips</comment>
|
|
608 |
<translation type="unfinished">Το φλογοβόλο είναι όπλο μεν, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξίσου καλά για σκάψιμο σήραγγας.</translation>
|
|
609 |
</message>
|
|
610 |
<message>
|
|
611 |
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
|
|
612 |
<comment>Tips</comment>
|
|
613 |
<translation type="unfinished">Χρησιμοποιήστε την Καυστική Χειροβομβίδα για να εμποδίσετε προσωρινώς τους σκατζόχοιρους από το να διασχίσουν έδαφος, όπως σήραγγες ή εξέδρες.</translation>
|
|
614 |
</message>
|
|
615 |
<message>
|
|
616 |
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
|
|
617 |
<comment>Tips</comment>
|
|
618 |
<translation type="unfinished">Θέλετε να μάθετε ποιός είναι πίσω από το παιχνίδι; Πατήστε το λογότυπο Hedgewars στο κυρίως μενου για να δείτε τα credits.</translation>
|
|
619 |
</message>
|
|
620 |
<message>
|
|
621 |
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
|
|
622 |
<comment>Tips</comment>
|
|
623 |
<translation type="unfinished">Σας αρέσει το Hedgewars; Γίνετε οπαδός στο %1 ή ακολουθήστε μας στο %2!</translation>
|
|
624 |
</message>
|
|
625 |
<message>
|
|
626 |
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source>
|
|
627 |
<comment>Tips</comment>
|
|
628 |
<translation type="unfinished">Δημιουργήστε ελεύθερα τους δικούς σας τύμβους, τα καπέλα σας, σημαίες ή ακόμα χάρτες και θέματα! Σημειώστε όμως ότι θα πρέπει να τα μοιραστείτε κάπου για να τα χρησιμοποιήσετε σε διαδικτυακό παιχνίδι.</translation>
|
|
629 |
</message>
|
|
630 |
<message>
|
|
631 |
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
|
|
632 |
<comment>Tips</comment>
|
|
633 |
<translation type="unfinished">Σας αρέσει πραγματικά να φοράτε ένα συγκεκριμένο καπέλο; Κάντε μια δωρεά σε μας και λάβετε ένα αποκλειστικό καπέλο της επιλογής σας!</translation>
|
|
634 |
</message>
|
|
635 |
<message>
|
|
636 |
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
|
|
637 |
<comment>Tips</comment>
|
|
638 |
<translation type="unfinished">Αναβαθμίστε τους οδηγούς της κάρτας γραφικών σας για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα παίζοντας το παιχνίδι.</translation>
|
|
639 |
</message>
|
|
640 |
<message>
|
|
641 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
|
|
642 |
<comment>Tips</comment>
|
|
643 |
<translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο "My Documents\Hedgewars". Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation>
|
|
644 |
</message>
|
|
645 |
<message>
|
|
646 |
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
|
|
647 |
<comment>Tips</comment>
|
|
648 |
<translation type="unfinished">Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τα αντίστοιχα αρχεία του Hedgewars (σωσμένα παιχνίδια και εγγραφές επίδειξης) με το παιχνίδι, έτσι ώστε να τα τρέχετε απευθείας από τον αγαπημένο σας περιηγητή αρχείων ή διαδικτύου.</translation>
|
|
649 |
</message>
|
|
650 |
<message>
|
|
651 |
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
|
|
652 |
<comment>Tips</comment>
|
|
653 |
<translation type="unfinished">Θέλετε να κάνετε οικονομία στα σχοινιά; Αφήστε το σχοινί ενώσο βρίσκεστε στον αέρα και στη συνέχεια πυροβολήστε ξανά. Όσο δεν αγγίζετε το έδαφος θα επαναχρησιμοποιείτε το σχοινί σας χωρίς σπατάλη πυρομαχικών!</translation>
|
|
654 |
</message>
|
|
655 |
<message>
|
|
656 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
|
|
657 |
<comment>Tips</comment>
|
|
658 |
<translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο "Library/Application Support/Hedgewars" στον προσωπικό σας φάκελο. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation>
|
|
659 |
</message>
|
|
660 |
<message>
|
|
661 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
|
|
662 |
<comment>Tips</comment>
|
|
663 |
<translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο ".hedgewars" στον προσωπικό σας φάκελο. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation>
|
|
664 |
</message>
|
|
665 |
</context>
|
|
666 |
<context>
|
|
667 |
<name>PageMultiplayer</name>
|
|
668 |
<message>
|
|
669 |
<source>Start</source>
|
|
670 |
<translation type="unfinished">Εκκίνηση</translation>
|
|
671 |
</message>
|
|
672 |
</context>
|
|
673 |
<context>
|
|
674 |
<name>PageNet</name>
|
|
675 |
<message>
|
|
676 |
<source>Error</source>
|
|
677 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
678 |
</message>
|
|
679 |
<message>
|
|
680 |
<source>Please select server from the list above</source>
|
|
681 |
<translation type="unfinished">Παρακαλώ επιλέξτε εξυπηρετητή από την παρακάτω λίστα</translation>
|
|
682 |
</message>
|
|
683 |
</context>
|
|
684 |
<context>
|
|
685 |
<name>PageNetGame</name>
|
|
686 |
<message>
|
|
687 |
<source>Control</source>
|
|
688 |
<translation type="unfinished">Έλεγχος</translation>
|
|
689 |
</message>
|
|
690 |
</context>
|
|
691 |
<context>
|
|
692 |
<name>PageNetType</name>
|
|
693 |
<message>
|
|
694 |
<source>LAN game</source>
|
|
695 |
<translation type="unfinished">Παιχνίδι σε δίκτυο (LAN)</translation>
|
|
696 |
</message>
|
|
697 |
<message>
|
|
698 |
<source>Official server</source>
|
|
699 |
<translation type="unfinished">Επίσημος εξυπηρετητής</translation>
|
|
700 |
</message>
|
|
701 |
</context>
|
|
702 |
<context>
|
|
703 |
<name>PageOptions</name>
|
|
704 |
<message>
|
|
705 |
<source>New team</source>
|
|
706 |
<translation type="unfinished">Νέα ομάδα</translation>
|
|
707 |
</message>
|
|
708 |
<message>
|
|
709 |
<source>Edit team</source>
|
|
710 |
<translation type="unfinished">Επεξεργασία ομάδας</translation>
|
|
711 |
</message>
|
|
712 |
<message>
|
|
713 |
<source>Delete team</source>
|
|
714 |
<translation type="unfinished">Διαγραφή ομάδας</translation>
|
|
715 |
</message>
|
|
716 |
<message>
|
|
717 |
<source>New weapon scheme</source>
|
|
718 |
<translation type="unfinished">Νέος σχεδιασμός όπλων</translation>
|
|
719 |
</message>
|
|
720 |
<message>
|
|
721 |
<source>Edit weapon scheme</source>
|
|
722 |
<translation type="unfinished">Επεξεργασία σχεδιασμού όπλων</translation>
|
|
723 |
</message>
|
|
724 |
<message>
|
|
725 |
<source>Delete weapon scheme</source>
|
|
726 |
<translation type="unfinished">Διαγραφή σχεδιασμού όπλων</translation>
|
|
727 |
</message>
|
|
728 |
<message>
|
|
729 |
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
|
|
730 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ομάδες από την επιλογή ομάδων. Πηγαίνετε πίσω στην κύρια σελίδα για να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε ομάδες.</translation>
|
|
731 |
</message>
|
|
732 |
</context>
|
|
733 |
<context>
|
|
734 |
<name>PagePlayDemo</name>
|
|
735 |
<message>
|
|
736 |
<source>Error</source>
|
|
737 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
738 |
</message>
|
|
739 |
<message>
|
|
740 |
<source>OK</source>
|
|
741 |
<translation type="unfinished">Εντάξει</translation>
|
|
742 |
</message>
|
|
743 |
<message>
|
|
744 |
<source>Rename dialog</source>
|
|
745 |
<translation type="unfinished">Μετονομασία διαλόγου</translation>
|
|
746 |
</message>
|
|
747 |
<message>
|
|
748 |
<source>Enter new file name:</source>
|
|
749 |
<translation type="unfinished">Εισάγετε το όνομα του νέου αρχείου :</translation>
|
|
750 |
</message>
|
|
751 |
<message>
|
|
752 |
<source>Cannot rename to</source>
|
|
753 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να γίνει μετονομασία σε</translation>
|
|
754 |
</message>
|
|
755 |
<message>
|
|
756 |
<source>Cannot delete file</source>
|
|
757 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να διαγραφεί το αρχείο</translation>
|
|
758 |
</message>
|
|
759 |
<message>
|
|
760 |
<source>Please select record from the list</source>
|
|
761 |
<translation type="unfinished">Παρακαλώ επιλέξτε εγγραφή από την λίστα</translation>
|
|
762 |
</message>
|
|
763 |
</context>
|
|
764 |
<context>
|
|
765 |
<name>PageRoomsList</name>
|
|
766 |
<message>
|
|
767 |
<source>Create</source>
|
|
768 |
<translation type="unfinished">Δημιουργία</translation>
|
|
769 |
</message>
|
|
770 |
<message>
|
|
771 |
<source>Join</source>
|
|
772 |
<translation type="unfinished">Σύνδεση</translation>
|
|
773 |
</message>
|
|
774 |
<message>
|
|
775 |
<source>Refresh</source>
|
|
776 |
<translation type="unfinished">Ανανέωση</translation>
|
|
777 |
</message>
|
|
778 |
<message>
|
|
779 |
<source>Error</source>
|
|
780 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
781 |
</message>
|
|
782 |
<message>
|
|
783 |
<source>OK</source>
|
|
784 |
<translation type="unfinished">Εντάξει</translation>
|
|
785 |
</message>
|
|
786 |
<message>
|
|
787 |
<source>Admin features</source>
|
|
788 |
<translation type="unfinished">Χαρακτηριστικά διαχειριστή</translation>
|
|
789 |
</message>
|
|
790 |
<message>
|
|
791 |
<source>Room Name:</source>
|
|
792 |
<translation type="unfinished">Όνομα δωματίου :</translation>
|
|
793 |
</message>
|
|
794 |
<message>
|
|
795 |
<source>This game is in lobby.
|
|
796 |
You may join and start playing once the game starts.</source>
|
|
797 |
<translation type="unfinished">Αυτό το παιχνίδι είναι σε αναμονή.
|
|
798 |
Μπορείτε να συνδεθείτε και να παίξετε μόλις το παιχνίδι ξεκινήσει.</translation>
|
|
799 |
</message>
|
|
800 |
<message>
|
|
801 |
<source>This game is in progress.
|
|
802 |
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source>
|
|
803 |
<translation type="unfinished">Αυτό το παιχνίδι είναι σε εξέλιξη.
|
|
804 |
Μπορείτε να συνδεθείτε και να παρακολουθείτε την εξέλιξη αλλά θα πρέπει να περιμένετε να τελειώσει το παιχνίδι για να ξεκινήσετε να παίζετε.</translation>
|
|
805 |
</message>
|
|
806 |
<message>
|
|
807 |
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
|
|
808 |
<translation type="unfinished">%1 είναι ο οικοδεσπότης. Μπορεί να προσαρμόζει τις ρυθμίσεις και να ξεκινά το παιχνίδι.</translation>
|
|
809 |
</message>
|
|
810 |
<message>
|
|
811 |
<source>Random Map</source>
|
|
812 |
<translation type="unfinished">Τυχαίος χάρτης</translation>
|
|
813 |
</message>
|
|
814 |
<message>
|
|
815 |
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
|
|
816 |
<translation type="unfinished">Τα παιχνίδια μπορούν να παίζονται σε προκατασκευασμένους ή τυχαιοποιημένους χάρτες.</translation>
|
|
817 |
</message>
|
|
818 |
<message>
|
|
819 |
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
|
|
820 |
<translation type="unfinished">Ο σχεδιασμός του παιχνιδιού καθορίζει τις γενικές επιλογές και τις προτιμήσεις όπως τον Χρόνο του Γύρου, τον Ξαφνικό Θάνατο ή τον Βαμπιρισμό.</translation>
|
|
821 |
</message>
|
|
822 |
<message>
|
|
823 |
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
|
|
824 |
<translation type="unfinished">Ο Σχεδιασμός των Όπλων καθορίζει τα διαθέσιμα όπλα και το ποσό των πυρομαχικών.</translation>
|
|
825 |
</message>
|
|
826 |
<message numerus="yes">
|
|
827 |
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
|
|
828 |
<translation type="unfinished">
|
|
829 |
<numerusform>Υπάρχει %1 χρήστης συνδεδεμένος σε αυτό το δωμάτιο.</numerusform>
|
|
830 |
<numerusform>Υπάρχουν %1 χρήστες συνδεδεμένοι σε αυτό το δωμάτιο.</numerusform>
|
|
831 |
</translation>
|
|
832 |
</message>
|
|
833 |
<message numerus="yes">
|
|
834 |
<source>There are %1 teams participating in this room.</source>
|
|
835 |
<translation type="unfinished">
|
|
836 |
<numerusform>%1 ομάδα συμμετέχει σε αυτό το δωμάτιο.</numerusform>
|
|
837 |
<numerusform>%1 ομάδες συμμετέχουν σε αυτό το δωμάτιο.</numerusform>
|
|
838 |
</translation>
|
|
839 |
</message>
|
|
840 |
<message>
|
|
841 |
<source>Please enter room name</source>
|
|
842 |
<translation type="unfinished">Εισάγετε το όνομα του δωματίου</translation>
|
|
843 |
</message>
|
|
844 |
<message>
|
|
845 |
<source>Please select room from the list</source>
|
|
846 |
<translation type="unfinished">Παρακαλώ επιλέξτε δωμάτιο από τη λίστα</translation>
|
|
847 |
</message>
|
|
848 |
<message>
|
|
849 |
<source>Random Maze</source>
|
|
850 |
<translation type="unfinished">Τυχαίος Λαβύρινθος</translation>
|
|
851 |
</message>
|
|
852 |
<message>
|
|
853 |
<source>State:</source>
|
|
854 |
<translation type="unfinished">Κατάσταση :</translation>
|
|
855 |
</message>
|
|
856 |
<message>
|
|
857 |
<source>Rules:</source>
|
|
858 |
<translation type="unfinished">Κανόνες :</translation>
|
|
859 |
</message>
|
|
860 |
<message>
|
|
861 |
<source>Weapons:</source>
|
|
862 |
<translation type="unfinished">Όπλα :</translation>
|
|
863 |
</message>
|
|
864 |
<message>
|
|
865 |
<source>Search:</source>
|
|
866 |
<translation type="unfinished">Αναζήτηση :</translation>
|
|
867 |
</message>
|
|
868 |
<message>
|
|
869 |
<source>Clear</source>
|
|
870 |
<translation type="unfinished">Καθαρισμός</translation>
|
|
871 |
</message>
|
|
872 |
<message>
|
|
873 |
<source>Warning</source>
|
|
874 |
<translation type="unfinished">Προσοχή</translation>
|
|
875 |
</message>
|
|
876 |
<message>
|
|
877 |
<source>The game you are trying to join has started.
|
|
878 |
Do you still want to join the room?</source>
|
|
879 |
<translation type="unfinished">Το παιχνίδι στο οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε έχει ήδη ξεκινήσει.
|
|
880 |
Θέλετε ακόμα να συνδεθείτε με το δωμάτιο;</translation>
|
|
881 |
</message>
|
|
882 |
</context>
|
|
883 |
<context>
|
|
884 |
<name>PageScheme</name>
|
|
885 |
<message>
|
|
886 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
|
|
887 |
<translation type="unfinished">Υπερασπιστείτε το φρούριό σας και καταστρέψτε τους αντιπάλους σας, μέγιστο επιτρεπόμενο δυο χρώματα ομάδων!</translation>
|
|
888 |
</message>
|
|
889 |
<message>
|
|
890 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
|
|
891 |
<translation type="unfinished">Οι ομάδες θα ξεκινούν σε αντίθετες μεριές της πίστας, μέγιστο επιτρεπόμενο δυο χρώματα ομάδων!</translation>
|
|
892 |
</message>
|
|
893 |
<message>
|
|
894 |
<source>Land can not be destroyed!</source>
|
|
895 |
<translation type="unfinished">Το έδαφος δεν μπορεί να καταστραφεί!</translation>
|
|
896 |
</message>
|
|
897 |
<message>
|
|
898 |
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
|
|
899 |
<translation type="unfinished">Προσθήκη ενός άφθαρτου συνόρου γύρω από την πίστα</translation>
|
|
900 |
</message>
|
|
901 |
<message>
|
|
902 |
<source>Lower gravity</source>
|
|
903 |
<translation type="unfinished">Μικροβαρύτητα</translation>
|
|
904 |
</message>
|
|
905 |
<message>
|
|
906 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
|
|
907 |
<translation type="unfinished">Υποβοηθούμενη στόχευση με διόπτρα laser</translation>
|
|
908 |
</message>
|
|
909 |
<message>
|
|
910 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
|
|
911 |
<translation type="unfinished">Όλοιοι σκατζόχοιροι έχουν ατομικό πεδίο δυνάμεων</translation>
|
|
912 |
</message>
|
|
913 |
<message>
|
|
914 |
<source>Enable random mines</source>
|
|
915 |
<translation type="obsolete">Enable random mines</translation>
|
|
916 |
</message>
|
|
917 |
<message>
|
|
918 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
|
|
919 |
<translation type="unfinished">Κερδίστε το 80% της ζημιάς που προκαλείτε σε υγεία</translation>
|
|
920 |
</message>
|
|
921 |
<message>
|
|
922 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
|
|
923 |
<translation type="unfinished">Μοιραστείτε τον πόνο του αντιπάλου σας, μοιραστείτε τη ζημιά του</translation>
|
|
924 |
</message>
|
|
925 |
<message>
|
|
926 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
|
|
927 |
<translation type="unfinished">Οι σκατζόχοιροί σας είναι αδύνατον να κινηθούν, δοκιμάστε τις ικανότητες του πυροβολικού σας</translation>
|
|
928 |
</message>
|
|
929 |
<message>
|
|
930 |
<source>Random</source>
|
|
931 |
<translation type="unfinished">Τυχαίο</translation>
|
|
932 |
</message>
|
|
933 |
<message>
|
|
934 |
<source>Seconds</source>
|
|
935 |
<translation type="unfinished">Δευτερόλεπτα</translation>
|
|
936 |
</message>
|
|
937 |
<message>
|
|
938 |
<source>New</source>
|
|
939 |
<translation type="unfinished">Νέο</translation>
|
|
940 |
</message>
|
|
941 |
<message>
|
|
942 |
<source>Delete</source>
|
|
943 |
<translation type="unfinished">Διαγραφή</translation>
|
|
944 |
</message>
|
|
945 |
<message>
|
|
946 |
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
|
|
947 |
<translation type="unfinished">Η σειρά παιξίματος είναι τυχαία αντί για την σειρά του δωματίου.</translation>
|
|
948 |
</message>
|
|
949 |
<message>
|
|
950 |
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
|
|
951 |
<translation type="unfinished">Παίξτε με ένα βασιλιά. Εαν πεθάνει, η ομάδα σας χάνει.</translation>
|
|
952 |
</message>
|
|
953 |
<message>
|
|
954 |
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
|
|
955 |
<translation type="unfinished">Τοποθετήστε εναλλάξ με τους αντιπάλους σας τους σκατζόχοιρούς σας στην πίστα προτού ξεκινήσει το παιχνίδι.</translation>
|
|
956 |
</message>
|
|
957 |
<message>
|
|
958 |
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
|
|
959 |
<translation type="unfinished">Τα πυρομαχικά είναι κοινά ανάμεσα σε όλες τις ομάδες που μοιράζονται ένα χρώμα.</translation>
|
|
960 |
</message>
|
|
961 |
<message>
|
|
962 |
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
|
|
963 |
<translation type="unfinished">Απενεργοποίηση δοκών όταν δημιουργούνται τυχαίοι χάρτες.</translation>
|
|
964 |
</message>
|
|
965 |
<message>
|
|
966 |
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
|
|
967 |
<translation type="unfinished">Απενεργοποίηση εδαφικών αντικειμένων όταν δημιουργούνται τυχαίοι χάρτες.</translation>
|
|
968 |
</message>
|
|
969 |
<message>
|
|
970 |
<source>AI respawns on death.</source>
|
|
971 |
<translation type="unfinished">Οι σκατζόχοιροι που ελέγχονται από τον υπολογιστή "ξαναφυτρώνουν" όταν πεθάνουν.</translation>
|
|
972 |
</message>
|
|
973 |
<message>
|
|
974 |
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
|
|
975 |
<translation type="unfinished">Όλοι (οι ζωντανοί) σκατζόχοιροι αποκαθίστανται πλήρως στο τέλος κάθε γύρου</translation>
|
|
976 |
</message>
|
|
977 |
<message>
|
|
978 |
<source>Attacking does not end your turn.</source>
|
|
979 |
<translation type="unfinished">Η επίθεση δεν εξαντλεί τη σειρά σας.</translation>
|
|
980 |
</message>
|
|
981 |
<message>
|
|
982 |
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
|
|
983 |
<translation type="unfinished">Όλα τα όπλα επανέρχονται στις αρχικές τιμές σε κάθε γύρο.</translation>
|
|
984 |
</message>
|
|
985 |
<message>
|
|
986 |
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
|
|
987 |
<translation type="unfinished">Κάθε σκατζόχοιρος έχει τα δικά του πυρομαχικά. Δεν τα μοιράζεται με την ομάδα.</translation>
|
|
988 |
</message>
|
|
989 |
</context>
|
|
990 |
<context>
|
|
991 |
<name>PageSelectWeapon</name>
|
|
992 |
<message>
|
|
993 |
<source>Default</source>
|
|
994 |
<translation type="unfinished">Εξ'ορισμού</translation>
|
|
995 |
</message>
|
|
996 |
<message>
|
|
997 |
<source>Delete</source>
|
|
998 |
<translation type="unfinished">Διαγραφή</translation>
|
|
999 |
</message>
|
|
1000 |
</context>
|
|
1001 |
<context>
|
|
1002 |
<name>PageSinglePlayer</name>
|
|
1003 |
<message>
|
|
1004 |
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
|
|
1005 |
<translation type="unfinished">Απλό Παιχνίδι (ένα γρήγορο παιχνίδι εναντίον του υπολογιστή, οι ρυθμίσεις είναι προεπιλεγμένεs)</translation>
|
|
1006 |
</message>
|
|
1007 |
<message>
|
|
1008 |
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
|
|
1009 |
<translation type="unfinished">Πολλοί Παίχτες (ένα παιχνίδι εναντίον των φίλων σας ή του υπολογιστή)</translation>
|
|
1010 |
</message>
|
|
1011 |
<message>
|
|
1012 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
|
|
1013 |
<translation type="unfinished">Εξάσκηση (Εξασκήστε τις δεξιότητές σας σε ένα εύρος εκπαιδευτικών αποστολών). ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ</translation>
|
|
1014 |
</message>
|
|
1015 |
<message>
|
|
1016 |
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
|
|
1017 |
<translation type="unfinished">Επιδείξεις (Παρακολουθήστε καταγεγραμμένες επιδείξεις)</translation>
|
|
1018 |
</message>
|
|
1019 |
<message>
|
|
1020 |
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
|
|
1021 |
<translation type="unfinished">Φόρτωση Σωσμένου Παιχνιδιού (Φορτώστε ένα σωσμένο παιχνίδι)</translation>
|
|
1022 |
</message>
|
|
1023 |
<message>
|
|
1024 |
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
|
|
1025 |
<translation type="unfinished">Εκστρατεία ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ</translation>
|
|
1026 |
</message>
|
|
1027 |
</context>
|
|
1028 |
<context>
|
|
1029 |
<name>QAction</name>
|
|
1030 |
<message>
|
|
1031 |
<source>Kick</source>
|
|
1032 |
<translation type="unfinished">Απόλυση</translation>
|
|
1033 |
</message>
|
|
1034 |
<message>
|
|
1035 |
<source>Info</source>
|
|
1036 |
<translation type="unfinished">Πληροφορίες</translation>
|
|
1037 |
</message>
|
|
1038 |
<message>
|
|
1039 |
<source>Start</source>
|
|
1040 |
<translation type="unfinished">Έναρξη</translation>
|
|
1041 |
</message>
|
|
1042 |
<message>
|
|
1043 |
<source>Restrict Joins</source>
|
|
1044 |
<translation type="unfinished">Περιορισμός συνδέσεων</translation>
|
|
1045 |
</message>
|
|
1046 |
<message>
|
|
1047 |
<source>Restrict Team Additions</source>
|
|
1048 |
<translation type="unfinished">Περιορισμός προσθήκης ομάδων</translation>
|
|
1049 |
</message>
|
|
1050 |
<message>
|
|
1051 |
<source>Ban</source>
|
|
1052 |
<translation type="unfinished">Απαγόρευση</translation>
|
|
1053 |
</message>
|
|
1054 |
<message>
|
|
1055 |
<source>Follow</source>
|
|
1056 |
<translation type="unfinished">Ακολουθώ</translation>
|
|
1057 |
</message>
|
|
1058 |
<message>
|
|
1059 |
<source>Ignore</source>
|
|
1060 |
<translation type="unfinished">Αγνοώ</translation>
|
|
1061 |
</message>
|
|
1062 |
<message>
|
|
1063 |
<source>Add friend</source>
|
|
1064 |
<translation type="unfinished">Προσθήκη φίλου</translation>
|
|
1065 |
</message>
|
|
1066 |
<message>
|
|
1067 |
<source>Unignore</source>
|
|
1068 |
<translation type="unfinished">Κατάργηση αγνόησης</translation>
|
|
1069 |
</message>
|
|
1070 |
<message>
|
|
1071 |
<source>Remove friend</source>
|
|
1072 |
<translation type="unfinished">Αφαίρεση φίλου</translation>
|
|
1073 |
</message>
|
|
1074 |
</context>
|
|
1075 |
<context>
|
|
1076 |
<name>QCheckBox</name>
|
|
1077 |
<message>
|
|
1078 |
<source>Check for updates at startup</source>
|
|
1079 |
<translation type="unfinished">Έλεγχος για ενημερώσεις κατά την εκκίνηση</translation>
|
|
1080 |
</message>
|
|
1081 |
<message>
|
|
1082 |
<source>Fullscreen</source>
|
|
1083 |
<translation type="unfinished">Πλήρης οθόνη</translation>
|
|
1084 |
</message>
|
|
1085 |
<message>
|
|
1086 |
<source>Frontend fullscreen</source>
|
|
1087 |
<translation type="unfinished">Διεπαφή σε πλήρη οθόνη</translation>
|
|
1088 |
</message>
|
|
1089 |
<message>
|
|
1090 |
<source>Enable sound</source>
|
|
1091 |
<translation type="unfinished">Ενεργοποίηση ήχου</translation>
|
|
1092 |
</message>
|
|
1093 |
<message>
|
|
1094 |
<source>Enable music</source>
|
|
1095 |
<translation type="unfinished">Ενεργοποίηση μουσικής</translation>
|
|
1096 |
</message>
|
|
1097 |
<message>
|
|
1098 |
<source>Show FPS</source>
|
|
1099 |
<translation type="unfinished">Προβολή FPS</translation>
|
|
1100 |
</message>
|
|
1101 |
<message>
|
|
1102 |
<source>Alternative damage show</source>
|
|
1103 |
<translation type="unfinished">Εναλλακτική προβολή ζημιάς</translation>
|
|
1104 |
</message>
|
|
1105 |
<message>
|
|
1106 |
<source>Append date and time to record file name</source>
|
|
1107 |
<translation type="unfinished">Προσάρτηση ημερομηνίας και ώρας στην εγγραφή του ονόματος αρχείου</translation>
|
|
1108 |
</message>
|
|
1109 |
<message>
|
|
1110 |
<source>Reduced quality</source>
|
|
1111 |
<translation type="obsolete">Reduced quality</translation>
|
|
1112 |
</message>
|
|
1113 |
<message>
|
|
1114 |
<source>Show ammo menu tooltips</source>
|
|
1115 |
<translation type="unfinished">Προβολή συμβουλών στον κατάλογο των πυρομαχικών</translation>
|
|
1116 |
</message>
|
|
1117 |
<message>
|
|
1118 |
<source>Enable frontend sounds</source>
|
|
1119 |
<translation type="unfinished">Ενεργοποίηση ήχων διεπαφής</translation>
|
|
1120 |
</message>
|
|
1121 |
<message>
|
|
1122 |
<source>Enable frontend music</source>
|
|
1123 |
<translation type="unfinished">Ενεργοποίηση μουσικής διεπαφής</translation>
|
|
1124 |
</message>
|
|
1125 |
<message>
|
|
1126 |
<source>Frontend effects</source>
|
|
1127 |
<translation type="unfinished">Ενεργοποίηση εφε διεπαφής</translation>
|
|
1128 |
</message>
|
|
1129 |
</context>
|
|
1130 |
<context>
|
|
1131 |
<name>QComboBox</name>
|
|
1132 |
<message>
|
|
1133 |
<source>generated map...</source>
|
|
1134 |
<translation type="unfinished">Δημιουργημένος χάρτης...</translation>
|
|
1135 |
</message>
|
|
1136 |
<message>
|
|
1137 |
<source>Human</source>
|
|
1138 |
<translation type="unfinished">Άνθρωπος</translation>
|
|
1139 |
</message>
|
|
1140 |
<message>
|
|
1141 |
<source>Level</source>
|
|
1142 |
<translation type="unfinished">Επίπεδο</translation>
|
|
1143 |
</message>
|
|
1144 |
<message>
|
|
1145 |
<source>(System default)</source>
|
|
1146 |
<translation type="unfinished">(Εξ'ορισμού συστήματος)</translation>
|
|
1147 |
</message>
|
|
1148 |
<message>
|
|
1149 |
<source>Mission</source>
|
|
1150 |
<translation type="unfinished">Αποστολή</translation>
|
|
1151 |
</message>
|
|
1152 |
<message>
|
|
1153 |
<source>generated maze...</source>
|
|
1154 |
<translation type="unfinished">Δημιουργημένος λαβύρινθος...</translation>
|
|
1155 |
</message>
|
|
1156 |
<message>
|
|
1157 |
<source>Community</source>
|
|
1158 |
<translation type="unfinished">Κοινότητα</translation>
|
|
1159 |
</message>
|
|
1160 |
<message>
|
|
1161 |
<source>Any</source>
|
|
1162 |
<translation type="unfinished">Οποιοσδήποτε</translation>
|
|
1163 |
</message>
|
|
1164 |
<message>
|
|
1165 |
<source>In lobby</source>
|
|
1166 |
<translation type="unfinished">Σε αναμονή</translation>
|
|
1167 |
</message>
|
|
1168 |
<message>
|
|
1169 |
<source>In progress</source>
|
|
1170 |
<translation type="unfinished">Σε εξέλιξη</translation>
|
|
1171 |
</message>
|
|
1172 |
<message>
|
|
1173 |
<source>Default</source>
|
|
1174 |
<translation type="obsolete">Default</translation>
|
|
1175 |
</message>
|
|
1176 |
</context>
|
|
1177 |
<context>
|
|
1178 |
<name>QGroupBox</name>
|
|
1179 |
<message>
|
|
1180 |
<source>Team Members</source>
|
|
1181 |
<translation type="unfinished">Μέλη Ομάδας</translation>
|
|
1182 |
</message>
|
|
1183 |
<message>
|
|
1184 |
<source>Fort</source>
|
|
1185 |
<translation type="unfinished">Φρούριο</translation>
|
|
1186 |
</message>
|
|
1187 |
<message>
|
|
1188 |
<source>Key binds</source>
|
|
1189 |
<translation type="unfinished">Δεσμεύσεις κουμπιών</translation>
|
|
1190 |
</message>
|
|
1191 |
<message>
|
|
1192 |
<source>Teams</source>
|
|
1193 |
<translation type="unfinished">Ομάδες</translation>
|
|
1194 |
</message>
|
|
1195 |
<message>
|
|
1196 |
<source>Weapons</source>
|
|
1197 |
<translation type="unfinished">Όπλα</translation>
|
|
1198 |
</message>
|
|
1199 |
<message>
|
|
1200 |
<source>Audio/Graphic options</source>
|
|
1201 |
<translation type="unfinished">Επιλογές Ήχου/Γραφικών</translation>
|
|
1202 |
</message>
|
|
1203 |
<message>
|
|
1204 |
<source>Net game</source>
|
|
1205 |
<translation type="unfinished">Δικτυακό παιχνίδι</translation>
|
|
1206 |
</message>
|
|
1207 |
<message>
|
|
1208 |
<source>Playing teams</source>
|
|
1209 |
<translation type="unfinished">Ομάδες που παίζουν</translation>
|
|
1210 |
</message>
|
|
1211 |
<message>
|
|
1212 |
<source>Game Modifiers</source>
|
|
1213 |
<translation type="unfinished">Τροποποιητές παιχνιδιού</translation>
|
|
1214 |
</message>
|
|
1215 |
<message>
|
|
1216 |
<source>Basic Settings</source>
|
|
1217 |
<translation type="unfinished">Βασικές ρυθμίσεις</translation>
|
|
1218 |
</message>
|
|
1219 |
<message>
|
|
1220 |
<source>Team Settings</source>
|
|
1221 |
<translation type="unfinished">Ρυθμίσεις ομάδας</translation>
|
|
1222 |
</message>
|
|
1223 |
<message>
|
|
1224 |
<source>Misc</source>
|
|
1225 |
<translation type="unfinished">Διάφορα</translation>
|
|
1226 |
</message>
|
|
1227 |
</context>
|
|
1228 |
<context>
|
|
1229 |
<name>QLabel</name>
|
|
1230 |
<message>
|
|
1231 |
<source>Mines Time</source>
|
|
1232 |
<translation type="unfinished">Φυτίλι Νάρκης</translation>
|
|
1233 |
</message>
|
|
1234 |
<message>
|
|
1235 |
<source>Mines</source>
|
|
1236 |
<translation type="unfinished">Νάρκες</translation>
|
|
1237 |
</message>
|
|
1238 |
<message>
|
|
1239 |
<source>Version</source>
|
|
1240 |
<translation type="unfinished">Έκδοση</translation>
|
|
1241 |
</message>
|
|
1242 |
<message>
|
|
1243 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
|
|
1244 |
<translation type="unfinished">Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται κάτω από την GNU General Public License</translation>
|
|
1245 |
</message>
|
|
1246 |
<message>
|
|
1247 |
<source>Developers:</source>
|
|
1248 |
<translation type="unfinished">Προγραμματιστές :</translation>
|
|
1249 |
</message>
|
|
1250 |
<message>
|
|
1251 |
<source>Art:</source>
|
|
1252 |
<translation type="unfinished">Γραφικά:</translation>
|
|
1253 |
</message>
|
|
1254 |
<message>
|
|
1255 |
<source>Sounds:</source>
|
|
1256 |
<translation type="unfinished">Ήχοι:</translation>
|
|
1257 |
</message>
|
|
1258 |
<message>
|
|
1259 |
<source>Translations:</source>
|
|
1260 |
<translation type="unfinished">Μεταγλωττίσεις:</translation>
|
|
1261 |
</message>
|
|
1262 |
<message>
|
|
1263 |
<source>Special thanks:</source>
|
|
1264 |
<translation type="unfinished">Ειδικές ευχαριστίες:</translation>
|
|
1265 |
</message>
|
|
1266 |
<message>
|
|
1267 |
<source>Weapons</source>
|
|
1268 |
<translation type="unfinished">Όπλα</translation>
|
|
1269 |
</message>
|
|
1270 |
<message>
|
|
1271 |
<source>Host:</source>
|
|
1272 |
<translation type="unfinished">Αποδέκτης (host):</translation>
|
|
1273 |
</message>
|
|
1274 |
<message>
|
|
1275 |
<source>Port:</source>
|
|
1276 |
<translation type="unfinished">Θύρα :</translation>
|
|
1277 |
</message>
|
|
1278 |
<message>
|
|
1279 |
<source>Net nick</source>
|
|
1280 |
<translation type="unfinished">Ψευδώνυμο</translation>
|
|
1281 |
</message>
|
|
1282 |
<message>
|
|
1283 |
<source>Resolution</source>
|
|
1284 |
<translation type="unfinished">Ανάλυση</translation>
|
|
1285 |
</message>
|
|
1286 |
<message>
|
|
1287 |
<source>FPS limit</source>
|
|
1288 |
<translation type="unfinished">Όριο FPS</translation>
|
|
1289 |
</message>
|
|
1290 |
<message>
|
|
1291 |
<source>Server name:</source>
|
|
1292 |
<translation type="unfinished">Όνομα εξυπηρετητή :</translation>
|
|
1293 |
</message>
|
|
1294 |
<message>
|
|
1295 |
<source>Server port:</source>
|
|
1296 |
<translation type="unfinished">Θύρα εξυπηρετητή :</translation>
|
|
1297 |
</message>
|
|
1298 |
<message>
|
|
1299 |
<source>Initial sound volume</source>
|
|
1300 |
<translation type="unfinished">Αρχική ένταση ήχου</translation>
|
|
1301 |
</message>
|
|
1302 |
<message>
|
|
1303 |
<source>Damage Modifier</source>
|
|
1304 |
<translation type="unfinished">Τροποποιητής ζημιάς</translation>
|
|
1305 |
</message>
|
|
1306 |
<message>
|
|
1307 |
<source>Turn Time</source>
|
|
1308 |
<translation type="unfinished">Χρόνος Γύρου</translation>
|
|
1309 |
</message>
|
|
1310 |
<message>
|
|
1311 |
<source>Initial Health</source>
|
|
1312 |
<translation type="unfinished">Αρχική Υγεία</translation>
|
|
1313 |
</message>
|
|
1314 |
<message>
|
|
1315 |
<source>Sudden Death Timeout</source>
|
|
1316 |
<translation type="unfinished">Χρόνος μέχρι τον Ξαφνικό Θάνατο</translation>
|
|
1317 |
</message>
|
|
1318 |
<message>
|
|
1319 |
<source>Scheme Name:</source>
|
|
1320 |
<translation type="unfinished">Όνομα Σχεδιασμού :</translation>
|
|
1321 |
</message>
|
|
1322 |
<message>
|
|
1323 |
<source>Crate Drops</source>
|
|
1324 |
<translation type="unfinished">Ρίψεις κιβωτίων</translation>
|
|
1325 |
</message>
|
|
1326 |
<message>
|
|
1327 |
<source>Game scheme</source>
|
|
1328 |
<translation type="unfinished">Σχεδιασμός Παιχνιδιού</translation>
|
|
1329 |
</message>
|
|
1330 |
<message>
|
|
1331 |
<source>% Dud Mines</source>
|
|
1332 |
<translation type="unfinished">% Τζούφιες Νάρκες</translation>
|
|
1333 |
</message>
|
|
1334 |
<message>
|
|
1335 |
<source>Name</source>
|
|
1336 |
<translation type="unfinished">Όνομα</translation>
|
|
1337 |
</message>
|
|
1338 |
<message>
|
|
1339 |
<source>Type</source>
|
|
1340 |
<translation type="unfinished">Τύπος</translation>
|
|
1341 |
</message>
|
|
1342 |
<message>
|
|
1343 |
<source>Grave</source>
|
|
1344 |
<translation type="unfinished">Τύμβος</translation>
|
|
1345 |
</message>
|
|
1346 |
<message>
|
|
1347 |
<source>Flag</source>
|
|
1348 |
<translation type="unfinished">Σημαία</translation>
|
|
1349 |
</message>
|
|
1350 |
<message>
|
|
1351 |
<source>Voice</source>
|
|
1352 |
<translation type="unfinished">Φωνή</translation>
|
|
1353 |
</message>
|
|
1354 |
<message>
|
|
1355 |
<source>Locale</source>
|
|
1356 |
<translation type="unfinished">Γλώσσα</translation>
|
|
1357 |
</message>
|
|
1358 |
<message>
|
|
1359 |
<source>Restart game to apply</source>
|
|
1360 |
<translation type="unfinished">Επανεκκινήστε το παιχνίδι για εφαρμογή των αλλαγών</translation>
|
|
1361 |
</message>
|
|
1362 |
<message>
|
|
1363 |
<source>Explosives</source>
|
|
1364 |
<translation type="unfinished">Εκρηκτικά</translation>
|
|
1365 |
</message>
|
|
1366 |
<message>
|
|
1367 |
<source>Tip: </source>
|
|
1368 |
<translation type="unfinished">Συμβουλή : </translation>
|
|
1369 |
</message>
|
|
1370 |
<message>
|
|
1371 |
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
|
|
1372 |
<translation type="unfinished">Αυτή η διανομή είναι «έργο σε εξέλιξη» και μπορεί να μην είναι συμβατή με άλλες εκδόσεις του παιχνιδιού. Ορισμένες λειτουργίες μπορεί να μη δουλεύουν ή να είναι ελλιπείς. Χρησιμοποιήστε την με δική σας ευθύνη!</translation>
|
|
1373 |
</message>
|
|
1374 |
<message>
|
|
1375 |
<source>Quality</source>
|
|
1376 |
<translation type="unfinished">Ποιότητα</translation>
|
|
1377 |
</message>
|
|
1378 |
<message>
|
|
1379 |
<source>% Health Crates</source>
|
|
1380 |
<translation type="unfinished">% Κιβώτια Υγείας</translation>
|
|
1381 |
</message>
|
|
1382 |
<message>
|
|
1383 |
<source>Health in Crates</source>
|
|
1384 |
<translation type="unfinished">Υγεία στα κιβώτια</translation>
|
|
1385 |
</message>
|
|
1386 |
<message>
|
|
1387 |
<source>Sudden Death Water Rise</source>
|
|
1388 |
<translation type="unfinished">Άνοδος στάθμης νερού στον Ξαφνικό Θάνατο</translation>
|
|
1389 |
</message>
|
|
1390 |
<message>
|
|
1391 |
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
|
|
1392 |
<translation type="unfinished">Μείωση Υγείας στον Ξαφνικό Θάνατο</translation>
|
|
1393 |
</message>
|
|
1394 |
<message>
|
|
1395 |
<source>Bind schemes and weapons</source>
|
|
1396 |
<translation type="unfinished">Σύζευξη σχεδιασμών και όπλων</translation>
|
|
1397 |
</message>
|
|
1398 |
</context>
|
|
1399 |
<context>
|
|
1400 |
<name>QLineEdit</name>
|
|
1401 |
<message>
|
|
1402 |
<source>unnamed</source>
|
|
1403 |
<translation type="unfinished">Ανώνυμο</translation>
|
|
1404 |
</message>
|
|
1405 |
</context>
|
|
1406 |
<context>
|
|
1407 |
<name>QMainWindow</name>
|
|
1408 |
<message>
|
|
1409 |
<source>Hedgewars %1</source>
|
|
1410 |
<translation>Hedgewars %1</translation>
|
|
1411 |
</message>
|
|
1412 |
</context>
|
|
1413 |
<context>
|
|
1414 |
<name>QMessageBox</name>
|
|
1415 |
<message>
|
|
1416 |
<source>Network</source>
|
|
1417 |
<translation type="unfinished">Δίκτυο</translation>
|
|
1418 |
</message>
|
|
1419 |
<message>
|
|
1420 |
<source>Connection to server is lost</source>
|
|
1421 |
<translation type="unfinished">Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή διακόπηκε</translation>
|
|
1422 |
</message>
|
|
1423 |
<message>
|
|
1424 |
<source>Error</source>
|
|
1425 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
1426 |
</message>
|
|
1427 |
<message>
|
|
1428 |
<source>Failed to open data directory:
|
|
1429 |
%1
|
|
1430 |
Please check your installation</source>
|
|
1431 |
<translation type="unfinished">Αποτυχία ανοίγματος φακέλου δεδομένων :
|
|
1432 |
%1
|
|
1433 |
Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας</translation>
|
|
1434 |
</message>
|
|
1435 |
<message>
|
|
1436 |
<source>Weapons</source>
|
|
1437 |
<translation type="unfinished">Όπλα</translation>
|
|
1438 |
</message>
|
|
1439 |
<message>
|
|
1440 |
<source>Can not edit default weapon set</source>
|
|
1441 |
<translation type="obsolete">Can not edit default weapon set</translation>
|
|
1442 |
</message>
|
|
1443 |
<message>
|
|
1444 |
<source>Can not delete default weapon set</source>
|
|
1445 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να διαγραφεί η βασική σειρά όπλων</translation>
|
|
1446 |
</message>
|
|
1447 |
<message>
|
|
1448 |
<source>Really delete this weapon set?</source>
|
|
1449 |
<translation type="unfinished">Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η σειρά όπλων ;</translation>
|
|
1450 |
</message>
|
|
1451 |
<message>
|
|
1452 |
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
|
|
1453 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να αντικατασταθεί η βασική σειρά όπλων '%1'!</translation>
|
|
1454 |
</message>
|
|
1455 |
<message>
|
|
1456 |
<source>All file associations have been set.</source>
|
|
1457 |
<translation type="unfinished">Όλες οι αντιστοιχίσεις αρχείων έχουν τεθεί.</translation>
|
|
1458 |
</message>
|
|
1459 |
<message>
|
|
1460 |
<source>File association failed.</source>
|
|
1461 |
<translation type="unfinished">Η αντιστοίχιση του αρχείου απέτυχε.</translation>
|
|
1462 |
</message>
|
|
1463 |
</context>
|
|
1464 |
<context>
|
|
1465 |
<name>QObject</name>
|
|
1466 |
<message>
|
|
1467 |
<source>Error</source>
|
|
1468 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
1469 |
</message>
|
|
1470 |
<message>
|
|
1471 |
<source>Cannot create directory %1</source>
|
|
1472 |
<translation type="unfinished">Δεν μπορεί να δημιουργηθεί ο κατάλογος %1</translation>
|
|
1473 |
</message>
|
|
1474 |
<message>
|
|
1475 |
<source>OK</source>
|
|
1476 |
<translation type="unfinished">Εντάξει</translation>
|
|
1477 |
</message>
|
|
1478 |
<message>
|
|
1479 |
<source>Nickname</source>
|
|
1480 |
<translation type="unfinished">Ψευδώνυμο</translation>
|
|
1481 |
</message>
|
|
1482 |
<message>
|
|
1483 |
<source>Please enter your nickname</source>
|
|
1484 |
<translation type="unfinished">Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμό σας</translation>
|
|
1485 |
</message>
|
|
1486 |
</context>
|
|
1487 |
<context>
|
|
1488 |
<name>QPushButton</name>
|
|
1489 |
<message>
|
|
1490 |
<source>default</source>
|
|
1491 |
<translation type="unfinished">Εξ'ορισμού</translation>
|
|
1492 |
</message>
|
|
1493 |
<message>
|
|
1494 |
<source>OK</source>
|
|
1495 |
<translation type="unfinished">Εντάξει</translation>
|
|
1496 |
</message>
|
|
1497 |
<message>
|
|
1498 |
<source>Cancel</source>
|
|
1499 |
<translation type="unfinished">Άκυρο</translation>
|
|
1500 |
</message>
|
|
1501 |
<message>
|
|
1502 |
<source>Start server</source>
|
|
1503 |
<translation type="unfinished">Εκκίνηση εξυπηρετητή</translation>
|
|
1504 |
</message>
|
|
1505 |
<message>
|
|
1506 |
<source>Connect</source>
|
|
1507 |
<translation type="unfinished">Σύνδεση</translation>
|
|
1508 |
</message>
|
|
1509 |
<message>
|
|
1510 |
<source>Update</source>
|
|
1511 |
<translation type="unfinished">Αναβάθμιση</translation>
|
|
1512 |
</message>
|
|
1513 |
<message>
|
|
1514 |
<source>Specify</source>
|
|
1515 |
<translation type="unfinished">Καθορισμός</translation>
|
|
1516 |
</message>
|
|
1517 |
<message>
|
|
1518 |
<source>Start</source>
|
|
1519 |
<translation type="unfinished">Εκκίνηση</translation>
|
|
1520 |
</message>
|
|
1521 |
<message>
|
|
1522 |
<source>Go!</source>
|
|
1523 |
<translation type="unfinished">Ξεκίνα!</translation>
|
|
1524 |
</message>
|
|
1525 |
<message>
|
|
1526 |
<source>Play demo</source>
|
|
1527 |
<translation type="unfinished">Αναπαραγωγή επίδειξης</translation>
|
|
1528 |
</message>
|
|
1529 |
<message>
|
|
1530 |
<source>Rename</source>
|
|
1531 |
<translation type="unfinished">Μετονομασία</translation>
|
|
1532 |
</message>
|
|
1533 |
<message>
|
|
1534 |
<source>Delete</source>
|
|
1535 |
<translation type="unfinished">Διαγραφή</translation>
|
|
1536 |
</message>
|
|
1537 |
<message>
|
|
1538 |
<source>Load</source>
|
|
1539 |
<translation type="unfinished">Φόρτωση</translation>
|
|
1540 |
</message>
|
|
1541 |
<message>
|
|
1542 |
<source>Setup</source>
|
|
1543 |
<translation type="unfinished">Ρύθμιση</translation>
|
|
1544 |
</message>
|
|
1545 |
<message>
|
|
1546 |
<source>Ready</source>
|
|
1547 |
<translation type="unfinished">Έτοιμο</translation>
|
|
1548 |
</message>
|
|
1549 |
<message>
|
|
1550 |
<source>Random Team</source>
|
|
1551 |
<translation type="unfinished">Τυχαία Ομάδα</translation>
|
|
1552 |
</message>
|
|
1553 |
<message>
|
|
1554 |
<source>Associate file extensions</source>
|
|
1555 |
<translation type="unfinished">Αντιστοίχηση επεκτάσεων αρχείων</translation>
|
|
1556 |
</message>
|
|
1557 |
</context>
|
|
1558 |
<context>
|
|
1559 |
<name>QTableWidget</name>
|
|
1560 |
<message>
|
|
1561 |
<source>Room Name</source>
|
|
1562 |
<translation type="unfinished">Όνομα Δωματίου</translation>
|
|
1563 |
</message>
|
|
1564 |
<message>
|
|
1565 |
<source>C</source>
|
|
1566 |
<translation>C</translation>
|
|
1567 |
</message>
|
|
1568 |
<message>
|
|
1569 |
<source>T</source>
|
|
1570 |
<translation>T</translation>
|
|
1571 |
</message>
|
|
1572 |
<message>
|
|
1573 |
<source>Owner</source>
|
|
1574 |
<translation type="unfinished">Ιδιοκτήτης</translation>
|
|
1575 |
</message>
|
|
1576 |
<message>
|
|
1577 |
<source>Map</source>
|
|
1578 |
<translation type="unfinished">Χάρτης</translation>
|
|
1579 |
</message>
|
|
1580 |
<message>
|
|
1581 |
<source>Rules</source>
|
|
1582 |
<translation type="unfinished">Κανόνες</translation>
|
|
1583 |
</message>
|
|
1584 |
<message>
|
|
1585 |
<source>Weapons</source>
|
|
1586 |
<translation type="unfinished">Όπλα</translation>
|
|
1587 |
</message>
|
|
1588 |
</context>
|
|
1589 |
<context>
|
|
1590 |
<name>SelWeaponWidget</name>
|
|
1591 |
<message>
|
|
1592 |
<source>Weapon set</source>
|
|
1593 |
<translation type="unfinished">Ρυθμίσεις Όπλων</translation>
|
|
1594 |
</message>
|
|
1595 |
<message>
|
|
1596 |
<source>Probabilities</source>
|
|
1597 |
<translation type="unfinished">Πιθανότητες</translation>
|
|
1598 |
</message>
|
|
1599 |
<message>
|
|
1600 |
<source>Ammo in boxes</source>
|
|
1601 |
<translation type="unfinished">Πυρομαχικά στα κιβώτια</translation>
|
|
1602 |
</message>
|
|
1603 |
<message>
|
|
1604 |
<source>Delays</source>
|
|
1605 |
<translation type="unfinished">Καθυστερήσεις</translation>
|
|
1606 |
</message>
|
|
1607 |
</context>
|
|
1608 |
<context>
|
|
1609 |
<name>TCPBase</name>
|
|
1610 |
<message>
|
|
1611 |
<source>Error</source>
|
|
1612 |
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
|
|
1613 |
</message>
|
|
1614 |
<message>
|
|
1615 |
<source>Unable to start the server: %1.</source>
|
|
1616 |
<translation type="unfinished">Δεν είναι δυνατόν να ξεκινήσει ο εξυπηρετητής : %1.</translation>
|
|
1617 |
</message>
|
|
1618 |
<message>
|
|
1619 |
<source>Unable to run engine: %1 (</source>
|
|
1620 |
<translation type="unfinished">Δεν είναι δυνατόν να τρέξει η μηχανή : %1 (</translation>
|
|
1621 |
</message>
|
|
1622 |
</context>
|
|
1623 |
<context>
|
|
1624 |
<name>ToggleButtonWidget</name>
|
|
1625 |
<message>
|
|
1626 |
<source>Vampirism</source>
|
|
1627 |
<translation type="unfinished">Βαμπιρισμός</translation>
|
|
1628 |
</message>
|
|
1629 |
<message>
|
|
1630 |
<source>Karma</source>
|
|
1631 |
<translation type="unfinished">Μοίρα</translation>
|
|
1632 |
</message>
|
|
1633 |
<message>
|
|
1634 |
<source>Artillery</source>
|
|
1635 |
<translation type="unfinished">Πυροβολικό</translation>
|
|
1636 |
</message>
|
|
1637 |
<message>
|
|
1638 |
<source>Fort Mode</source>
|
|
1639 |
<translation type="unfinished">Λειτουργία Φρούριου</translation>
|
|
1640 |
</message>
|
|
1641 |
<message>
|
|
1642 |
<source>Divide Teams</source>
|
|
1643 |
<translation type="unfinished">Διαίρεση Ομάδων</translation>
|
|
1644 |
</message>
|
|
1645 |
<message>
|
|
1646 |
<source>Solid Land</source>
|
|
1647 |
<translation type="unfinished">Στερεό Έδαφος</translation>
|
|
1648 |
</message>
|
|
1649 |
<message>
|
|
1650 |
<source>Add Border</source>
|
|
1651 |
<translation type="unfinished">Προσθήκη Συνόρου</translation>
|
|
1652 |
</message>
|
|
1653 |
<message>
|
|
1654 |
<source>Low Gravity</source>
|
|
1655 |
<translation type="unfinished">Μικροβαρύτητα</translation>
|
|
1656 |
</message>
|
|
1657 |
<message>
|
|
1658 |
<source>Laser Sight</source>
|
|
1659 |
<translation type="unfinished">Διόπτρα Laser</translation>
|
|
1660 |
</message>
|
|
1661 |
<message>
|
|
1662 |
<source>Invulnerable</source>
|
|
1663 |
<translation type="unfinished">Άτρωτος</translation>
|
|
1664 |
</message>
|
|
1665 |
<message>
|
|
1666 |
<source>Add Mines</source>
|
|
1667 |
<translation type="obsolete">Add Mines</translation>
|
|
1668 |
</message>
|
|
1669 |
<message>
|
|
1670 |
<source>Random Order</source>
|
|
1671 |
<translation type="unfinished">Τυχαία Σειρά</translation>
|
|
1672 |
</message>
|
|
1673 |
<message>
|
|
1674 |
<source>King</source>
|
|
1675 |
<translation type="unfinished">Βασιλέας</translation>
|
|
1676 |
</message>
|
|
1677 |
<message>
|
|
1678 |
<source>Place Hedgehogs</source>
|
|
1679 |
<translation type="unfinished">Τοποθέτηση σκατζόχοιρων</translation>
|
|
1680 |
</message>
|
|
1681 |
<message>
|
|
1682 |
<source>Clan Shares Ammo</source>
|
|
1683 |
<translation type="unfinished">Η συμμορία μοιράζεται τα πυρομαχικά</translation>
|
|
1684 |
</message>
|
|
1685 |
<message>
|
|
1686 |
<source>Disable Girders</source>
|
|
1687 |
<translation type="unfinished">Απενεργοποίηση δοκών</translation>
|
|
1688 |
</message>
|
|
1689 |
<message>
|
|
1690 |
<source>Disable Land Objects</source>
|
|
1691 |
<translation type="unfinished">Απενεργοποίηση Αντικειμένων Εδάφους</translation>
|
|
1692 |
</message>
|
|
1693 |
<message>
|
|
1694 |
<source>AI Survival Mode</source>
|
|
1695 |
<translation type="unfinished">Λειτουργία Επιβίωσης για τον υπολογιστή</translation>
|
|
1696 |
</message>
|
|
1697 |
<message>
|
|
1698 |
<source>Reset Health</source>
|
|
1699 |
<translation type="unfinished">Επαναφορά Υγείας</translation>
|
|
1700 |
</message>
|
|
1701 |
<message>
|
|
1702 |
<source>Unlimited Attacks</source>
|
|
1703 |
<translation type="unfinished">Απεριόριστες Επιθέσεις</translation>
|
|
1704 |
</message>
|
|
1705 |
<message>
|
|
1706 |
<source>Reset Weapons</source>
|
|
1707 |
<translation type="unfinished">Επαναφορά Όπλων</translation>
|
|
1708 |
</message>
|
|
1709 |
<message>
|
|
1710 |
<source>Per Hedgehog Ammo</source>
|
|
1711 |
<translation type="unfinished">Πυρομαχικά ανά σκατζόχοιρο</translation>
|
|
1712 |
</message>
|
|
1713 |
</context>
|
|
1714 |
<context>
|
|
1715 |
<name>binds</name>
|
|
1716 |
<message>
|
|
1717 |
<source>up</source>
|
|
1718 |
<translation type="unfinished">πάνω</translation>
|
|
1719 |
</message>
|
|
1720 |
<message>
|
|
1721 |
<source>left</source>
|
|
1722 |
<translation type="unfinished">αριστερά</translation>
|
|
1723 |
</message>
|
|
1724 |
<message>
|
|
1725 |
<source>right</source>
|
|
1726 |
<translation type="unfinished">δεξιά</translation>
|
|
1727 |
</message>
|
|
1728 |
<message>
|
|
1729 |
<source>down</source>
|
|
1730 |
<translation type="unfinished">κάτω</translation>
|
|
1731 |
</message>
|
|
1732 |
<message>
|
|
1733 |
<source>attack</source>
|
|
1734 |
<translation type="unfinished">επίθεση</translation>
|
|
1735 |
</message>
|
|
1736 |
<message>
|
|
1737 |
<source>precise aim</source>
|
|
1738 |
<translation type="unfinished">ακριβής στόχευση</translation>
|
|
1739 |
</message>
|
|
1740 |
<message>
|
|
1741 |
<source>put</source>
|
|
1742 |
<translation type="unfinished">τοποθέτηση</translation>
|
|
1743 |
</message>
|
|
1744 |
<message>
|
|
1745 |
<source>switch</source>
|
|
1746 |
<translation type="unfinished">αναλλαγή</translation>
|
|
1747 |
</message>
|
|
1748 |
<message>
|
|
1749 |
<source>find hedgehog</source>
|
|
1750 |
<translation type="unfinished">εύρεση σκατζόχοιρου</translation>
|
|
1751 |
</message>
|
|
1752 |
<message>
|
|
1753 |
<source>ammo menu</source>
|
|
1754 |
<translation type="unfinished">κατάλογος πυρομαχικών</translation>
|
|
1755 |
</message>
|
|
1756 |
<message>
|
|
1757 |
<source>slot 1</source>
|
|
1758 |
<translation type="unfinished">θέση 1</translation>
|
|
1759 |
</message>
|
|
1760 |
<message>
|
|
1761 |
<source>slot 2</source>
|
|
1762 |
<translation type="unfinished">θέση 2</translation>
|
|
1763 |
</message>
|
|
1764 |
<message>
|
|
1765 |
<source>slot 3</source>
|
|
1766 |
<translation type="unfinished">θέση 3</translation>
|
|
1767 |
</message>
|
|
1768 |
<message>
|
|
1769 |
<source>slot 4</source>
|
|
1770 |
<translation type="unfinished">θέση 4</translation>
|
|
1771 |
</message>
|
|
1772 |
<message>
|
|
1773 |
<source>slot 5</source>
|
|
1774 |
<translation type="unfinished">θέση 5</translation>
|
|
1775 |
</message>
|
|
1776 |
<message>
|
|
1777 |
<source>slot 6</source>
|
|
1778 |
<translation type="unfinished">θέση 6</translation>
|
|
1779 |
</message>
|
|
1780 |
<message>
|
|
1781 |
<source>slot 7</source>
|
|
1782 |
<translation type="unfinished">θέση 7</translation>
|
|
1783 |
</message>
|
|
1784 |
<message>
|
|
1785 |
<source>slot 8</source>
|
|
1786 |
<translation type="unfinished">θέση 8</translation>
|
|
1787 |
</message>
|
|
1788 |
<message>
|
|
1789 |
<source>slot 9</source>
|
|
1790 |
<translation type="unfinished">θέση 9</translation>
|
|
1791 |
</message>
|
|
1792 |
<message>
|
|
1793 |
<source>timer 1 sec</source>
|
|
1794 |
<translation type="unfinished">χρονόμετρο 1 δευ</translation>
|
|
1795 |
</message>
|
|
1796 |
<message>
|
|
1797 |
<source>timer 2 sec</source>
|
|
1798 |
<translation type="unfinished">χρονόμετρο 2 δευ</translation>
|
|
1799 |
</message>
|
|
1800 |
<message>
|
|
1801 |
<source>timer 3 sec</source>
|
|
1802 |
<translation type="unfinished">χρονόμετρο 3 δευ</translation>
|
|
1803 |
</message>
|
|
1804 |
<message>
|
|
1805 |
<source>timer 4 sec</source>
|
|
1806 |
<translation type="unfinished">χρονόμετρο 4 δευ</translation>
|
|
1807 |
</message>
|
|
1808 |
<message>
|
|
1809 |
<source>timer 5 sec</source>
|
|
1810 |
<translation type="unfinished">χρονόμετρο 5 δευ</translation>
|
|
1811 |
</message>
|
|
1812 |
<message>
|
|
1813 |
<source>chat</source>
|
|
1814 |
<translation type="unfinished">συνομιλία</translation>
|
|
1815 |
</message>
|
|
1816 |
<message>
|
|
1817 |
<source>chat history</source>
|
|
1818 |
<translation type="unfinished">ιστορικό συνομιλίας</translation>
|
|
1819 |
</message>
|
|
1820 |
<message>
|
|
1821 |
<source>pause</source>
|
|
1822 |
<translation type="unfinished">παύση</translation>
|
|
1823 |
</message>
|
|
1824 |
<message>
|
|
1825 |
<source>confirmation</source>
|
|
1826 |
<translation type="unfinished">επιβεβαίωση</translation>
|
|
1827 |
</message>
|
|
1828 |
<message>
|
|
1829 |
<source>volume down</source>
|
|
1830 |
<translation type="unfinished">μείωση φωνής</translation>
|
|
1831 |
</message>
|
|
1832 |
<message>
|
|
1833 |
<source>volume up</source>
|
|
1834 |
<translation type="unfinished">αύξηση φωνής</translation>
|
|
1835 |
</message>
|
|
1836 |
<message>
|
|
1837 |
<source>change mode</source>
|
|
1838 |
<translation type="unfinished">αλλαγή τρόπου</translation>
|
|
1839 |
</message>
|
|
1840 |
<message>
|
|
1841 |
<source>capture</source>
|
|
1842 |
<translation type="unfinished">αιχμαλώτιση</translation>
|
|
1843 |
</message>
|
|
1844 |
<message>
|
|
1845 |
<source>hedgehogs
|
|
1846 |
info</source>
|
|
1847 |
<translation type="unfinished">πληροφορίες
|
|
1848 |
σκατζόχοιρου</translation>
|
|
1849 |
</message>
|
|
1850 |
<message>
|
|
1851 |
<source>quit</source>
|
|
1852 |
<translation type="unfinished">έξοδος</translation>
|
|
1853 |
</message>
|
|
1854 |
<message>
|
|
1855 |
<source>zoom in</source>
|
|
1856 |
<translation type="unfinished">μεγέθυνση</translation>
|
|
1857 |
</message>
|
|
1858 |
<message>
|
|
1859 |
<source>zoom out</source>
|
|
1860 |
<translation type="unfinished">σμίκρυνση</translation>
|
|
1861 |
</message>
|
|
1862 |
<message>
|
|
1863 |
<source>reset zoom</source>
|
|
1864 |
<translation type="unfinished">επαναφορά μεγέθυνσης</translation>
|
|
1865 |
</message>
|
|
1866 |
<message>
|
|
1867 |
<source>long jump</source>
|
|
1868 |
<translation type="unfinished">άλμα εις μήκος</translation>
|
|
1869 |
</message>
|
|
1870 |
<message>
|
|
1871 |
<source>high jump</source>
|
|
1872 |
<translation type="unfinished">άλμα εις ύψος</translation>
|
|
1873 |
</message>
|
|
1874 |
<message>
|
|
1875 |
<source>slot 10</source>
|
|
1876 |
<translation type="unfinished">θέση 10</translation>
|
|
1877 |
</message>
|
|
1878 |
</context>
|
|
1879 |
<context>
|
|
1880 |
<name>binds (categories)</name>
|
|
1881 |
<message>
|
|
1882 |
<source>Basic controls</source>
|
|
1883 |
<translation type="unfinished">Βασικές Ρυθμίσεις</translation>
|
|
1884 |
</message>
|
|
1885 |
<message>
|
|
1886 |
<source>Weapon controls</source>
|
|
1887 |
<translation type="unfinished">Ρυθμίσεις Όπλων</translation>
|
|
1888 |
</message>
|
|
1889 |
<message>
|
|
1890 |
<source>Camera and cursor controls</source>
|
|
1891 |
<translation type="unfinished">Ρυθμίσεις κάμερας και δείκτη ποντικιού</translation>
|
|
1892 |
</message>
|
|
1893 |
<message>
|
|
1894 |
<source>Other</source>
|
|
1895 |
<translation type="unfinished">Διάφορα</translation>
|
|
1896 |
</message>
|
|
1897 |
</context>
|
|
1898 |
<context>
|
|
1899 |
<name>binds (descriptions)</name>
|
|
1900 |
<message>
|
|
1901 |
<source>Move your hogs and aim:</source>
|
|
1902 |
<translation type="unfinished">Μετακινήστε τους σκατζόχοιρούς σας και σημαδέψτε :</translation>
|
|
1903 |
</message>
|
|
1904 |
<message>
|
|
1905 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
|
|
1906 |
<translation type="unfinished">Διασχίστε κενά και εμπόδια πηδώντας :</translation>
|
|
1907 |
</message>
|
|
1908 |
<message>
|
|
1909 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
|
|
1910 |
<translation type="unfinished">Πυροδοτήστε το επιλεγμένο σας όπλο ή ενεργοποιήστε ένα βοήθημα :</translation>
|
|
1911 |
</message>
|
|
1912 |
<message>
|
|
1913 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
|
|
1914 |
<translation type="unfinished">Επιλέξτε ένα όπλο ή μια τοποθεσία στόχου με το δείκτη ποντικιού :</translation>
|
|
1915 |
</message>
|
|
1916 |
<message>
|
|
1917 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
|
|
1918 |
<translation type="unfinished">Εναλλάξτε τον τρέχον ενεργοποιημένο σκατζόχοιρο (εαν είναι δυνατόν) :</translation>
|
|
1919 |
</message>
|
|
1920 |
<message>
|
|
1921 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
|
|
1922 |
<translation type="unfinished">Επιλέξτε ένα όπλο ή ένα βοήθημα :</translation>
|
|
1923 |
</message>
|
|
1924 |
<message>
|
|
1925 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
|
|
1926 |
<translation type="unfinished">Θέστε το χρονόμετρο στις βόμβες και στα χρονοεξαρτημένα όπλα :</translation>
|
|
1927 |
</message>
|
|
1928 |
<message>
|
|
1929 |
<source>Move the camera to the active hog:</source>
|
|
1930 |
<translation type="unfinished">Μετακινήστε την κάμερα στον τρέχον σκατζόχοιρο :</translation>
|
|
1931 |
</message>
|
|
1932 |
<message>
|
|
1933 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
|
|
1934 |
<translation type="unfinished">Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού ή την κάμερα δίχως να χρησιμοποιείτε το ποντίκι :</translation>
|
|
1935 |
</message>
|
|
1936 |
<message>
|
|
1937 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
|
|
1938 |
<translation type="unfinished">Τροποποιήστε το επίπεδο μεγέθυνσης της κάμερας :</translation>
|
|
1939 |
</message>
|
|
1940 |
<message>
|
|
1941 |
<source>Talk to your team or all participants:</source>
|
|
1942 |
<translation type="unfinished">Μιλήστε στην ομάδα σας ή σε όλους τους συμμετέχοντες :</translation>
|
|
1943 |
</message>
|
|
1944 |
<message>
|
|
1945 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
|
|
1946 |
<translation type="unfinished">Κάντε παύση, συνεχίστε ή εγκαταλείψτε το παιχνίδι σας:</translation>
|
|
1947 |
</message>
|
|
1948 |
<message>
|
|
1949 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
|
|
1950 |
<translation type="unfinished">Τροποποιήστε την ένταση της φωνής του παιχνιδιού καθώς παίζετε :</translation>
|
|
1951 |
</message>
|
|
1952 |
<message>
|
|
1953 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
|
|
1954 |
<translation type="unfinished">Εναλλάξτε προβολή σε πλήρη οθόνη :</translation>
|
|
1955 |
</message>
|
|
1956 |
<message>
|
|
1957 |
<source>Take a screenshot:</source>
|
|
1958 |
<translation type="unfinished">Λάβετε ένα στιγμιότυπο οθόνης :</translation>
|
|
1959 |
</message>
|
|
1960 |
<message>
|
|
1961 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
|
|
1962 |
<translation type="unfinished">Εναλλάξτε τις επιγραφές πάνω από τους σκατζόχοιρους :</translation>
|
|
1963 |
</message>
|
|
1964 |
</context>
|
|
1965 |
<context>
|
|
1966 |
<name>binds (keys)</name>
|
|
1967 |
<message>
|
|
1968 |
<source>Axis</source>
|
|
1969 |
<translation type="unfinished">Άξονας</translation>
|
|
1970 |
</message>
|
|
1971 |
<message>
|
|
1972 |
<source>(Up)</source>
|
|
1973 |
<translation type="unfinished">(Πάνω)</translation>
|
|
1974 |
</message>
|
|
1975 |
<message>
|
|
1976 |
<source>(Down)</source>
|
|
1977 |
<translation type="unfinished">(Κάτω)</translation>
|
|
1978 |
</message>
|
|
1979 |
<message>
|
|
1980 |
<source>Hat</source>
|
|
1981 |
<translation type="unfinished">Καπέλο</translation>
|
|
1982 |
</message>
|
|
1983 |
<message>
|
|
1984 |
<source>(Left)</source>
|
|
1985 |
<translation type="unfinished">(Αριστερά)</translation>
|
|
1986 |
</message>
|
|
1987 |
<message>
|
|
1988 |
<source>(Right)</source>
|
|
1989 |
<translation type="unfinished">(Δεξιά)</translation>
|
|
1990 |
</message>
|
|
1991 |
<message>
|
|
1992 |
<source>Button</source>
|
|
1993 |
<translation type="unfinished">Κουμπί</translation>
|
|
1994 |
</message>
|
|
1995 |
<message>
|
|
1996 |
<source>Keyboard</source>
|
|
1997 |
<translation type="unfinished">Πληκτρολόγιο</translation>
|
|
1998 |
</message>
|
|
1999 |
<message>
|
|
2000 |
<source>Delete</source>
|
|
2001 |
<translation type="unfinished">Delete</translation>
|
|
2002 |
</message>
|
|
2003 |
<message>
|
|
2004 |
<source>Mouse: Left button</source>
|
|
2005 |
<translation type="unfinished">Ποντίκι : Αριστερό Κουμπί</translation>
|
|
2006 |
</message>
|
|
2007 |
<message>
|
|
2008 |
<source>Mouse: Middle button</source>
|
|
2009 |
<translation type="unfinished">Ποντίκι : Μεσαίο Κουμπί</translation>
|
|
2010 |
</message>
|
|
2011 |
<message>
|
|
2012 |
<source>Mouse: Right button</source>
|
|
2013 |
<translation type="unfinished">Ποντίκι : Δεξί Κουμπί</translation>
|
|
2014 |
</message>
|
|
2015 |
<message>
|
|
2016 |
<source>Mouse: Wheel up</source>
|
|
2017 |
<translation type="unfinished">Ποντίκι : Ροδέλα Πάνω</translation>
|
|
2018 |
</message>
|
|
2019 |
<message>
|
|
2020 |
<source>Mouse: Wheel down</source>
|
|
2021 |
<translation type="unfinished">Ποντίκι : Ροδέλα Κάτω</translation>
|
|
2022 |
</message>
|
|
2023 |
<message>
|
|
2024 |
<source>Backspace</source>
|
|
2025 |
<translation type="unfinished">Backspace</translation>
|
|
2026 |
</message>
|
|
2027 |
<message>
|
|
2028 |
<source>Tab</source>
|
|
2029 |
<translation type="unfinished">Tab</translation>
|
|
2030 |
</message>
|
|
2031 |
<message>
|
|
2032 |
<source>Clear</source>
|
|
2033 |
<translation type="unfinished">Clear</translation>
|
|
2034 |
</message>
|
|
2035 |
<message>
|
|
2036 |
<source>Return</source>
|
|
2037 |
<translation type="unfinished">Return</translation>
|
|
2038 |
</message>
|
|
2039 |
<message>
|
|
2040 |
<source>Pause</source>
|
|
2041 |
<translation type="unfinished">Παύση</translation>
|
|
2042 |
</message>
|
|
2043 |
<message>
|
|
2044 |
<source>Escape</source>
|
|
2045 |
<translation type="unfinished">Escape</translation>
|
|
2046 |
</message>
|
|
2047 |
<message>
|
|
2048 |
<source>Space</source>
|
|
2049 |
<translation type="unfinished">Διάστημα</translation>
|
|
2050 |
</message>
|
|
2051 |
<message>
|
|
2052 |
<source>Numpad 0</source>
|
|
2053 |
<translation type="unfinished">Numpad 0</translation>
|
|
2054 |
</message>
|
|
2055 |
<message>
|
|
2056 |
<source>Numpad 1</source>
|
|
2057 |
<translation type="unfinished">Numpad 1</translation>
|
|
2058 |
</message>
|
|
2059 |
<message>
|
|
2060 |
<source>Numpad 2</source>
|
|
2061 |
<translation type="unfinished">Numpad 2</translation>
|
|
2062 |
</message>
|
|
2063 |
<message>
|
|
2064 |
<source>Numpad 3</source>
|
|
2065 |
<translation type="unfinished">Numpad 3</translation>
|
|
2066 |
</message>
|
|
2067 |
<message>
|
|
2068 |
<source>Numpad 4</source>
|
|
2069 |
<translation type="unfinished">Numpad 4</translation>
|
|
2070 |
</message>
|
|
2071 |
<message>
|
|
2072 |
<source>Numpad 5</source>
|
|
2073 |
<translation type="unfinished">Numpad 5</translation>
|
|
2074 |
</message>
|
|
2075 |
<message>
|
|
2076 |
<source>Numpad 6</source>
|
|
2077 |
<translation type="unfinished">Numpad 6</translation>
|
|
2078 |
</message>
|
|
2079 |
<message>
|
|
2080 |
<source>Numpad 7</source>
|
|
2081 |
<translation type="unfinished">Numpad 7</translation>
|
|
2082 |
</message>
|
|
2083 |
<message>
|
|
2084 |
<source>Numpad 8</source>
|
|
2085 |
<translation type="unfinished">Numpad 8</translation>
|
|
2086 |
</message>
|
|
2087 |
<message>
|
|
2088 |
<source>Numpad 9</source>
|
|
2089 |
<translation type="unfinished">Numpad 9</translation>
|
|
2090 |
</message>
|
|
2091 |
<message>
|
|
2092 |
<source>Numpad .</source>
|
|
2093 |
<translation type="unfinished">Numpad .</translation>
|
|
2094 |
</message>
|
|
2095 |
<message>
|
|
2096 |
<source>Numpad /</source>
|
|
2097 |
<translation type="unfinished">Numpad /</translation>
|
|
2098 |
</message>
|
|
2099 |
<message>
|
|
2100 |
<source>Numpad *</source>
|
|
2101 |
<translation type="unfinished">Numpad *</translation>
|
|
2102 |
</message>
|
|
2103 |
<message>
|
|
2104 |
<source>Numpad -</source>
|
|
2105 |
<translation type="unfinished">Numpad -</translation>
|
|
2106 |
</message>
|
|
2107 |
<message>
|
|
2108 |
<source>Numpad +</source>
|
|
2109 |
<translation type="unfinished">Numpad +</translation>
|
|
2110 |
</message>
|
|
2111 |
<message>
|
|
2112 |
<source>Enter</source>
|
|
2113 |
<translation type="unfinished">Enter</translation>
|
|
2114 |
</message>
|
|
2115 |
<message>
|
|
2116 |
<source>Equals</source>
|
|
2117 |
<translation type="unfinished">Ίσον</translation>
|
|
2118 |
</message>
|
|
2119 |
<message>
|
|
2120 |
<source>Up</source>
|
|
2121 |
<translation type="unfinished">Πάνω</translation>
|
|
2122 |
</message>
|
|
2123 |
<message>
|
|
2124 |
<source>Down</source>
|
|
2125 |
<translation type="unfinished">Κάτω</translation>
|
|
2126 |
</message>
|
|
2127 |
<message>
|
|
2128 |
<source>Right</source>
|
|
2129 |
<translation type="unfinished">Δεξιά</translation>
|
|
2130 |
</message>
|
|
2131 |
<message>
|
|
2132 |
<source>Left</source>
|
|
2133 |
<translation type="unfinished">Αριστερά</translation>
|
|
2134 |
</message>
|
|
2135 |
<message>
|
|
2136 |
<source>Insert</source>
|
|
2137 |
<translation type="unfinished">Insert</translation>
|
|
2138 |
</message>
|
|
2139 |
<message>
|
|
2140 |
<source>Home</source>
|
|
2141 |
<translation type="unfinished">Home</translation>
|
|
2142 |
</message>
|
|
2143 |
<message>
|
|
2144 |
<source>End</source>
|
|
2145 |
<translation type="unfinished">End</translation>
|
|
2146 |
</message>
|
|
2147 |
<message>
|
|
2148 |
<source>Page up</source>
|
|
2149 |
<translation type="unfinished">Page up</translation>
|
|
2150 |
</message>
|
|
2151 |
<message>
|
|
2152 |
<source>Page down</source>
|
|
2153 |
<translation type="unfinished">Page down</translation>
|
|
2154 |
</message>
|
|
2155 |
<message>
|
|
2156 |
<source>Num lock</source>
|
|
2157 |
<translation type="unfinished">Num lock</translation>
|
|
2158 |
</message>
|
|
2159 |
<message>
|
|
2160 |
<source>Caps lock</source>
|
|
2161 |
<translation type="unfinished">Caps lock</translation>
|
|
2162 |
</message>
|
|
2163 |
<message>
|
|
2164 |
<source>Scroll lock</source>
|
|
2165 |
<translation type="unfinished">Scroll lock</translation>
|
|
2166 |
</message>
|
|
2167 |
<message>
|
|
2168 |
<source>Right shift</source>
|
|
2169 |
<translation type="unfinished">Δεξί Shift</translation>
|
|
2170 |
</message>
|
|
2171 |
<message>
|
|
2172 |
<source>Left shift</source>
|
|
2173 |
<translation type="unfinished">Αριστερό Shift</translation>
|
|
2174 |
</message>
|
|
2175 |
<message>
|
|
2176 |
<source>Right ctrl</source>
|
|
2177 |
<translation type="unfinished">Δεξί Ctrl</translation>
|
|
2178 |
</message>
|
|
2179 |
<message>
|
|
2180 |
<source>Left ctrl</source>
|
|
2181 |
<translation type="unfinished">Αριστερό Ctrl</translation>
|
|
2182 |
</message>
|
|
2183 |
<message>
|
|
2184 |
<source>Right alt</source>
|
|
2185 |
<translation type="unfinished">Δεξί Alt</translation>
|
|
2186 |
</message>
|
|
2187 |
<message>
|
|
2188 |
<source>Left alt</source>
|
|
2189 |
<translation type="unfinished">Αριστερό Alt</translation>
|
|
2190 |
</message>
|
|
2191 |
<message>
|
|
2192 |
<source>Right meta</source>
|
|
2193 |
<translation type="unfinished">Δεξί meta</translation>
|
|
2194 |
</message>
|
|
2195 |
<message>
|
|
2196 |
<source>Left meta</source>
|
|
2197 |
<translation type="unfinished">Αριστερό meta</translation>
|
|
2198 |
</message>
|
|
2199 |
<message>
|
|
2200 |
<source>A button</source>
|
|
2201 |
<translation type="unfinished">Κουμπί Α</translation>
|
|
2202 |
</message>
|
|
2203 |
<message>
|
|
2204 |
<source>B button</source>
|
|
2205 |
<translation type="unfinished">Κουμπί Β</translation>
|
|
2206 |
</message>
|
|
2207 |
<message>
|
|
2208 |
<source>X button</source>
|
|
2209 |
<translation type="unfinished">Κουμπί Χ</translation>
|
|
2210 |
</message>
|
|
2211 |
<message>
|
|
2212 |
<source>Y button</source>
|
|
2213 |
<translation type="unfinished">Κουμπί Υ</translation>
|
|
2214 |
</message>
|
|
2215 |
<message>
|
|
2216 |
<source>LB button</source>
|
|
2217 |
<translation type="unfinished">Κουμπί LB</translation>
|
|
2218 |
</message>
|
|
2219 |
<message>
|
|
2220 |
<source>RB button</source>
|
|
2221 |
<translation type="unfinished">Κουμπί RB</translation>
|
|
2222 |
</message>
|
|
2223 |
<message>
|
|
2224 |
<source>Back button</source>
|
|
2225 |
<translation type="unfinished">Κουμπί Back</translation>
|
|
2226 |
</message>
|
|
2227 |
<message>
|
|
2228 |
<source>Start button</source>
|
|
2229 |
<translation type="unfinished">Κουμπί Start</translation>
|
|
2230 |
</message>
|
|
2231 |
<message>
|
|
2232 |
<source>Left stick</source>
|
|
2233 |
<translation type="unfinished">Left stick</translation>
|
|
2234 |
</message>
|
|
2235 |
<message>
|
|
2236 |
<source>Right stick</source>
|
|
2237 |
<translation type="unfinished">Right stick</translation>
|
|
2238 |
</message>
|
|
2239 |
<message>
|
|
2240 |
<source>Left stick (Right)</source>
|
|
2241 |
<translation type="unfinished">Left stick (Right)</translation>
|
|
2242 |
</message>
|
|
2243 |
<message>
|
|
2244 |
<source>Left stick (Left)</source>
|
|
2245 |
<translation type="unfinished">Left stick (Left)</translation>
|
|
2246 |
</message>
|
|
2247 |
<message>
|
|
2248 |
<source>Left stick (Down)</source>
|
|
2249 |
<translation type="unfinished">Left stick (Down)</translation>
|
|
2250 |
</message>
|
|
2251 |
<message>
|
|
2252 |
<source>Left stick (Up)</source>
|
|
2253 |
<translation type="unfinished">Left stick (Up)</translation>
|
|
2254 |
</message>
|
|
2255 |
<message>
|
|
2256 |
<source>Left trigger</source>
|
|
2257 |
<translation type="unfinished">Left trigger</translation>
|
|
2258 |
</message>
|
|
2259 |
<message>
|
|
2260 |
<source>Right trigger</source>
|
|
2261 |
<translation type="unfinished">Right trigger</translation>
|
|
2262 |
</message>
|
|
2263 |
<message>
|
|
2264 |
<source>Right stick (Down)</source>
|
|
2265 |
<translation type="unfinished">Right stick (Down)</translation>
|
|
2266 |
</message>
|
|
2267 |
<message>
|
|
2268 |
<source>Right stick (Up)</source>
|
|
2269 |
<translation type="unfinished">Right stick (Up)</translation>
|
|
2270 |
</message>
|
|
2271 |
<message>
|
|
2272 |
<source>Right stick (Right)</source>
|
|
2273 |
<translation type="unfinished">Right stick (Right)</translation>
|
|
2274 |
</message>
|
|
2275 |
<message>
|
|
2276 |
<source>Right stick (Left)</source>
|
|
2277 |
<translation type="unfinished">Right stick (Left)</translation>
|
|
2278 |
</message>
|
|
2279 |
<message>
|
|
2280 |
<source>DPad</source>
|
|
2281 |
<translation type="unfinished">DPad</translation>
|
|
2282 |
</message>
|
|
2283 |
</context>
|
|
2284 |
</TS>
|